taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

use-free-software.html (9744B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/use-free-software.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>La comunitat del programari lliure 20 anys després - Projecte GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/use-free-software.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2 style="margin-bottom: .2em">
     20 La comunitat del programari lliure 20 anys després: </h2>
     21 <h3 style="margin: 0 0 1.2em">
     22 Un gran però incomplet èxit. I ara què?</h3>
     23 
     24 <address class="byline">per <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     25 
     26 <p>
     27 Va ser el 5 de gener de 1984, avui fa vint anys, quan vaig deixar la meva
     28 feina al MIT per començar a desenvolupar un sistema operatiu lliure, <a
     29 href="/gnu/thegnuproject.html">GNU</a>. Encara que mai no hem publicat un
     30 sistema GNU complet idoni per a un ús productiu, desenes de milions de
     31 persones utilitzen avui una variant del sistema GNU, encara que la majoria
     32 no saben que ho és. Programari lliure no significa «gratuït»: significa que
     33 els usuaris són lliures d'usar el programa, estudiar-ne el codi font,
     34 modificar-lo i distribuir-lo amb o sense canvis, gratuïtament o cobrant una
     35 quantitat.</p>
     36 
     37 <p>
     38 La meva esperança era que un sistema operatiu lliure obriria un camí per
     39 escapar per sempre de la subjugació que representa el programari
     40 privatiu. Jo havia experimentat l'horror de l'estil de vida que el
     41 programari no lliure imposa als seus usuaris, i estava determinat a escapar
     42 i a facilitar als altres un camí per fer el mateix.</p>
     43 
     44 <p>
     45 El programari no lliure implica un sistema antisocial que prohibeix la
     46 cooperació i la comunitat. Habitualment no es pot veure el codi font; no es
     47 pot saber quins trucs bruts o quines errades estúpides pot contenir. Si a
     48 algú no li agrada el programa, no el pot canviar. I el pitjor de tot, està
     49 prohibit compartir-lo amb algú més. La prohibició de compartir el programari
     50 equival a tallar els llaços que uneixen la societat.</p>
     51 
     52 <p>
     53 Avui tenim una gran comunitat d'usuaris que fan anar GNU, Linux i altres
     54 programes lliures. A milers de persones els agradaria estendre això, i han
     55 adoptat com a objectiu convèncer a més usuaris d'ordinadors que «utilitzin
     56 programari lliure». Però què significa «utilitzar programari lliure»?
     57 Significa escapar del programari privatiu, o simplement instal·lar-hi al
     58 costat programes lliures? Ens proposem conduir la gent a la llibertat, o
     59 simplement presentar-los el nostre codi? En altres paraules, estem
     60 treballant per la llibertat, o hem reemplaçat aquesta meta pel superficial
     61 objectiu de la popularitat?</p>
     62 
     63 <p>
     64 És fàcil habituar-se a passar per alt aquesta distinció, perquè en moltes
     65 situacions comunes no suposa cap diferència. Quan intentem convèncer una
     66 persona que provi un programa lliure o instal·li el sistema operatiu <a
     67 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, amb qualsevol dels dos
     68 objectius ens comportaríem de la mateixa manera. Tanmateix, en altres
     69 situacions cada una de les metes condueix a accions molt diferents.</p>
     70 
     71 <p>
     72 Per exemple, què hauríem de dir quan es publiquen versions que funcionen
     73 sobre GNU/Linux del controlador de vídeo no lliure de Invidious, de la base
     74 de dades no lliure Prophecy, o de l'intèrpret i de les biblioteques no
     75 lliures del llenguatge Indonesia? Hauríem d'agrair als seus desenvolupadors
     76 el «suport» al nostre sistema, o hauríem de considerar aquest programa no
     77 lliure com qualsevol altre, com un atractiu pertorbador, una temptació a
     78 acceptar l'esclavitud, un problema a resoldre?</p>
     79 
     80 <p>
     81 Si adoptem com a meta augmentar la popularitat d'alguns programes lliures,
     82 si busquem convèncer més gent que utilitzi alguns programes lliures de tan
     83 en quan, podem pensar que aquests programes no lliures són contribucions
     84 útils per a aquest objectiu. És difícil discutir l'afirmació que la seva
     85 disponibilitat fa que GNU/Linux sigui més popular. Si un ús ampli de GNU o
     86 de Linux és l'objectiu últim de la nostra comunitat, hauríem lògicament
     87 d'aplaudir totes les aplicacions que funcionin sobre GNU/Linux, siguin
     88 lliures o no.</p>
     89 
     90 <p>
     91 Però si el nostre objectiu és la llibertat, tot canvia. Els usuaris no poden
     92 ser lliures mentre usin un programa no lliure. Per alliberar els ciutadans
     93 del ciberespai, hem de reemplaçar aquests programes no lliures i no pas
     94 acceptar-los. No són contribucions a la nostra comunitat, són temptacions
     95 per assentar la falta de llibertat.</p>
     96 
     97 <p>
     98 Hi ha dues motivacions comunes per desenvolupar un programa lliure. Una és
     99 que no hi ha cap programa que faci certa tasca. Desgraciadament, acceptar
    100 l'ús d'un programa no lliure elimina aquesta motivació. L'altra és el desig
    101 de ser lliure, que motiva la gent a escriure substituts lliures de programes
    102 privatius. En casos com aquests, aquest motiu és l'únic que pot
    103 funcionar. Simplement utilitzant un substitut lliure nou i sense acabar,
    104 abans que tècnicament sigui comparable amb el model no lliure, podem
    105 contribuir a animar els desenvolupadors lliures a perseverar fins que arribi
    106 a ser superior.</p>
    107 
    108 <p>
    109 La presència d'aquests programes no lliures no és un fet
    110 trivial. Desenvolupar substituts lliures suposarà una feina enorme; es pot
    111 trigar anys. Aquesta feina pot requerir l'ajuda de futurs hackers, avui
    112 joves, gent que encara ha de sentir-se atreta a treballar en el programari
    113 lliure. Què podem fer avui per ajudar a convèncer altres persones, en el
    114 futur, de mantenir la determinació i la persistència necessàries per acabar
    115 aquesta obra?</p>
    116 
    117 <p>
    118 La manera més efectiva d'enfortir la nostra comunitat per al futur és
    119 difondre la comprensió del valor de la llibertat: ensenyar a més gent a
    120 reconèixer la inacceptable immoralitat del programari no lliure. La gent que
    121 valora la llibertat és, a llarg termini, la seva millor i més essencial
    122 defensa.</p>
    123 
    124 <div class="infobox extra" role="complementary">
    125 <hr />
    126 <p>Publicat originàriament a <cite>NewsForge</cite>.</p>
    127 </div>
    128 </div>
    129 
    130 <div class="translators-notes">
    131 
    132 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    133  </div>
    134 </div>
    135 
    136 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    137 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
    138 <div id="footer" role="contentinfo">
    139 <div class="unprintable">
    140 
    141 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
    142 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  També hi ha <a
    143 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
    144 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
    145 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    146 
    147 <p>
    148 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    149         replace it with the translation of these two:
    150 
    151         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    152         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    153         Please send your comments and general suggestions in this regard
    154         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    155 
    156         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    157 
    158         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    159         our web pages, see <a
    160         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    161         README</a>. -->
    162 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
    163 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
    164 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
    165 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
    166 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
    167 </div>
    168 
    169 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    170      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    171      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    172      without talking with the webmasters or licensing team first.
    173      Please make sure the copyright date is consistent with the
    174      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    175      document was modified, or published.
    176      
    177      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    178      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    179      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    180      year, i.e., a year in which the document was published (including
    181      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    182      
    183      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    184      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    185 <p>Copyright &copy; 2004, 2021 Richard Stallman</p>
    186 
    187 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
    188 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
    189 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    190 
    191 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
    192 <div class="translators-credits">
    193 
    194 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    195 Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 20 d'abril de
    196 2009.</div>
    197 
    198 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    199 Updated:
    200 
    201 $Date: 2021/09/26 16:32:47 $
    202 
    203 <!-- timestamp end -->
    204 </p>
    205 </div>
    206 </div>
    207 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    208 </body>
    209 </html>