taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

using-gfdl.html (7488B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL) - Projecte GNU -
     11 Free Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)</h2>
     20 
     21 <address class="byline">per <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     22 
     23 <p>Si coneixeu algú que estigui escrivint un manual sobre programari lliure i
     24 que en planegi la publicació comercial, teniu l'oportunitat de prestar un
     25 gran servei al Moviment del Programari Lliure amb molt poca feina:
     26 suggeriu-li la idea de publicar el manual sota la <a
     27 href="/licenses/fdl.html"> Llicència de Documentació Lliure de GNU
     28 (GFDL)</a>.</p>
     29 
     30 <p>Fins fa poc, la publicació comercial d'un llibre comportava gairebé sempre
     31 un llibre no lliure. Però, de la mateixa manera que la comercialització de
     32 programari lliure ha crescut recentment, la comercialització de documentació
     33 lliure ha començat també a augmentar. Alguns dels principals editors
     34 comercials de documentació sobre el <a
     35 href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, i sobre el programari
     36 lliure en general, estan ara disposats a publicar llibres sota la Llicència
     37 de Documentació Lliure de GNU (GFDL) i a pagar als autors de la manera usual
     38 (Si els autors ho demanen fermament).</p>
     39 
     40 <p>No obstant, amb tota probabilitat, els editors proposaran d'entrada publicar
     41 l'habitual llibre privatiu. I si els autors ho accepten, ho serà. Així,
     42 doncs, és essencial per als autors prendre la iniciativa i dir: «Volem
     43 utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU per a aquest llibre.»
     44 Per tant, quan el vostre amic parli d'escriure un manual, podeu influir
     45 sobre el curs dels esdeveniments simplement suggerint-li aquesta
     46 possibilitat.</p>
     47 
     48 <p>Si un editor rebutja la petició d'entrada, el Projecte GNU pot ajudar els
     49 autors a persuadir-lo. Poden contactar amb nosaltres a <a
     50 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.</p>
     51 
     52 <p>Hi ha <a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">altres</a>
     53 llicències de documentació lliure legítimes, però de vegades la seva
     54 utilització requereix anar amb compte. Per exemple, una llicència conté dues
     55 clàusules opcionals que poden activar-se; el permís és lliure si no
     56 s'utilitza cap de les dues clàusules opcionals, però activar l'una o l'altra
     57 converteix el llibre en no lliure. (Vegeu <a
     58 href="/licenses/license-list.html">gnu.org/licenses/license-list.html.</a>)
     59 Els autors que vulguin publicar documentació lliure utilitzant una llicència
     60 diferent de la GFDL poden contactar amb nosaltres, i així podrem comprovar
     61 si la llicència compleix els requisits necessaris per fer que la
     62 documentació sigui realment lliure.</p>
     63 
     64 <p>Quan un manual comercial és lliure i tracta sobre el sistema GNU, el
     65 projecte GNU el pot recomanar al públic. De manera que si els autors o
     66 l'editor publiquen una pàgina Web per descriure'l i/o per vendre'n còpies,
     67 podem posar un enllaç cap a aquesta pàgina des de <a
     68 href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
     69 sempre que la pàgina s'avingui als nostres criteris habituals (per exemple,
     70 no ha de contenir enllaços cap a pàgines amb programari o documentació no
     71 lliure, i no ha d'intentar odiosament convèncer a la gent de comprar). Si us
     72 plau, informeu al <a
     73 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> sobre
     74 pàgines d'aquesta mena.</p>
     75 <hr class="column-limit" />
     76 
     77 <p>Vegeu també <a href="/philosophy/free-doc.html">Programari lliure i manuals
     78 lliures</a>.</p>
     79 </div>
     80 
     81 <div class="translators-notes">
     82 
     83 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     84  </div>
     85 </div>
     86 
     87 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     88 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
     89 <div id="footer" role="contentinfo">
     90 <div class="unprintable">
     91 
     92 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
     93 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  També hi ha <a
     94 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
     95 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
     96 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     97 
     98 <p>
     99 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    100         replace it with the translation of these two:
    101 
    102         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    103         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    104         Please send your comments and general suggestions in this regard
    105         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    106 
    107         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    108 
    109         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    110         our web pages, see <a
    111         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    112         README</a>. -->
    113 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
    114 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
    115 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
    116 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
    117 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
    118 </div>
    119 
    120 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    121      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    122      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    123      without talking with the webmasters or licensing team first.
    124      Please make sure the copyright date is consistent with the
    125      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    126      document was modified, or published.
    127      
    128      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    129      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    130      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    131      year, i.e., a year in which the document was published (including
    132      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    133      
    134      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    135      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    136 <p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
    137 
    138 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
    139 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
    140 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    141 
    142 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
    143 <div class="translators-credits">
    144 
    145 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    146 Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 15 de
    147 desembre de 2008.</div>
    148 
    149 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    150 Updated:
    151 
    152 $Date: 2021/09/26 16:32:47 $
    153 
    154 <!-- timestamp end -->
    155 </p>
    156 </div>
    157 </div>
    158 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    159 </body>
    160 </html>