university.html (11091B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/university.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Com publicar programari lliure si treballeu en una universitat - Projecte 11 GNU - Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/university.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Com publicar programari lliure si treballeu en una universitat</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 22 <p> 23 Al Moviment per al Programari Lliure creiem que els usuaris haurien de tenir 24 la llibertat de modificar i distribuir el programari que 25 utilitzen. L'adjectiu «lliure» de l'expressió «programari lliure» fa 26 referència a la llibertat: significa que els usuaris tenen la llibertat 27 d'executar, modificar i distribuir el programari. El programari lliure 28 contribueix al coneixement humà; el programari privatiu no. Les universitats 29 haurien de promoure l'ús de programari lliure com a aportació al coneixement 30 humà, de la mateixa manera que haurien d'animar els científics i els 31 estudiants a publicar les seves obres.</p> 32 33 <p> 34 Malauradament, molts administradors de les universitats mostren una actitud 35 de cobdícia envers el programari (i la ciència): consideren els programes 36 com una font d'ingressos, i no com a aportacions al coneixement humà. Els 37 desenvolupadors de programari lliure han hagut de conviure amb aquesta 38 tendència durant gairebé vint anys.</p> 39 40 <p> 41 Quan vaig començar a desenvolupar el <a 42 href="/gnu/thegnuproject.html">sistema operatiu GNU</a> el 1984, el primer 43 pas va ser deixar la meva feina al MIT. Ho vaig fer precisament perquè 44 l'oficina de llicències del MIT no pogués interferir en la publicació del 45 sistema GNU com a programari lliure. Havia plantejat una estratègia per 46 oferir els programes GNU sota una llicència que garantís que totes les 47 versions modificades també fossin programari lliure, estratègia que vaig 48 desenvolupar a la <a href="/licenses/gpl.html">Llicència Pública General de 49 GNU</a>, i no volia haver de suplicar a l'administració del MIT que em 50 permetés aplicar-la.</p> 51 52 <p> 53 Amb el anys, sovint molts universitaris s'han adreçat a la Free Software 54 Foundation per assessorar-se sobre com convèncer els administradors que 55 només veuen en el programari un producte per vendre. Un bon mètode, 56 aplicable fins i tot a projectes amb finançament específic, és basar la 57 vostra feina en un programa ja existent publicat sota la Llicència Pública 58 General de GNU. Després podreu dir als administradors: «Només podem publicar 59 la versió modificada sota la Llicència Pública General de GNU; si no, 60 infringiríem el copyright». Un cop esvaït dels seus ulls el símbol del 61 dòlar, en general permetran publicar-la com a programari lliure.</p> 62 63 <p> 64 També podeu demanar ajuda al patrocinador financer del projecte. Quan un 65 equip de la Universitat de Nova York va desenvolupar el compilador GNU Ada 66 amb fons procedents de les Forces Aèries dels Estats Units, el contracte 67 especificava que calia fer donació del codi resultant a la Free Software 68 Foundation. Negocieu primer l'acord amb el patrocinador i després mostreu 69 educadament a l'administració de la universitat que aquest tema no es pot 70 tornar a negociar. S'estimaran més tenir un contracte per desenvolupar 71 programari lliure que cap contracte, de manera que probablement ho 72 acceptaran.</p> 73 74 <p> 75 En tot cas, plantegeu la qüestió aviat, abans que el programa estigui mig 76 acabat. En aquest punt, la universitat encara us necessita, o sigui que 77 podeu jugar fort: digueu a l'administració que acabareu el programa i el 78 deixareu operatiu només si accepten per escrit publicar-lo com a programari 79 lliure (i sota la llicència de programari lliure que hàgiu triat). Si no, 80 només hi treballareu el suficient per escriure un article sobre el programa 81 i mai no fareu una versió suficientment bona com per publicar-la. Quan els 82 administradors sàpiguen que les seves opcions són tenir un paquet de 83 programari lliure que doni prestigi a la universitat o no res, en general 84 triaran la primera opció.</p> 85 <p> 86 La FSF pot a vegades convèncer la vostra universitat d'acceptar la Llicència 87 Pública General de GNU, o la versió 3 de la GPL. Si no podeu fer-ho sols, 88 doneu-nos l'oportunitat d'ajudar. Envieu un missatge a licensing@fsf.org, i 89 poseu “urgent” al camp «Assumpte».</p> 90 91 <p> 92 No totes les universitats tenen polítiques cobejoses. La Universitat de 93 Texas té una política que fa molt simple publicar el programari que s'hi 94 desenvolupa com a programari lliure sota la Llicència Pública General del 95 GNU. Tant la Univates, al Brasil, com l'Indian Institute of Information 96 Technology de Hyberabad, a l'Índia, tenen polítiques a favor de la 97 publicació de programari sota la Llicència Pública General. Si us guanyeu 98 primer el suport del professorat, podeu arribar a implantar una política 99 semblant a la vostra universitat. Presenteu el tema com una qüestió de 100 principis: té la universitat la missió de fer avançar el coneixement humà, o 101 el seu únic propòsit és perpetuar-se a si mateixa?</p> 102 103 <p> 104 A l'hora de convèncer a la universitat, sempre ajuda tenir determinació i 105 adoptar una perspectiva ètica, tal i com fem al Moviment per al Programari 106 Lliure. Per tractar la gent de manera ètica, el programari ha de ser lliure 107 (en el sentit de llibertat) per a tothom.</p> 108 109 <p> 110 Molts desenvolupadors de programari lliure només al·leguen raons pràctiques: 111 defensen que es permeti als altres compartir i modificar el programari com a 112 mitjà per fer-lo potent i fiable. Si aquests valors us impulsen a 113 desenvolupar programari lliure, benvinguts siguin, i gràcies per la vostra 114 contribució. Però aquests valors no us donaran una base sòlida quan els 115 administradors de la universitat us pressionin o temptin perquè convertiu el 116 programa en privatiu.</p> 117 118 <p> 119 Podran argumentar, per exemple, que «encara podríem fer-lo més potent i 120 fiable amb els diners que en trauríem». Aquesta afirmació pot esdevenir o no 121 certa amb el temps, però d'entrada és difícil de rebatre. Podrien suggerir 122 una llicència per oferir còpies «gratuïtes i només per a ús acadèmic», fet 123 que equivaldria a dir que el públic en general no mereix tenir llibertat, i 124 argumentar que amb això s'obtindria la cooperació de la comunitat acadèmica, 125 que (segons ells) és tot el que necessiteu.</p> 126 127 <p> 128 Si partiu d'uns valors pragmàtics, és difícil plantejar bones raons per 129 rebutjar aquestes propostes, però podreu rebatre-les si fonamenteu la vostra 130 postura en valors ètics i polítics. Què hi ha de bo en fer un programa 131 potent i fiable a costa de la llibertat dels usuaris? La llibertat no hauria 132 d'estar present tant fora com dins del món acadèmic? Les respostes són 133 òbvies si la llibertat i la comunitat es troben entre els vostres 134 objectius. El programari lliure respecta la llibertat dels usuaris, mentre 135 que el programari no lliure la nega.</p> 136 137 <p> 138 Res no reforça tant la vostra determinació com saber que la llibertat de la 139 comunitat depèn, en una instància, de vosaltres.</p> 140 141 <hr class="no-display" /> 142 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Aquest assaig s'ha publicat al llibre <a 143 href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Free 144 Software, Free Society: The Selected Essays of Richard 145 M. Stallman</cite></a>.</p></div> 146 </div> 147 148 <div class="translators-notes"> 149 150 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 151 </div> 152 </div> 153 154 <!-- for id="content", starts in the include above --> 155 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> 156 <div id="footer" role="contentinfo"> 157 <div class="unprintable"> 158 159 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 160 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a 161 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la 162 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a 163 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 164 165 <p> 166 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 167 replace it with the translation of these two: 168 169 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 170 translations. However, we are not exempt from imperfection. 171 Please send your comments and general suggestions in this regard 172 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 173 174 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 175 176 <p>For information on coordinating and contributing translations of 177 our web pages, see <a 178 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 179 README</a>. --> 180 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de 181 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 182 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 183 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per 184 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> 185 </div> 186 187 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 188 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 189 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 190 without talking with the webmasters or licensing team first. 191 Please make sure the copyright date is consistent with the 192 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 193 document was modified, or published. 194 195 If you wish to list earlier years, that is ok too. 196 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 197 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 198 year, i.e., a year in which the document was published (including 199 being publicly visible on the web or in a revision control system). 200 201 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 202 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 203 <p>Copyright © 2002, 2014, 2021 Richard Stallman</p> 204 205 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license" 206 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència 207 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 208 209 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> 210 <div class="translators-credits"> 211 212 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 213 Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 20 d'abril de 214 2009.</div> 215 216 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 217 Updated: 218 219 $Date: 2021/10/01 17:39:50 $ 220 221 <!-- timestamp end --> 222 </p> 223 </div> 224 </div> 225 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 226 </body> 227 </html>