nonsoftware-copyleft.html (12238B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonsoftware-copyleft.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="thirdparty" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Aplicar el copyleft fora de l'àmbit del programari - Projecte GNU - Free 11 Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/nonsoftware-copyleft.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Aplicar el copyleft fora de l'àmbit del programari</h2> 20 21 <address class="byline">per <a href="http://dsl.org/">Michael Stutz</a></address> 22 23 <h3 id="what">En primer lloc, què és el copyleft?</h3> 24 25 <p> 26 Al diccionari hacker <a 27 href="http://www.jargon.net/jargonfile/c/copyleft.html">JargonFile</a>, 28 l'entrada «<a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a>» diuel següent:</p> 29 30 <blockquote><p> 31 <i>copyleft: /kop'ee-left/ [play on “copyright”] n. 1. The 32 copyright notice (“General Public License”) carried by GNU EMACS 33 and other Free Software Foundation software, granting reuse and reproduction 34 rights to all comers (but see also General Public Virus). 2. By extension, 35 any copyright notice intended to achieve similar aims.</i><br /><br 36 />copyleft: /kop'ee-left/ [joc de paraules amb «copyright»] n. 1. L'avís de 37 copyright («Llicència Pública General») adoptat per GNU EMACS i altres 38 programes de la Fundació per al Programari Lliure, que garanteix a tothom 39 els drets de reutilització i reproducció (vegeu també, però, General Public 40 Virus). 2. Per extensió, qualsevol avís de copyright dissenyat per 41 aconseguir propòsits semblants. 42 </p></blockquote> 43 44 <p>La idea del <a href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> es va originar 45 amb el hacker <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> el 46 1983, quan començava el <a href="/gnu/gnu-history.html">Projecte 47 GNU</a>. Breument, el seu objectiu era «desenvolupar-se un sistema operatiu 48 lliure i complet semblant a Unix». Com a part d'aquest objectiu, va idear i 49 escriure la <a href="/licenses/gpl.html">Llicència Pública General GNU</a>, 50 una estructura legal que incloïa un avís de copyright al qual s'afegien (o, 51 tècnicament, es treien) certes restriccions, de manera que els seus termes 52 garantien que les llibertats de reutilització, modificació i reproducció 53 d'una obra o de les obres derivades es mantinguessin sempre intactes per a 54 tothom.</p> 55 56 <p> 57 El <a 58 href="https://web.archive.org/web/20190805143144/http://www.angelfire.com/planet/carroll/index2.html">copyright</a> 59 normal estableix la propietat i identitat de l'autor, i evita a més l'ús del 60 nom de l'autor com a autor d'una versió distorsionada de la seva obra; també 61 prohibeix la distorsió intencionada de l'obra per tercers i n'evita la 62 destrucció. Però comporta també altres prohibicions, com la de reproduir o 63 modificar una obra.</p> 64 65 <p> 66 El copyleft conté la declaració del copyright normal, establint la propietat 67 i identitat de l'autor. Però després cedeix alguns dels altres drets 68 implícits en el copyright normal: diu que no només som lliures de 69 redistribuir aquesta obra, sinó que també ho som de modificar-la. No 70 obstant, no podem afirmar haver escrit l'obra original, ni que les 71 modificacions que hem fet les va fer algú altre. Finalment, estableix que 72 totes les obres derivades s'han de publicar també sota aquestes condicions.</p> 73 74 <h3 id="why">Per què el copyleft és important o fins i tot necessari?</h3> 75 76 <p> 77 Algunes restriccions de copyright (com la de distribució i modificació) no 78 són gaire útils per a «cibèria», la «comunitat lliure, apolítica i 79 democràtica» que constitueix l'interconnectat món digital.</p> 80 81 <p> 82 Amb els ordinadors, altres persones poden fer fàcilment còpies perfectes 83 d'una obra digital (i a més modificar-la i difondre-la), sense pèrdua per a 84 l'obra original. Considerant la manera en què els individus interaccionen a 85 cibèria, compartir la informació (i després reaccionar i construir a partir 86 d'ella) no només és natural, sinó també l'únic camí per a què els individus 87 creixin en una comunitat. En essència, la idea de copyleft és bàsica per a 88 la propagació natural d'informació digital entre els individus d'una 89 societat. És per això que la noció habitual de copyright no té sentit en el 90 context de cibèria.</p> 91 92 <p> 93 La simple publicació al «domini públic» no funcionaria, perquè alguns 94 intentarien abusar-ne en benefici propi i privant els altres de les seves 95 llibertats; mentre visquem en un món amb un sistema legal on les 96 abstraccions legals com el copyright siguin necessàries, necessitarem, com a 97 artistes o científics responsables, que les abstraccions legals i formals 98 del copyleft assegurin la nostra llibertat i la llibertat dels altres.</p> 99 100 <p> 101 Molt ha escrit sobre aquest tema Stallman; els detalls es poden trobar en 102 els excel·lents <a href="/philosophy/philosophy.html">texts</a> publicats 103 per la Free Software Foundation.</p> 104 105 <h3 id="gpl">Per què, doncs, la Llicència Pública General GNU de la Free Software 106 Foundation no és prou bona?</h3> 107 108 <p> 109 És prou bona! La Llicència Pública General GNU no només és un document de 110 valor històric i literari significatiu; un gran quantitat de programes 111 l'utilitzen (els que formen part del Projecte GNU i altres). La Llicència 112 Pública General GNU es va originar amb l'objectiu específic de compartir 113 programes entre programadors informàtics. Tanmateix, mirant-la 114 detingudament, sembla que la mateixa llicència pugui aplicar-se fàcilment 115 fora de l'àmbit del programari.</p> 116 117 <p>Alternativament, a un document se li poden aplicar uns termes diferents o 118 molt més simples de copyleft; que la Llicència Pública General GNU sigui o 119 no el mitjà específic per arribar a aquest fi no és pas la qüestió, encara 120 que la Llicència Pública General GNU proporciona sens dubte la definició més 121 explícita (i canònica) del copyleft.</p> 122 123 <h3 id="how">D'acord. Com puc aplicar el copyleft a obres meves que no són programes?</h3> 124 125 <p> 126 És senzill. Encara que una situació particular pot exigir o inspirar la seva 127 pròpia llicència específica, possiblement similar a la Llicència Pública 128 General GNU, tot el que ha de fer realment un avís de copyleft és complir 129 els punts definits a l'apartat «<a href="#what">En primer lloc, què és el 130 copyleft?</a>» Utilitzar la Llicència Pública General GNU per aplicar el 131 copyleft a la vostra obra és fàcil.</p> 132 133 <p> 134 La Llicència Pública General GNU estableix que «s'aplica a qualsevol 135 programa o altra obra que contingui un avís posat pel titular del copyright 136 que digui que es pot distribuir sota els termes d'aquesta Llicència Pública 137 General». Per tant, aquest «programa» no ha de ser necessàriament un 138 programa informàtic: qualsevol obra de qualsevol natura que pugui ser 139 sotmesa a copyright pot ser també sotmesa a copyleft amb la Llicència 140 Pública General GNU.</p> 141 142 <p> 143 La Llicència Pública General GNU fa referència al «codi font» d'una obra; 144 aquest «codi font» significarà coses diferents per a diferents classes 145 d'informació, però la definició de «codi font» (proporcionada a la Llicència 146 Pública General) seguirà sent certa en qualsevol cas: «El codi font d'una 147 obra és la forma de l'obra on es fan preferentment les modificacions».</p> 148 149 <p> 150 Els avisos de copyleft de l'obra no sempre es poden adjuntar «al començament 151 de cada arxiu de codi font», com recomana la Llicència Pública General 152 GNU. En aquest cas, el directori on hi ha els arxius hauria de contenir un 153 avís, com també hauria de contenir-lo qualsevol documentació o literatura 154 que l'acompanyi.</p> 155 156 <p> 157 Finalment, per a obres que no siguin programes, la línia de «copyright» 158 inclosa al començament del «codi font» de l'obra ha de modificar-se una 159 mica:</p> 160 161 <blockquote class="emph-box"> 162 <p> 163 <una línia amb el títol de l'obra i una breu descripció.><br /> 164 Copyright (C) any <nom de l'autor> 165 </p><p> 166 This information is free; you can redistribute it and/or modify it under the 167 terms of the GNU General Public License as published by the Free Software 168 Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later 169 version. 170 </p><p> 171 This work is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY 172 WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS 173 FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more 174 details. You should have received a copy of the GNU General Public License 175 along with this work; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 176 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. 177 </p> 178 </blockquote> 179 180 <h3 id="where">On puc anar des d'aquí?</h3> 181 182 <p>Per a més informació sobre el copyleft, especialment sobre el copyleft no 183 aplicat a programari, consulteu aquestes fonts:</p> 184 185 <p><a href="/home.html">La resta d'aquest lloc web</a>, seu del Projecte GNU, 186 és la font canònica per al copyleft i el programari lliure <a 187 href="#f1">(1)</a>.</p> 188 189 <p><a href="http://www.ram.org/">Ram Samudrala</a> ha escrit la <a 190 href="http://www.ram.org/ramblings/philosophy/fmp.html">Filosofia de la 191 Música Lliure</a> i crea música sota termes del copyleft amb la banda 192 Twisted Helices.</p> 193 194 <p>Algunes de les meves obres publicades sota copyleft: texts (de literatura, 195 ressenyes i <a href="http://dsl.org/cookbook/cookbook_toc.html">tècnics</a>) 196 i música.</p> 197 <div class="column-limit"></div> 198 199 <h3 id="fn" class="footnote">Nota</h3> 200 <ol> 201 <li id="f1">Abans de 2020, el programari lliure es referia aquí com a «programari de 202 lliure distribució», que era confús.</li> 203 </ol> 204 </div> 205 206 <div class="translators-notes"> 207 208 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 209 </div> 210 </div> 211 212 <!-- for id="content", starts in the include above --> 213 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> 214 <div id="footer" role="contentinfo"> 215 <div class="unprintable"> 216 217 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 218 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a 219 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la 220 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a 221 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 222 223 <p> 224 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 225 replace it with the translation of these two: 226 227 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 228 translations. However, we are not exempt from imperfection. 229 Please send your comments and general suggestions in this regard 230 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 231 232 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 233 234 <p>For information on coordinating and contributing translations of 235 our web pages, see <a 236 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 237 README</a>. --> 238 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de 239 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 240 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 241 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per 242 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> 243 </div> 244 245 <p>Copyright © 1997, 2020 Michael Stutz</p> 246 247 <p> 248 Es permet realitzar i distribuir còpies literals d'aquest article en 249 qualsevol medi sense pagament de drets, sempre que es conservi aquesta nota. 250 </p> 251 252 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> 253 <div class="translators-credits"> 254 255 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 256 </div> 257 258 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 259 Updated: 260 261 $Date: 2021/09/26 16:32:46 $ 262 263 <!-- timestamp end --> 264 </p> 265 </div> 266 </div> 267 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 268 </body> 269 </html>