taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnu.html (7748B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/gnu.ca.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.ca.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu.ca-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-12-31" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>El Sistema Operatiu GNU - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
     13 
     14 <style type="text/css" media="print,screen">
     15 <!--
     16 #dynamic-duo { display: none; }
     17 @media (min-width: 48em) {
     18    #dynamic-duo {
     19       display: block;
     20       float: right;
     21       width: 20em;
     22       max-width: 40%;
     23       text-align: center;
     24       padding: .9em;
     25       margin: .3em 0 1em 1.5em;
     26       background: #f9f9f9;
     27       border: .3em solid #acc890;
     28    }
     29    #dynamic-duo p strong {
     30       font-size: 1.3em;
     31    }
     32    #dynamic-duo img { width: 100%; }
     33 }
     34 -->
     35 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
     36 <!--
     37 @media (min-width: 48em) {
     38    #dynamic-duo {
     39       float: left;
     40       margin: .3em 1.5em 1em 0;
     41    }
     42 } -->
     43 <!--#endif -->
     44 
     45 
     46 
     47 
     48 </style>
     49 
     50 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
     51 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
     52 <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
     53 <h2>El Sistema Operatiu GNU</h2>
     54 
     55 <div id="dynamic-duo">
     56 <p><strong>Descarregar distribucions</strong></p>
     57 <p><a href="/distros/free-distros.html">
     58 <img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="GNU i Linux" /></a></p>
     59 <p><em>Si busqueu un sistema complet per instal·lar, vegeu la nostra <a
     60 href="/distros/free-distros.html">llista de distribucions GNU/Linux
     61 completament lliures</a>.</em></p>
     62 </div>
     63 
     64 <ul>
     65   <li><a href="/gnu/about-gnu.html">Sobre el Sistema Operatiu GNU</a></li>
     66   <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Introducció a la història de GNU</a></li>
     67   <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Hist&ograve;ria m&eacute;s detallada de
     68 GNU</a></li>
     69   <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">Anunci inicial</a> del Projecte GNU</li>
     70   <li><a href="/gnu/manifesto.html">El Manifest GNU</a></li>
     71   <li><a href="/gnu/byte-interview.html">Entrevista amb Richard Stallman a
     72 BYTE</a> (1986)</li>
     73   <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">La meva experi&egrave;ncia a Lisp i el
     74 desenvolupament d'Emacs</a> (per Richard Stallman)</li>
     75   <li><a
     76 href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
     77 La lluita d'un home pel programari lliure</a>, un article sobre Richard
     78 Stallman i els inicis del desenvolupament de GNU publicat al <cite>The New
     79 York Times</cite> l'onze de gener de 1989. Un problema d'aquest article és
     80 que utilitza l'expressió propagandística &ldquo;propietat
     81 intel·lectual&rdquo; com si es referís a quelcom coherent. L'expressió és
     82 tan confusa que parlar-ne <a href="/philosophy/not-ipr.html">no té
     83 sentit</a>. L'article també és una mica confús pel que fa a  Symbolics.  El
     84 que Stallman va fer, quan encara treballava al MIT, va ser escriure, de
     85 manera independent, millores comparables amb les que Symbolics va fer en la
     86 seva versió del MIT Lisp Machine System.</li>
     87   <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 anys de programari
     88 lliure</a> (1999)</li>
     89 </ul>
     90 
     91 <p>A continuació teniu dos texts que Stallman va escriure per a un tauler
     92 d'anuncis a Stanford quan hi era de visita al maig de 1983. Els escrits
     93 mostren algunes de les seves idees sobre el camí a seguir per al
     94 desenvolupament del sistema GNU. No s'hi utilitza l'expressió
     95 &ldquo;programari lliure&rdquo;; aparentment, encara no havia començat a
     96 posar juntes aquestes dues paraules.</p>
     97 
     98 <ul>
     99   <li><a href="/gnu/why-programs-should-be-shared.html">Per què s'haurien de
    100 compartir els programes</a> (1983)</li>
    101   <li><a href="/gnu/yes-give-it-away.html">Sí, regala'l</a> (1983)</li>
    102 </ul>
    103 
    104 
    105 <h3><a id="gnulinux"></a>GNU i Linux</h3>
    106 
    107 <ul>
    108   <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">La relació entre GNU i Linux</a></li>
    109   <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html">Per qu&egrave; el sistema operatiu Linux
    110 hauria d'anomenar-se GNU/Linux</a></li>
    111   <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Usuaris de GNU que no han
    112 sentit parlar mai de GNU</a></li>
    113   <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">Preguntes freq&uuml;ents sobre GNU/Linux
    114 </a></li>
    115 </ul>
    116 
    117 
    118 <h3><a id="misc"></a>Altres recursos relacionats amb GNU</h3>
    119 
    120 <ul>
    121   <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">Grups d'usuaris de
    122 GNU/Linux, GNU/Hurd i programari lliure</a></li>
    123 </ul>
    124 
    125 <div class="translators-notes">
    126 
    127 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    128  </div>
    129 </div>
    130 
    131 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    132 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
    133 <div id="footer">
    134 <div class="unprintable">
    135 
    136 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
    137 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  També hi ha <a
    138 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
    139 FSF. Podeu enviar els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments
    140 a <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    141 
    142 <p>
    143 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    144         replace it with the translation of these two:
    145 
    146         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    147         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    148         Please send your comments and general suggestions in this regard
    149         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    150 
    151         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    152 
    153         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    154         our web pages, see <a
    155         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    156         README</a>. -->
    157 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
    158 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
    159 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
    160 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
    161 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
    162 </div>
    163 
    164 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    165      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    166      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    167      without talking with the webmasters or licensing team first.
    168      Please make sure the copyright date is consistent with the
    169      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    170      document was modified, or published.
    171      
    172      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    173      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    174      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    175      year, i.e., a year in which the document was published (including
    176      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    177      
    178      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    179      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    180 <p>Copyright &copy; 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
    181 
    182 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
    183 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Llicència Creative
    184 Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    185 
    186 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
    187 <div class="translators-credits">
    188 
    189 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    190 Darrera revisió: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 23 d'abril de
    191 2016.</div>
    192 
    193 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    194 Updated:
    195 
    196 $Date: 2020/05/04 23:30:27 $
    197 
    198 <!-- timestamp end -->
    199 </p>
    200 </div>
    201 </div>
    202 </body>
    203 </html>