using-gfdl.html (7488B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL) - Projecte GNU - 11 Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU (GFDL)</h2> 20 21 <address class="byline">per <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 22 23 <p>Si coneixeu algú que estigui escrivint un manual sobre programari lliure i 24 que en planegi la publicació comercial, teniu l'oportunitat de prestar un 25 gran servei al Moviment del Programari Lliure amb molt poca feina: 26 suggeriu-li la idea de publicar el manual sota la <a 27 href="/licenses/fdl.html"> Llicència de Documentació Lliure de GNU 28 (GFDL)</a>.</p> 29 30 <p>Fins fa poc, la publicació comercial d'un llibre comportava gairebé sempre 31 un llibre no lliure. Però, de la mateixa manera que la comercialització de 32 programari lliure ha crescut recentment, la comercialització de documentació 33 lliure ha començat també a augmentar. Alguns dels principals editors 34 comercials de documentació sobre el <a 35 href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, i sobre el programari 36 lliure en general, estan ara disposats a publicar llibres sota la Llicència 37 de Documentació Lliure de GNU (GFDL) i a pagar als autors de la manera usual 38 (Si els autors ho demanen fermament).</p> 39 40 <p>No obstant, amb tota probabilitat, els editors proposaran d'entrada publicar 41 l'habitual llibre privatiu. I si els autors ho accepten, ho serà. Així, 42 doncs, és essencial per als autors prendre la iniciativa i dir: «Volem 43 utilitzar la Llicència de Documentació Lliure de GNU per a aquest llibre.» 44 Per tant, quan el vostre amic parli d'escriure un manual, podeu influir 45 sobre el curs dels esdeveniments simplement suggerint-li aquesta 46 possibilitat.</p> 47 48 <p>Si un editor rebutja la petició d'entrada, el Projecte GNU pot ajudar els 49 autors a persuadir-lo. Poden contactar amb nosaltres a <a 50 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>.</p> 51 52 <p>Hi ha <a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses">altres</a> 53 llicències de documentació lliure legítimes, però de vegades la seva 54 utilització requereix anar amb compte. Per exemple, una llicència conté dues 55 clàusules opcionals que poden activar-se; el permís és lliure si no 56 s'utilitza cap de les dues clàusules opcionals, però activar l'una o l'altra 57 converteix el llibre en no lliure. (Vegeu <a 58 href="/licenses/license-list.html">gnu.org/licenses/license-list.html.</a>) 59 Els autors que vulguin publicar documentació lliure utilitzant una llicència 60 diferent de la GFDL poden contactar amb nosaltres, i així podrem comprovar 61 si la llicència compleix els requisits necessaris per fer que la 62 documentació sigui realment lliure.</p> 63 64 <p>Quan un manual comercial és lliure i tracta sobre el sistema GNU, el 65 projecte GNU el pot recomanar al públic. De manera que si els autors o 66 l'editor publiquen una pàgina Web per descriure'l i/o per vendre'n còpies, 67 podem posar un enllaç cap a aquesta pàgina des de <a 68 href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>, 69 sempre que la pàgina s'avingui als nostres criteris habituals (per exemple, 70 no ha de contenir enllaços cap a pàgines amb programari o documentació no 71 lliure, i no ha d'intentar odiosament convèncer a la gent de comprar). Si us 72 plau, informeu al <a 73 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a> sobre 74 pàgines d'aquesta mena.</p> 75 <hr class="column-limit" /> 76 77 <p>Vegeu també <a href="/philosophy/free-doc.html">Programari lliure i manuals 78 lliures</a>.</p> 79 </div> 80 81 <div class="translators-notes"> 82 83 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 84 </div> 85 </div> 86 87 <!-- for id="content", starts in the include above --> 88 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> 89 <div id="footer" role="contentinfo"> 90 <div class="unprintable"> 91 92 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 93 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a 94 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la 95 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a 96 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 97 98 <p> 99 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 100 replace it with the translation of these two: 101 102 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 103 translations. However, we are not exempt from imperfection. 104 Please send your comments and general suggestions in this regard 105 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 106 107 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 108 109 <p>For information on coordinating and contributing translations of 110 our web pages, see <a 111 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 112 README</a>. --> 113 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de 114 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 115 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 116 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per 117 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> 118 </div> 119 120 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 121 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 122 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 123 without talking with the webmasters or licensing team first. 124 Please make sure the copyright date is consistent with the 125 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 126 document was modified, or published. 127 128 If you wish to list earlier years, that is ok too. 129 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 130 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 131 year, i.e., a year in which the document was published (including 132 being publicly visible on the web or in a revision control system). 133 134 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 135 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 136 <p>Copyright © 1999, 2021 Richard M. Stallman</p> 137 138 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license" 139 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència 140 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 141 142 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> 143 <div class="translators-credits"> 144 145 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 146 Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 15 de 147 desembre de 2008.</div> 148 149 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 150 Updated: 151 152 $Date: 2021/09/26 16:32:47 $ 153 154 <!-- timestamp end --> 155 </p> 156 </div> 157 </div> 158 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 159 </body> 160 </html>