protecting.html (6336B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays laws patents" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Ajudeu-nos a defensar el dret a escriure programari lliure o no lliure - 11 Projecte GNU - Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Ajudeu-nos a protegir el dret a escriure programari lliure o no lliure</h2> 20 21 <div class="infobox" style="font-style:italic"><p> 22 La Lliga per a la Llibertat de Programació es troba actualment inactiva i el 23 seu web està arxivat. Uniu-vos si us plau a la nostra campanya <a 24 href="https://endsoftwarepatents.org">End Software Patents</a>! 25 </p></div> 26 <hr class="thin" /> 27 28 <p> 29 El dret a escriure programari, sigui lliure o no lliure, es troba amenaçat 30 per <a 31 href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">les 32 patents de programari</a> i pels <a 33 href="https://web.archive.org/web/20150329142315/http://progfree.org/Copyright/copyright.html">processos 34 judicials sobre els drets d'autor de les interfícies d'usuari</a>.</p> 35 36 <p> 37 La Free Software Foundation lluita contra aquestes amenaces de moltes 38 maneres, inclosa la de donar suport i ser membre de la <a 39 href="https://web.archive.org/web/20150329224604/http://www.progfree.org/">Lliga 40 per a la Llibertat de Programació</a> (League for Programming Freedom). 41 </p> 42 43 <p> 44 La Lliga és una organització d'àmplia base, composta de professors, 45 estudiants, homes de negocis, programadors, usuaris i fins i tot companyies 46 de programari, que s'han mobilitzat per restaurar la llibertat de 47 desenvolupar programes. La Lliga no s'oposa al sistema jurídic que proposa 48 el Congrés (el copyright sobre programes individuals). La Lliga intenta 49 anul·lar els recents canvis fets pels jutges en resposta a interessos 50 particulars. 51 </p> 52 53 <p>La FSF us exhorta a unir-vos a nosaltres per combatre aquestes amenaces <a 54 href="https://web.archive.org/web/20150329142830/http://progfree.org/Help/help.html">ajudant 55 a la Lliga</a>.</p> 56 57 <p> 58 <strong> La Lliga no forma part de la Free Software Foundation, i no està 59 implicada en la qüestió del programari lliure.</strong> La FSF dóna suport a 60 la Lliga perquè, com qualsevol desenvolupador de programari menys gran que 61 Microsoft, es troba en perill per les patents de programari i els drets 62 d'autor sobre les interfícies. Vosaltres també esteu en perill! Seria fàcil 63 ignorar el problema fins que us demandin a vosaltres o a la vostra empresa, 64 però és més prudent organitzar-se abans que no passi. 65 </p> 66 </div> 67 68 <div class="translators-notes"> 69 70 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 71 </div> 72 </div> 73 74 <!-- for id="content", starts in the include above --> 75 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> 76 <div id="footer" role="contentinfo"> 77 <div class="unprintable"> 78 79 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 80 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a 81 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la 82 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a 83 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 84 85 <p> 86 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 87 replace it with the translation of these two: 88 89 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 90 translations. However, we are not exempt from imperfection. 91 Please send your comments and general suggestions in this regard 92 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 93 94 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 95 96 <p>For information on coordinating and contributing translations of 97 our web pages, see <a 98 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 99 README</a>. --> 100 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de 101 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 102 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 103 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per 104 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> 105 </div> 106 107 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 108 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 109 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 110 without talking with the webmasters or licensing team first. 111 Please make sure the copyright date is consistent with the 112 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 113 document was modified, or published. 114 115 If you wish to list earlier years, that is ok too. 116 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 117 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 118 year, i.e., a year in which the document was published (including 119 being publicly visible on the web or in a revision control system). 120 121 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 122 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 123 <p>Copyright © 1996-1998, 2007, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 124 125 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license" 126 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència 127 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 128 129 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> 130 <div class="translators-credits"> 131 132 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 133 Traducció: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 18 d'abril de 2006.</div> 134 135 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 136 Updated: 137 138 $Date: 2021/10/03 19:34:06 $ 139 140 <!-- timestamp end --> 141 </p> 142 </div> 143 </div> 144 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 145 </body> 146 </html>