taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

linux-and-gnu.html (16411B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/linux-and-gnu.ca.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/linux-and-gnu.ca.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/linux-and-gnu.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/linux-and-gnu.ca-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-09-04" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.87 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Linux i GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
     13 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Programari
     14 Lliure, Sistema Operatiu, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
     15 <meta http-equiv="Description" content="Des de 1983 desenvolupem el sistema operatiu lliure GNU, de manera que els
     16 usuaris tinguin la llibertat de compartir i millorar el programari que
     17 utilitzen." />
     18 
     19 <!--#include virtual="/gnu/po/linux-and-gnu.translist" -->
     20 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
     21 <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
     22 <h2>Linux i el Sistema GNU</h2>
     23 
     24 <p><strong>per <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></strong></p>
     25 
     26 <div class="announcement">
     27   <blockquote><p>Per més informació vegeu les <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Preguntes
     28 freqüents sobre GNU/Linux</a> i l'article <a
     29 href="/gnu/why-gnu-linux.html">Per què GNU/Linux?</a></p>
     30   </blockquote>
     31 </div>
     32 
     33 <p>
     34 Molts usuaris utilitzen diàriament una versió modificada del <a
     35 href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">sistema GNU</a> sense
     36 saber-ho. Per una sèrie de fets, la versió de GNU que s'utilitza àmpliament
     37 és coneguda habitualment com a «Linux», sense que molts usuaris <a
     38 href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">siguin conscients</a> que es
     39 tracta bàsicament del sistema GNU, desenvolupat pel <a
     40 href="/gnu/gnu-history.html">Projecte GNU</a>.</p>
     41 
     42 <p>
     43 Hi ha realment un Linux, i aquestes persones l'utilitzen, però Linux no és
     44 un sistema operatiu. Linux és el nucli: la part del sistema que facilita els
     45 recursos de la màquina als altres programes que s'executen. El nucli és una
     46 part essencial d'un sistema operatiu, però sol no serveix de res; només pot
     47 funcionar en l'entorn d'un sistema operatiu complet. Linux s'utilitza
     48 normalment en combinació amb el sistema operatiu GNU: el conjunt del sistema
     49 és bàsicament GNU, amb Linux funcionant com a nucli. Totes les anomenades
     50 «Distribucions Linux» són en realitat distribucions de GNU/Linux.</p>
     51 
     52 <p>
     53 Molts usuaris desconeixen aquesta distinció entre el nucli (Linux) i el
     54 sistema complet, que també anomenen «Linux». Aquest ús ambigu del nom no
     55 ajuda massa a desfer l'equívoc. Aquests usuaris sovint pensen que Linus
     56 Torvalds va desenvolupar tot el sistema operatiu el 1991, amb una mica
     57 d'ajuda.</p>
     58 
     59 <p>
     60 Els programadors generalment saben que Linux és un nucli. Però com que han
     61 escoltat generalment que al sistema complet se l'anomena també «Linux»,
     62 sovint s'imaginen una història que justifiqui aquest nom. Per exemple, molts
     63 creuen que un cop Linus Torvalds va acabar d'escriure el nucli, el seus
     64 companys van cercar altres programes lliures, i sense cap raó aparent es van
     65 trobar que gairebé tot el que calia per a fer un sistema operatiu a l'estil
     66 d'Unix ja estava disponible.</p>
     67 
     68 <p>
     69 Però tot allò que van trobar no era la conseqüència d'un accident: era el
     70 sistema GNU. El <a href="/philosophy/free-sw.html">programari lliure</a>
     71 disponible havia esdevingut un sistema complet pel fet que el Projecte GNU
     72 havia estat treballant des del 1984 per a fer-ne un. Al <a
     73 href="/gnu/manifesto.html">Manifest GNU</a> vàrem fixar l'objectiu de
     74 desenvolupar un sistema lliure a l'estil d'Unix, anomenat GNU. L'<a
     75 href="/gnu/initial-announcement.html">Anunci inicial</a> del Projecte GNU
     76 també descriu alguns dels plans originals del sistema GNU. Quan Linux
     77 s'estava escrivint, el sistema estava gairebé acabat.</p>
     78 
     79 <p>
     80 La majoria dels projectes de programari lliure tenen l'objectiu de
     81 desenvolupar un programa particular per a una tasca particular. Exemples
     82 destacats en són el treball de Linus Torvalds per a escriure un nucli a
     83 l'estil d'Unix (Linux); el treball de Donald Knuth per escriure un
     84 formatador de textos (TeX); o el treball de Bob Schifler per a desenvolupar
     85 un sistema de finestres (X Window). És natural mesurar la contribució a
     86 aquests tipus de projectes pels programes específics que s'aporten al
     87 projecte.</p>
     88 
     89 <p>
     90 Si intentéssim mesurar la contribució del Projecte GNU d'aquesta manera, què
     91 en podríem concloure? Un venedor de CD-ROMs hagués trobat que a la seva
     92 «distribució Linux», el <a
     93 href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">programari GNU</a> era el
     94 component principal, essent la seva participació al voltant del 28% del codi
     95 font, i aportant-hi alguns dels principals components essencials, sense els
     96 quals no hi hauria sistema operatiu. Linux participava amb un 3% del codi
     97 font. Per tant, si es cerqués un nom per al sistema basant-se en qui va
     98 escriure els programes del sistema, el nom més apropiat seria «GNU».</p>
     99 
    100 <p>
    101 Però no creiem que aquesta sigui la manera correcta d'afrontar la
    102 qüestió. El Projecte GNU no va ser, i no és, un projecte per desenvolupar
    103 programari específic. No era un projecte per <a
    104 href="/software/gcc/">desenvolupar un compilador de C</a>, tot i que el vam
    105 fer. No era un projecte per desenvolupar un editor de textos, tot i que
    106 també en vam desenvolupar un. La intenció del Projecte GNU era la de
    107 desenvolupar <em>un sistema operatiu complet i lliure a l'estil d'Unix</em>:
    108 GNU.</p>
    109 
    110 <p>
    111 Molta gent ha fet grans contribucions als programes lliures del sistema, i
    112 totes es mereixen un reconeixement. Però la finalitat era <em>un sistema
    113 integrat</em>, i no només una col·lecció de programes útils. El Projecte GNU
    114 es va iniciar precisament per a fer-ne un. Vam elaborar una llista dels
    115 programes necessaris per a crear un sistema lliure <em>complet</em>, i vam
    116 cercar, escriure o trobar algú que escrigués tot el que figurava a la
    117 llista. Vam escriure components essencials però sense cap mena
    118 d'atractiu&nbsp;<a href="#unexciting">(1)</a>, perquè sense ells no tindríem
    119 un sistema complet. Alguns dels nostres components, com les eines de
    120 programació, es van popularitzar entre els programadors, però també vam
    121 escriure molts components que no eren eines&nbsp;<a
    122 href="#nottools">(2)</a>. Fins i tot vam desenvolupar un joc d'escacs, GNU
    123 Chess, perquè un sistema complet també necessita jocs.</p>
    124 
    125 <p>
    126 A principis dels 90 disposàvem de tot el sistema llevat del nucli. També
    127 havíem començat a treballar en un nucli, el <a
    128 href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, que funciona sobre Mach. El
    129 desenvolupament d'aquest nucli ha estat una mica més dur del que ens
    130 esperàvem; <a href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">el nucli GNU Hurd va
    131 començar a ser fiable el 2001</a>, però encara falta per a què estigui llest
    132 per al públic en general.</p>
    133 
    134 <p>
    135 Afortunadament no vam haver d'esperar que Hurd estigués enllestit, perquè
    136 Linux ja estava disponible. Quan el 1992 Linus Torvalds va publicar Linux
    137 com a programari lliure, va omplir el buit més important del sistema GNU. La
    138 gent podia llavors <a
    139 href="http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01">unir
    140 Linux i el sistema GNU</a> per tal d'obtenir un sistema operatiu complet i
    141 lliure: una versió del sistema GNU que contenia Linux. En altres paraules,
    142 un sistema GNU/Linux.</p>
    143 
    144 <p>
    145 Posar-los tots dos junts sona senzill, però no va ser una tasca
    146 trivial. Alguns components de GNU&nbsp;<a href="#somecomponents">(3)</a>
    147 necessitaven canvis substancials per funcionar amb Linux. Integrar un
    148 sistema complet en una distribució que hauria de funcionar «fora de la
    149 capsa» també va significar molta feina. Calia resoldre com instal·lar i
    150 iniciar el sistema, un problema que encara no havíem afrontat perquè encara
    151 no havíem arribat a aquell punt. La gent que desenvolupava les diverses
    152 distribucions del sistema van fer una contribució cabdal. Però era una feina
    153 que segurament, per la seva naturalesa, l'hagués acabat fent algú.</p>
    154 
    155 <p>
    156 El Projecte GNU dóna suport als sistemes GNU/Linux de la mateixa manera que
    157 ho fa amb el sistema GNU, fins i tot finançant-los. La <a
    158 href="http://fsf.org/">FSF</a> va finançar la reescriptura de les extensions
    159 relacionades amb Linux de la biblioteca GNU C, de tal manera que ara estan
    160 ben integrades, i els sistemes GNU/Linux més nous utilitzen la versió actual
    161 de la biblioteca sense canvis. La FSF també va finançar els inicis del
    162 desenvolupament de la distribució Debian GNU/Linux.</p>
    163 
    164 <p>
    165 Actualment hi ha moltes variants diferents del sistema GNU/Linux (sovint se
    166 les anomena «distros»). La majoria inclouen programari no lliure; els seus
    167 desenvolupadors segueixen més la filosofia associada amb Linux que la de
    168 GNU. Però també hi ha <a href="/distros/distros.html">distros de GNU/Linux
    169 completament lliures</a>. La FSF dóna suport a <a
    170 href="http://gnewsense.org/">gNewSense</a>.</p>
    171 
    172 <p>Convertir en lliure una distribució de GNU/Linux no consisteix només en
    173 eliminar diversos programes no lliures. Avui dia, la versió corrent de Linux
    174 conté també programes no lliures. Aquests programes es carreguen per activar
    175 dispositius quan s'inicia el sistema i s'inclouen com a llargues sèries de
    176 números al "codi font" de Linux. De fet, mantenir lliure una distribució de
    177 GNU/Linux implica ara també mantenir una <a
    178 href="http://directory.fsf.org/project/linux"> versió lliure de Linux</a> </p>
    179 
    180 <p>Tant si utilitzeu GNU/Linux com si no, no induïu a la confusió emprant la
    181 paraula «Linux» de forma ambigua. Linux és el nucli, un dels principals
    182 components essencials del sistema. El sistema en conjunt es més o menys el
    183 sistema GNU, amb Linux afegit. Quan parleu d'aquesta combinació, anomeneu-la
    184 si us plau «GNU/Linux».</p>
    185 
    186 <p>
    187 Si voleu posar un enllaç per oferir més informació sobre «GNU/Linux»,
    188 aquesta pàgina i <a
    189 href="/gnu/the-gnu-project.html">http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a>
    190 són bones opcions. Si parleu del nucli Linux i voleu posar un enllaç per
    191 oferir més informació, <a
    192 href="http://foldoc.org/linux">http://foldoc.org/linux</a> és una bona
    193 adreça.</p>
    194 
    195 <h3>Postdates</h3>
    196 
    197 <p>
    198 A més de GNU, un altre projecte ha produït, de manera independent, un
    199 sistema operatiu lliure a l'estil d'Unix. Aquest sistema és conegut com a
    200 BSD, i va ser desenvolupat a la Universitat de Califòrnia a Berkeley. No era
    201 un sistema lliure als anys 80, però va esdevenir lliure a principis dels
    202 90. Els sistemes operatius lliures que existeixen avui dia&nbsp;<a
    203 href="#newersystems">(4)</a> són gairebé sempre variants del sistema GNU o
    204 del sistema BSD.</p>
    205 
    206 <p>
    207 De vegades la gent pregunta si BSD també és una versió de GNU, com
    208 GNU/Linux. Els desenvolupadors del sistema BSD es van plantejar fer lliure
    209 el seu programari seguint l'exemple del Projecte GNU, i les crides
    210 d'activistes de GNU van contribuir a convèncer-los, però el seu codi té poc
    211 a veure amb GNU. Els sistemes BSD utilitzen avui dia alguns programes GNU,
    212 igual que el sistema GNU i les seves variants utilitzen alguns programes
    213 BSD. Però si els considerem en conjunt, es tracta de dos sistemes diferents
    214 que han evolucionat per separat. Els desenvolupadors de BSD no van escriure
    215 un nucli ni el van afegir al sistema GNU, de manera que un nom com GNU/BSD
    216 no tindria sentit.&nbsp;<a href="#gnubsd">(5)</a></p>
    217 
    218 <h3>Notes:</h3>
    219 <ol>
    220 <li>
    221 <a id="unexciting"></a>Aquests components essencials però poc atractius
    222 inclouen el compilador GNU GAS i l'enllaçador GLD, que ara són part dels
    223 paquets <a href="/software/binutils/">GNU Binutils</a>), <a
    224 href="/software/tar/">GNU tar</a> i d'altres.</li>
    225 
    226 <li>
    227 <a id="nottools"></a>Per exemple, la interfície BASH, l'intèrpret <a
    228 href="/software/ghostscript/ghostscript.html">Ghostscript</a> i la
    229 biblioteca <a href="/software/libc/libc.html">GNU C library</a> no són eines
    230 de programació. El mateix passa amb GNUCash, GNOME i GNU Chess.</li>
    231 
    232 <li>
    233 <a id="somecomponents"></a>Per exemple, la biblioteca <a
    234 href="/software/libc/libc.html">GNU C</a>.</li>
    235 
    236 <li>
    237 <a id="newersystems"></a>Des que aquest article es va escriure, s'ha
    238 desenvolupat un sistema operatiu a l'estil de Windows gairebé lliure, però
    239 tècnicament no té res a veure amb GNU o Unix, de manera que no afecta a
    240 aquesta qüestió. La major part del nucli de Solaris ha esdevingut lliure,
    241 però si volguéssiu fer a partir d'ell un sistema lliure hauríeu
    242 d'integrar-lo amb GNU o BSD, a més d'afegir al nucli les parts que falten.</li>
    243 
    244 <li>
    245 <a id="gnubsd"></a>Per altra banda, en els anys que han passat des que
    246 aquest article es va escriure, s'ha adaptat la biblioteca GNU C a algunes
    247 versions del nucli FreeBSD, cosa que ha permès combinar GNU amb aquest
    248 nucli. Com passa amb GNU/Linux, hi ha fins i tot variants de GNU que
    249 s'anomenen GNU/kFreeBSD i GNU/kNetBSD en funció del nucli del sistema. Els
    250 usuaris corrents que treballen en els típics escriptoris gràfics difícilment
    251 podran distingir entre GNU/Linux i GNU/*BSD.</li>
    252 
    253 </ol>
    254 
    255 <div class="translators-notes">
    256 
    257 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    258  </div>
    259 </div>
    260 
    261 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    262 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
    263 <div id="footer">
    264 <div class="unprintable">
    265 
    266 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
    267 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  També hi ha <a
    268 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
    269 FSF. Podeu enviar els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments
    270 a <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    271 
    272 <p>
    273 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    274         replace it with the translation of these two:
    275 
    276         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    277         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    278         Please send your comments and general suggestions in this regard
    279         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    280 
    281         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    282 
    283         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    284         our web pages, see <a
    285         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    286         README</a>. -->
    287 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
    288 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
    289 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
    290 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
    291 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
    292 </div>
    293 
    294 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    295      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    296      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    297      without talking with the webmasters or licensing team first.
    298      Please make sure the copyright date is consistent with the
    299      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    300      document was modified, or published.
    301      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    302      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    303      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    304      year, i.e., a year in which the document was published (including
    305      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    306      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    307      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    308 <p>Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007, 2014, 2015, 2016
    309 Richard M. Stallman</p>
    310 
    311 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
    312 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
    313 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    314 
    315 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
    316 <div class="translators-credits">
    317 
    318 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    319 Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 25 de
    320 juny de 2010.</div>
    321 
    322 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    323 Updated:
    324 
    325 $Date: 2019/05/13 17:48:46 $
    326 
    327 <!-- timestamp end -->
    328 </p>
    329 </div>
    330 </div>
    331 </body>
    332 </html>