taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

patent-reform-is-not-enough.html (9062B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/patent-reform-is-not-enough.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="esays laws patents" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>La reforma de les patents no és suficient - Projecte GNU - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>La reforma de les patents no és suficient</h2>
     20 <div class="thin"></div>
     21 
     22 <p>
     23 Quan la gent comença a aprendre alguna cosa sobre el problema de les patents
     24 del programari, la seva atenció se centra sovint en els casos més notoris:
     25 per exemple, patents que cobreixen tècniques que ja són àmpliament
     26 conegudes. Aquestes tècniques inclouen la d'ordenar una col·lecció de
     27 fórmules de manera que no s'utilitzi cap variable abans de ser calculada
     28 (anomenada «recàlcul d'ordre natural» en els fulls de càlcul) i l'ús de
     29 l'operador OR exclusiu per modificar el contingut d'una visualització d'un
     30 mapa de bits.</p>
     31 
     32 <p>
     33 Centrar-se en aquests exemples pot portar la gent a ignorar la resta del
     34 problema. Poden arribar a pensar que el sistema de patents és bàsicament
     35 correcte i que només necessita «reformes» per funcionar de manera eficient.</p>
     36 
     37 <p>
     38 Però, una correcta implementació resoldria realment el problema de les
     39 patents de programari? Considerem un exemple.</p>
     40 
     41 <p>
     42 A principis dels 90 necessitàvem desesperadament un nou programa lliure de
     43 compressió, perquè ens havien quedat sense l'antic programa estàndard
     44 «compress» per culpa de les patents. A l'abril de 1991, el desenvolupador de
     45 programari Ross Williams va començar a publicar una sèrie de programes de
     46 compressió de dades utilitzant nous algoritmes de creació pròpia. La seva
     47 major velocitat i qualitat de compressió van atraure aviat els usuaris.</p>
     48 
     49 <p>
     50 Aquell setembre, quan la FSF estava a una setmana de publicar un d'aquests
     51 nous programes de compressió com a eina escollida per comprimir els arxius
     52 de la nostra distribució, l'ús d'aquests programes als Estats Units va ser
     53 aturat pel registre d'una nova patent, la número 5,049,881.</p>
     54 
     55 <p>
     56 Sota les regles del sistema de patents, que el públic pugui usar aquests
     57 programes (per exemple, perquè la patent no és vàlida) depèn de si hi ha
     58 «treball anterior». O sigui, de si la idea bàsica es va publicar o no abans
     59 del registre de la patent, que va ser el 18 de juny de 1990. La publicació
     60 de Williams a l'abril de 1991 va arribar després, i per tant no es considera
     61 treball anterior.</p>
     62 
     63 <p>
     64 Un estudiant va descriure un algoritme semblant el 1988-1989 en un treball
     65 de classe a la Universitat de San Francisco, però no es va publicar. De
     66 manera que tampoc no es considera treball anterior sota les regles actuals.</p>
     67 
     68 <p>
     69 Les reformes per fer que el sistema de patents funcioni «correctament» no
     70 haurien evitat aquest problema. Sota les regles del sistema de patents,
     71 aquesta patent sembla vàlida. No hi havia un treball anterior. No patenta
     72 una idea òbvia en el sentit en què el sistema de patents interpreta el terme
     73 (com la majoria de les patents, no patenta una idea ni revolucionària ni
     74 trivial, sinó entre mig). La culpa és de les mateixes regles, no de la seva
     75 aplicació.</p>
     76 
     77 <p>
     78 Al sistema legal dels Estats Units, les patents estan pensades com un tracte
     79 entre la societat i els individus; se suposa que la societat hi surt
     80 guanyant amb el descobriment de tècniques que d'una altra manera mai no
     81 haurien estat disponibles. Sembla clar que la societat no hi ha guanyat res
     82 amb el registre de la patent número 5,049,881. Aquesta tècnica hagués estat
     83 disponible igualment. Era tan senzilla que unes quantes persones la van
     84 descobrir al mateix temps.</p>
     85 
     86 <p>
     87 Sota les regles actuals, la possibilitat d'utilitzar els programes de
     88 Williams depèn de si a algú se li ha acudit publicar la mateixa idea abans
     89 del 18 de juny de 1990. És a dir, depèn de la sort. Aquest sistema és bo per
     90 promoure la pràctica del dret, però no per al progrés del programari.</p>
     91 
     92 <p>
     93 Ensenyar a l'oficina de patents a indagar més sobre l'existència de treball
     94 anterior pot prevenir alguns errors escandalosos. Però no resoldrà el
     95 principal problema, que és la tendència a patentar cada una de les noves
     96 idees en l'ús dels ordinadors, com la que Williams i altres van desenvolupar
     97 de manera independent.</p>
     98 
     99 <p>
    100 Això convertirà el programari en un fangar. Fins i tot un programa innovador
    101 utilitza normalment dotzenes de tècniques i capacitats no gaire noves que
    102 poden haver estat patentades. La nostra capacitat per utilitzar cada una
    103 d'aquestes idees dependrà de la sort, i si tenim mala sort la meitat del
    104 temps, pocs seran els programes que no infringeixin un bon nombre de
    105 patents. Navegar en el laberint de les patents serà més difícil que escriure
    106 programari. Com diu <cite>The Economist</cite>, les patents del programari
    107 són simplement dolentes per als negocis.</p>
    108 
    109 <h3>El que podeu fer per ajudar</h3>
    110 
    111 <p>
    112 <!-- [Dead as of 2019-03-23] support <a href="http://stopsoftwarepatents.eu/">
    113 this
    114 petition</a> for a Europe free of software patents, and -->
    115 Hi ha un important esforç a Europa per aturar les patents del programari. Si
    116 us plau, visiteu <a href="https://ffii.org/"> la pàgina web de la FFII</a>
    117 per saber amb detall com podeu ajudar.</p>
    118 </div>
    119 
    120 <div class="translators-notes">
    121 
    122 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    123  </div>
    124 </div>
    125 
    126 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    127 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
    128 <div id="footer" role="contentinfo">
    129 <div class="unprintable">
    130 
    131 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
    132 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  També hi ha <a
    133 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
    134 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
    135 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    136 
    137 <p>
    138 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    139         replace it with the translation of these two:
    140 
    141         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    142         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    143         Please send your comments and general suggestions in this regard
    144         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    145 
    146         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    147 
    148         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    149         our web pages, see <a
    150         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    151         README</a>. -->
    152 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
    153 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
    154 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
    155 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
    156 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
    157 </div>
    158 
    159 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    160      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    161      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    162      without talking with the webmasters or licensing team first.
    163      Please make sure the copyright date is consistent with the
    164      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    165      document was modified, or published.
    166      
    167      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    168      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    169      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    170      year, i.e., a year in which the document was published (including
    171      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    172      
    173      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    174      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    175 <p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    176 
    177 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
    178 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
    179 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    180 
    181 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
    182 <div class="translators-credits">
    183 
    184 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    185 Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 28 de juny de
    186 2009.</div>
    187 
    188 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    189 Updated:
    190 
    191 $Date: 2021/09/26 16:32:46 $
    192 
    193 <!-- timestamp end -->
    194 </p>
    195 </div>
    196 </div>
    197 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    198 </body>
    199 </html>