taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

nonsoftware-copyleft.html (12238B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonsoftware-copyleft.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Aplicar el copyleft fora de l'àmbit del programari - Projecte GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Aplicar el copyleft fora de l'àmbit del programari</h2>
     20 
     21 <address class="byline">per <a href="http://dsl.org/">Michael Stutz</a></address>
     22 
     23 <h3 id="what">En primer lloc, què és el copyleft?</h3>
     24 
     25 <p>
     26 Al diccionari hacker <a
     27 href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html">JargonFile</a>,
     28 l'entrada «<a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>» diuel següent:</p>
     29 
     30 <blockquote><p>
     31    <i>copyleft: /kop'ee-left/ [play on &ldquo;copyright&rdquo;] n. 1. The
     32 copyright notice (&ldquo;General Public License&rdquo;) carried by GNU EMACS
     33 and other Free Software Foundation software, granting reuse and reproduction
     34 rights to all comers (but see also General Public Virus).  2. By extension,
     35 any copyright notice intended to achieve similar aims.</i><br /><br
     36 />copyleft: /kop'ee-left/ [joc de paraules amb «copyright»] n. 1. L'avís de
     37 copyright («Llicència Pública General») adoptat per GNU EMACS i altres
     38 programes de la Fundació per al Programari Lliure, que garanteix a tothom
     39 els drets de reutilització i reproducció (vegeu també, però, General Public
     40 Virus). 2. Per extensió, qualsevol avís de copyright dissenyat per
     41 aconseguir propòsits semblants.
     42 </p></blockquote>
     43 
     44 <p>La idea del <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> es va originar
     45 amb el hacker <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> el
     46 1983, quan començava el <a href="/gnu/gnu-history.html">Projecte
     47 GNU</a>. Breument, el seu objectiu era «desenvolupar-se un sistema operatiu
     48 lliure i complet semblant a Unix». Com a part d'aquest objectiu, va idear i
     49 escriure la <a href="/licenses/gpl.html">Llicència Pública General GNU</a>,
     50 una estructura legal que incloïa un avís de copyright al qual s'afegien (o,
     51 tècnicament, es treien) certes restriccions, de manera que els seus termes
     52 garantien que les llibertats de reutilització, modificació i reproducció
     53 d'una obra o de les obres derivades es mantinguessin sempre intactes per a
     54 tothom.</p>
     55 
     56 <p>
     57 El <a
     58 href="https://web.archive.org/web/20190805143144/http://www.angelfire.com/planet/carroll/index2.html">copyright</a>
     59 normal estableix la propietat i identitat de l'autor, i evita a més l'ús del
     60 nom de l'autor com a autor d'una versió distorsionada de la seva obra; també
     61 prohibeix la distorsió intencionada de l'obra per tercers i n'evita la
     62 destrucció. Però comporta també altres prohibicions, com la de reproduir o
     63 modificar una obra.</p>
     64 
     65 <p>
     66 El copyleft conté la declaració del copyright normal, establint la propietat
     67 i identitat de l'autor. Però després cedeix alguns dels altres drets
     68 implícits en el copyright normal: diu que no només som lliures de
     69 redistribuir aquesta obra, sinó que també ho som de modificar-la. No
     70 obstant, no podem afirmar haver escrit l'obra original, ni que les
     71 modificacions que hem fet les va fer algú altre. Finalment, estableix que
     72 totes les obres derivades s'han de publicar també sota aquestes condicions.</p>
     73 
     74 <h3 id="why">Per què el copyleft és important o fins i tot necessari?</h3>
     75 
     76 <p>
     77 Algunes restriccions de copyright (com la de distribució i modificació) no
     78 són gaire útils per a «cibèria», la «comunitat lliure, apolítica i
     79 democràtica» que constitueix l'interconnectat món digital.</p>
     80 
     81 <p>
     82 Amb els ordinadors, altres persones poden fer fàcilment còpies perfectes
     83 d'una obra digital (i a més modificar-la i difondre-la), sense pèrdua per a
     84 l'obra original. Considerant la manera en què els individus interaccionen a
     85 cibèria, compartir la informació (i després reaccionar i construir a partir
     86 d'ella) no només és natural, sinó també l'únic camí per a què els individus
     87 creixin en una comunitat. En essència, la idea de copyleft és bàsica per a
     88 la propagació natural d'informació digital entre els individus d'una
     89 societat. És per això que la noció habitual de copyright no té sentit en el
     90 context de cibèria.</p>
     91 
     92 <p>
     93 La simple publicació al «domini públic» no funcionaria, perquè alguns
     94 intentarien abusar-ne en benefici propi i privant els altres de les seves
     95 llibertats; mentre visquem en un món amb un sistema legal on les
     96 abstraccions legals com el copyright siguin necessàries, necessitarem, com a
     97 artistes o científics responsables, que les abstraccions legals i formals
     98 del copyleft assegurin la nostra llibertat i la llibertat dels altres.</p>
     99 
    100 <p>
    101 Molt ha escrit sobre aquest tema Stallman; els detalls es poden trobar en
    102 els excel·lents <a href="/philosophy/philosophy.html">texts</a> publicats
    103 per la Free Software Foundation.</p>
    104 
    105 <h3 id="gpl">Per què, doncs, la Llicència Pública General GNU de la Free Software
    106 Foundation no és prou bona?</h3>
    107 
    108 <p>
    109 És prou bona! La Llicència Pública General GNU no només és un document de
    110 valor històric i literari significatiu; un gran quantitat de programes
    111 l'utilitzen (els que formen part del Projecte GNU i altres). La Llicència
    112 Pública General GNU es va originar amb l'objectiu específic de compartir
    113 programes entre programadors informàtics. Tanmateix, mirant-la
    114 detingudament, sembla que la mateixa llicència pugui aplicar-se fàcilment
    115 fora de l'àmbit del programari.</p>
    116 
    117 <p>Alternativament, a un document se li poden aplicar uns termes diferents o
    118 molt més simples de copyleft; que la Llicència Pública General GNU sigui o
    119 no el mitjà específic per arribar a aquest fi no és pas la qüestió, encara
    120 que la Llicència Pública General GNU proporciona sens dubte la definició més
    121 explícita (i canònica) del copyleft.</p>
    122 
    123 <h3 id="how">D'acord. Com puc aplicar el copyleft a obres meves que no són programes?</h3>
    124 
    125 <p>
    126 És senzill. Encara que una situació particular pot exigir o inspirar la seva
    127 pròpia llicència específica, possiblement similar a la Llicència Pública
    128 General GNU, tot el que ha de fer realment un avís de copyleft és complir
    129 els punts definits a l'apartat «<a href="#what">En primer lloc, què és el
    130 copyleft?</a>» Utilitzar la Llicència Pública General GNU per aplicar el
    131 copyleft a la vostra obra és fàcil.</p>
    132 
    133 <p>
    134 La Llicència Pública General GNU estableix que «s'aplica a qualsevol
    135 programa o altra obra que contingui un avís posat pel titular del copyright
    136 que digui que es pot distribuir sota els termes d'aquesta Llicència Pública
    137 General». Per tant, aquest «programa» no ha de ser necessàriament un
    138 programa informàtic: qualsevol obra de qualsevol natura que pugui ser
    139 sotmesa a copyright pot ser també sotmesa a copyleft amb la Llicència
    140 Pública General GNU.</p>
    141 
    142 <p>
    143 La Llicència Pública General GNU fa referència al «codi font» d'una obra;
    144 aquest «codi font» significarà coses diferents per a diferents classes
    145 d'informació, però la definició de «codi font» (proporcionada a la Llicència
    146 Pública General) seguirà sent certa en qualsevol cas: «El codi font d'una
    147 obra és la forma de l'obra on es fan preferentment les modificacions».</p>
    148 
    149 <p>
    150 Els avisos de copyleft de l'obra no sempre es poden adjuntar «al començament
    151 de cada arxiu de codi font», com recomana la Llicència Pública General
    152 GNU. En aquest cas, el directori on hi ha els arxius hauria de contenir un
    153 avís, com també hauria de contenir-lo qualsevol documentació o literatura
    154 que l'acompanyi.</p>
    155 
    156 <p>
    157 Finalment, per a obres que no siguin programes, la línia de «copyright»
    158 inclosa al començament del «codi font» de l'obra ha de modificar-se una
    159 mica:</p>
    160 
    161 <blockquote class="emph-box">
    162 <p>
    163     &lt;una línia amb el títol de l'obra i una breu descripció.&gt;<br />
    164     Copyright (C) any  &lt;nom de l'autor&gt;
    165 </p><p>
    166     This information is free; you can redistribute it and/or modify it under the
    167 terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
    168 Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later
    169 version.
    170 </p><p>
    171     This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
    172 WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
    173 FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more
    174 details.  You should have received a copy of the GNU General Public License
    175 along with this work; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
    176 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
    177 </p>
    178 </blockquote>
    179 
    180 <h3 id="where">On puc anar des d'aquí?</h3>
    181 
    182 <p>Per a més informació sobre el copyleft, especialment sobre el copyleft no
    183 aplicat a programari, consulteu aquestes fonts:</p>
    184 
    185 <p><a href="/home.html">La resta d'aquest lloc web</a>, seu del Projecte GNU,
    186 és la font canònica per al copyleft i el programari lliure&nbsp;<a
    187 href="#f1">(1)</a>.</p>
    188 
    189 <p><a href="http://www.ram.org/">Ram Samudrala</a> ha escrit la <a
    190 href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html">Filosofia de la
    191 Música Lliure</a> i crea música sota termes del copyleft amb la banda
    192 Twisted Helices.</p>
    193 
    194 <p>Algunes de les meves obres publicades sota copyleft: texts (de literatura,
    195 ressenyes i <a href="http://dsl.org/cookbook/cookbook_toc.html">tècnics</a>)
    196 i música.</p>
    197 <div class="column-limit"></div>
    198 
    199 <h3 id="fn" class="footnote">Nota</h3>
    200 <ol>
    201 <li id="f1">Abans de 2020, el programari lliure es referia aquí com a «programari de
    202 lliure distribució», que era confús.</li>
    203 </ol>
    204 </div>
    205 
    206 <div class="translators-notes">
    207 
    208 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    209  </div>
    210 </div>
    211 
    212 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    213 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
    214 <div id="footer" role="contentinfo">
    215 <div class="unprintable">
    216 
    217 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
    218 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  També hi ha <a
    219 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
    220 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
    221 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    222 
    223 <p>
    224 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    225         replace it with the translation of these two:
    226 
    227         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    228         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    229         Please send your comments and general suggestions in this regard
    230         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    231 
    232         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    233 
    234         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    235         our web pages, see <a
    236         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    237         README</a>. -->
    238 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
    239 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
    240 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
    241 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
    242 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
    243 </div>
    244 
    245 <p>Copyright &copy; 1997, 2020 Michael Stutz</p>
    246 
    247 <p>
    248 Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en
    249 qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota.
    250 </p>
    251 
    252 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
    253 <div class="translators-credits">
    254 
    255 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    256  </div>
    257 
    258 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    259 Updated:
    260 
    261 $Date: 2021/09/26 16:32:46 $
    262 
    263 <!-- timestamp end -->
    264 </p>
    265 </div>
    266 </div>
    267 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    268 </body>
    269 </html>