taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

initial-announcement.html (13716B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.ca.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.ca.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.ca-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-11-02" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Anunci inicial - Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
     17 <h2>Anunci inicial</h2>
     18 
     19 <p> Aquest és l'anunci inicial del Projecte GNU, escrit per <a
     20 href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> el 27 de setembre 1983.</p>
     21 
     22 <p> La història del Projecte GNU és en molts aspectes diferent d'aquest pla
     23 inicial. Per exemple, el començament es va retardar fins a gener de
     24 1984. Alguns dels conceptes filosòfics sobre el <a
     25 href="/philosophy/free-sw.html">programari lliure</a> no es van clarificar
     26 fins alguns anys després.</p>
     27 
     28 <h3>Unix Lliure!</h3>
     29 
     30 <p>En aquest dia d'acció de gràcies començaré a escriure un sistema de
     31 programari plenament compatible amb Unix anomenat GNU (per GNU no és Unix),
     32 i el distribuiré lliurement <a href="#f1">(1)</a> a tothom que vulgui
     33 utilitzar-lo. Es necessitarà una important contribució de temps, diners,
     34 programes i equipaments informàtics.</p>
     35 
     36 <p>Per començar, GNU serà un nucli més totes les utilitats necessàries per a
     37 escriure i executar programes en llenguatge C: editor, línia de
     38 comandaments, compilador C, enllaçador, ensamblador i algunes coses més. Fet
     39 això, hi afegirem un formatejador de text, un YACC, un joc tipus Imperi, un
     40 full de càlcul i centenars de coses. Esperem proporcionar, finalment, totes
     41 aquelles coses útils que normalment venen amb un sistema Unix, i qualsevol
     42 altra cosa útil, incloent-hi documentació impresa i en línia.</p>
     43 
     44 <p>GNU podrà executar programes Unix, però no serà idèntic a Unix. Farem totes
     45 les millores convenients, basant-nos en la nostra experiència en altres
     46 sistemes operatius. En particular, planegem tenir noms de fitxer més llargs,
     47 números de versió de fitxer, un sistema de fitxers a prova de penjades,
     48 potser extensions per a noms de fitxer, suport per a pantalla independent
     49 del terminal, i finalment un sistema de finestres basat en Lisp a través del
     50 qual alguns programes de Lisp i Unix podran compartir la pantalla. Tant C
     51 com Lisp estaran disponibles com a llenguatges de programació del
     52 sistema. Tindrem programari de xarxa basat en el protocol chaosnet del MIT,
     53 molt superior a l'UUCP. Potser també tindrem alguna cosa compatible amb
     54 UUCP.</p>
     55 
     56 
     57 <h3>Qui Sóc?</h3>
     58 
     59 <p>Em dic Richard Stallman i sóc l'inventor de l'original i ara molt imitat
     60 editor d'EMACS; actualment estic al Laboratori d'Intel·ligència Artificial
     61 del MIT. He treballat molt en compiladors, editors, depuradors i intèrprets
     62 de comandaments, en l'Imcopatible Timesharing System i en el sistema
     63 operatiu de la màquina Lisp. Vaig ser pioner en el suport de pantalla
     64 independent del terminal a l'ITS. A més he implementat un sistema de fitxers
     65 a prova de penjades i dos sistemes de finestres per a màquines Lisp.</p>
     66 
     67 <h3>Per què he d'escriure GNU</h3>
     68 
     69 <p>Considero com a regla d'or que si m'agrada un programa l'haig de compartir
     70 amb altra gent que li agradi. No puc, amb bona consciència, signar un acord
     71 de no revelació o una llicència de programari.</p>
     72 
     73 <p>Per a poder seguir utilitzant ordinadors sense violar els meus principis, he
     74 decidit organitzar un corpus suficientment gran de programari lliure, de
     75 manera que pugui continuar utilitzant-los sense cap programa que no sigui
     76 lliure.</p>
     77 
     78 
     79 <h3>Com podeu contribuir</h3>
     80 
     81 <p>Estic sol·licitant donacions de màquines i de diners als fabricants
     82 d'ordinadors. Als particulars els estic demanant donacions de programes i
     83 que aportin el seu treball.</p>
     84 
     85 <p>Un fabricant d'ordinadors ja s'ha ofert per a proporcionar un
     86 ordinador. Però en podríem utilitzar més. Una conseqüència que podeu esperar
     87 si feu donació de màquines és que GNU hi funcionarà ben aviat. Seria millor
     88 que la màquina fos capaç d'operar en una zona residencial, i que no requerís
     89 un elevat consum de refrigeració o d'energia elèctrica.</p>
     90 
     91 <p>Els programadors individuals poden contribuir escrivint duplicats
     92 compatibles d'algunes utilitats d'Unix i donant-me-les. Per a la majoria
     93 dels projectes, aquesta feina distribuïda i a temps parcial seria molt
     94 difícil de coordinar; les parts escrites independentment no funcionarien
     95 juntes. Però per a la tasca particular de reemplaçar Unix, aquest problema
     96 no hi és. La majoria de les especificacions d'interfície venen fixades per
     97 la compatibilitat amb Unix. Si cada contribució funciona amb la resta
     98 d'Unix, probablement funcionarà amb la resta de GNU.</p>
     99 
    100 <p>Si aconsegueixo donacions de diners, puc contractar unes quantes persones a
    101 temps total o parcial. El sou no serà alt, però estic buscant gent per a qui
    102 ajudar la humanitat sigui tan important com els diners. Ho veig com una
    103 manera de permetre a la gent dedicar totes les seves energies a treballar en
    104 GNU, estalviant-los la necessitat de guanyar-se la vida d'una altra manera.</p>
    105 
    106 
    107 <p>Per a més informació, contacteu amb mi.</p>
    108 
    109 <p>Arpanet mail:<br />
    110   RMS@MIT-MC.ARPA</p>
    111 
    112 <p>Usenet:<br />
    113   ...!mit-eddie!RMS@OZ<br />
    114   ...!mit-vax!RMS@OZ</p>
    115 
    116 <p>US Snail:<br />
    117   Richard Stallman<br />
    118   166 Prospect St<br />
    119   Cambridge, MA 02139</p>
    120 
    121 
    122 <h4 id="f1">La desafortunada elecció de la paraula "free"</h4>
    123 
    124 <p>En aquest punt, la manera d'expressar-ho va ser poc acurada [A l'original
    125 anglès, "free" es podia entendre pel context com "gratuïtament"]. La
    126 intenció era que ningú no hagués de pagar per obtenir un <b>permís</b> per
    127 utilitzar GNU. Però la frase no ho deixava clar, i la gent sovint
    128 interpretava que les còpies del sistema GNU s'havien de distribuir de franc
    129 o a molt baix preu, cosa que mai no es va pretendre.</p>
    130 
    131 <h3>Missatge original</h3>
    132 
    133 <p>Per completar la informació, reproduïm aquí el missatge original en el seu
    134 format.</p>
    135 
    136 <div dir="ltr">
    137 <pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.-->
    138 
    139 From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
    140 From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
    141 Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
    142 Subject: new Unix implementation
    143 Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST
    144 Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA
    145 
    146 Free Unix!
    147 
    148 Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
    149 Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
    150 give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it.
    151 Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
    152 needed.
    153 
    154 To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to
    155 write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,
    156 assembler, and a few other things.  After this we will add a text
    157 formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of
    158 other things.  We hope to supply, eventually, everything useful that
    159 normally comes with a Unix system, and anything else useful, including
    160 on-line and hardcopy documentation.
    161 
    162 GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical
    163 to Unix.  We will make all improvements that are convenient, based
    164 on our experience with other operating systems.  In particular,
    165 we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof
    166 file system, filename completion perhaps, terminal-independent
    167 display support, and eventually a Lisp-based window system through
    168 which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.
    169 Both C and Lisp will be available as system programming languages.
    170 We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,
    171 far superior to UUCP.  We may also have something compatible
    172 with UUCP.
    173 
    174 
    175 Who Am I?
    176 
    177 I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS
    178 editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked
    179 extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the
    180 Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.
    181 I pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I
    182 have implemented one crashproof file system and two window systems for
    183 Lisp machines.
    184 
    185 
    186 Why I Must Write GNU
    187 
    188 I consider that the golden rule requires that if I like a program I
    189 must share it with other people who like it.  I cannot in good
    190 conscience sign a nondisclosure agreement or a software license
    191 agreement.
    192 
    193 So that I can continue to use computers without violating my principles,
    194 I have decided to put together a sufficient body of free software so that
    195 I will be able to get along without any software that is not free.
    196 
    197 
    198 How You Can Contribute
    199 
    200 I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.
    201 I'm asking individuals for donations of programs and work.
    202 
    203 One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But
    204 we could use more.  One consequence you can expect if you donate
    205 machines is that GNU will run on them at an early date.  The machine had
    206 better be able to operate in a residential area, and not require
    207 sophisticated cooling or power.
    208 
    209 Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate
    210 of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such
    211 part-time distributed work would be very hard to coordinate; the
    212 independently-written parts would not work together.  But for the
    213 particular task of replacing Unix, this problem is absent.  Most
    214 interface specifications are fixed by Unix compatibility.  If each
    215 contribution works with the rest of Unix, it will probably work
    216 with the rest of GNU.
    217 
    218 If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or
    219 part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for
    220 whom knowing they are helping humanity is as important as money.  I view
    221 this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to
    222 working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.
    223 
    224 
    225 For more information, contact me.
    226 Arpanet mail:
    227   RMS@MIT-MC.ARPA
    228 
    229 Usenet:
    230   ...!mit-eddie!RMS@OZ
    231   ...!mit-vax!RMS@OZ
    232 
    233 US Snail:
    234   Richard Stallman
    235   166 Prospect St
    236   Cambridge, MA 02139
    237 </pre>
    238 </div>
    239 
    240 <div class="translators-notes">
    241 
    242 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    243  </div>
    244 </div>
    245 
    246 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    247 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
    248 <div id="footer">
    249 <div class="unprintable">
    250 
    251 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
    252 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  També hi ha <a
    253 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
    254 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
    255 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    256 
    257 <p>
    258 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    259         replace it with the translation of these two:
    260 
    261         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    262         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    263         Please send your comments and general suggestions in this regard
    264         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    265 
    266         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    267 
    268         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    269         our web pages, see <a
    270         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    271         README</a>. -->
    272 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
    273 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
    274 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
    275 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
    276 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
    277 </div>
    278 
    279 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    280      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    281      be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
    282      without talking with the webmasters or licensing team first.
    283      Please make sure the copyright date is consistent with the
    284      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    285      document was modified, or published.
    286      
    287      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    288      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    289      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    290      year, i.e., a year in which the document was published (including
    291      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    292      
    293      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    294      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    295 <p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2008, 2009, 2013, 2014 Free Software
    296 Foundation, Inc.</p>
    297 
    298 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
    299 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca">Llicència
    300 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
    301 d'Amèrica</a>.</p>
    302 
    303 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
    304 <div class="translators-credits">
    305 
    306 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    307 Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 25 de
    308 juny de 2010.</div>
    309 
    310 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    311 Updated:
    312 
    313 $Date: 2022/02/20 08:40:24 $
    314 
    315 <!-- timestamp end -->
    316 </p>
    317 </div>
    318 </div>
    319 </body>
    320 </html>