taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

philosophy.html (8167B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/philosophy.ca.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/philosophy.ca.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/philosophy.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/philosophy.ca-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-07-17" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/philosophy.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
     11 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     12 
     13 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     14 <title>Filosofia del Projecte GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
     15 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
     16 @media (min-width: 55em) {
     17   .table { display: table; }
     18   .left-column {
     19     display: table-cell;
     20     width: 65%;
     21     vertical-align: top;
     22     padding-right: 1em;
     23   }
     24   .right-column { padding: 1em 0 0 2em; }
     25 }
     26 -->
     27 </style>
     28 
     29 <!--#include virtual="/philosophy/po/philosophy.translist" -->
     30 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
     31 <!--#include virtual="/philosophy/philosophy-menu.ca.html" -->
     32 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     33 <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
     34 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
     35 <h2>Filosofia del Projecte GNU</h2>
     36 <div class="thin"></div>
     37 
     38 <div class="table">
     39 <div class="left-column">
     40 <p><em>Programari lliure</em> vol dir que els usuaris del programa tenen
     41 llibertat.  (No és una qüestió de preu.)  Vàrem desenvolupar el sistema
     42 operatiu GNU per tal que els usuaris  puguin conservar la seva llibertat en
     43 l'àmbit de la informàtica.</p>
     44 
     45 <p>Concretament, el programari lliure significa que els usuaris tenen <a
     46 href="/philosophy/free-sw.html">quatre llibertats essencials</a>: (0)
     47 executar el programa, (1) estudiar i canviar el codi font del programa, (2)
     48 distribuir còpies idèntiques i (3) distribuir versions modificades.</p>
     49 
     50 <p>El programari es diferencia dels objectes materials (com les cadires, els
     51 sandvitxos o la benzina) pel fet que pot ser copiat i modificat molt més
     52 fàcilment. Aquestes possibilitats fan del programari una eina extremadament
     53 útil. Creiem que els usuaris de programari, i no només el seu
     54 desenvolupador, haurien de poder fer ús d'aquestes possibilitats.</p>
     55 
     56 <div class="comment">
     57 <p>Per a més informació, seleccioneu si us plau una secció del menú de sota.</p>
     58 </div>
     59 </div>
     60 
     61 <div class="right-column comment">
     62 <hr class="no-display" />
     63 <p class="announcement">
     64 Vegeu <a href="//audio-video.gnu.org/">audio-video.gnu.org</a> per escoltar
     65 enregistraments de les conferències de  Richard Stallman.</p>
     66 <hr class="no-display" />
     67 </div>
     68 </div>
     69 
     70 <h3 id="introduction">Introducció</h3>
     71 
     72 <div class="table">
     73 <div class="left-column">
     74 <ul>
     75   <li><a href="/philosophy/free-sw.html">Què és el programari lliure?</a></li>
     76   <li><a href="/philosophy/free-software-even-more-important.html"> Per què hem
     77 d'insistir en el programari lliure</a></li>
     78   <li><a href="/proprietary/proprietary.html"> El programari privatiu sovint és
     79 maliciós</a></li>
     80   <li><a href="/gnu/gnu.html">Història de GNU/Linux</a></li>
     81   <li><a href="/philosophy/pragmatic.html">Copyleft: idealisme pragmàtic</a></li>
     82   <li><a href="/philosophy/free-doc.html">Per què el programari lliure necessita
     83 documentació lliure</a></li>
     84   <li><a href="/philosophy/selling.html">Vendre programari lliure</a> pot ser bo!</li>
     85   <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivacions per escriure programari
     86 lliure</a></li>
     87   <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">El dret a llegir: un breu conte
     88 atemporal</a> de <a href="http://www.stallman.org/"> Richard Stallman</a></li>
     89   <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">Per què el «Codi
     90 Obert» dissol l'essència del Programari Lliure</a></li>
     91   <li><a href="/philosophy/when-free-software-isnt-practically-superior.html">Quan
     92 el programari lliure no és (a la pràctica) millor</a></li>
     93   <li><a href="/philosophy/government-free-software.html">Mesures que els governs
     94 poden aplicar per promoure el programari lliure</a></li>       
     95   <li><a href="/education/education.html">El programari lliure a l'educació</a></li>
     96 </ul>
     97 </div>
     98 
     99 <!-- please leave both these ID attributes here. ... -->
    100 <!-- ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the  -->
    101 <!-- same information on links.html, but it's possible that some users -->
    102 <!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
    103 <div id="TOCFreedomOrganizations" class="right-column comment">
    104 <p id="FreedomOrganizations" class="announcement">També mantenim una llista de les <a
    105 href="/links/links.html#FreedomOrganizations">Organitzacions que treballen
    106 per la llibertat en el desenvolupament informàtic i en les comunicacions
    107 electròniques</a>.</p>
    108 </div>
    109 </div>
    110 
    111 <div class="translators-notes">
    112 
    113 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    114  </div>
    115 </div>
    116 
    117 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    118 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
    119 <div id="footer" role="contentinfo">
    120 <div class="unprintable">
    121 
    122 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
    123 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  També hi ha <a
    124 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
    125 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
    126 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    127 
    128 <p>
    129 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    130         replace it with the translation of these two:
    131 
    132         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    133         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    134         Please send your comments and general suggestions in this regard
    135         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    136 
    137         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    138 
    139         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    140         our web pages, see <a
    141         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    142         README</a>. -->
    143 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
    144 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
    145 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
    146 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
    147 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
    148 </div>
    149 
    150 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    151      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    152      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    153      without talking with the webmasters or licensing team first.
    154      Please make sure the copyright date is consistent with the
    155      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    156      document was modified, or published.
    157      
    158      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    159      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    160      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    161      year, i.e., a year in which the document was published (including
    162      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    163      
    164      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    165      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    166 <p>Copyright &copy; 2013, 2015-2018, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    167 
    168 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
    169 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
    170 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    171 
    172 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
    173 <div class="translators-credits">
    174 
    175 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    176 Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 7 de
    177 gener de 2014.</div>
    178 
    179 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    180 Updated:
    181 
    182 $Date: 2022/09/15 18:37:41 $
    183 
    184 <!-- timestamp end -->
    185 </p>
    186 </div>
    187 </div>
    188 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    189 </body>
    190 </html>