fire.html (5213B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/fire.ca.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/fire.ca.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fire.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fire.ca-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Els drets d'autor del foc! - Projecte GNU - Free Software Foundation</title> 13 14 <!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" --> 17 <h2>Els drets d'autor del foc!</h2> 18 19 <p>L'altre dia estava en un bar, i un noi em va demanar foc per encendre un 20 cigarret. De cop em vaig adonar que allà hi havia una demanda i diners a 21 embutxacar-se, així que vaig acceptar encendre-li el cigarret a canvi de 10 22 penics. Però no li vaig donar directament el foc, sinó que li vaig vendre 23 una llicència per encendre el cigarret. La meva llicència no li permetia 24 donar foc a ningú més, al cap i a la fi aquell foc era propietat meva. Ell 25 havia begut i em va prendre per boig, però va acceptar el meu foc (i per 26 tant la llicència que governava el seu ús). Com era d'esperar en qüestió de 27 minuts un amic seu li va demanar foc, i vaig veure escandalitzat com li 28 donava el cigarret a l'amic perquè pirategés el meu foc! Estava furiós. Em 29 vaig començar a obrir pas cap a aquella banda del bar, però, per horror meu, 30 l'amic va començar a encendre cigarrets d'altres persones, aquí, allà, i per 31 tot arreu! En poca estona tota aquella zona estava gaudint del MEU foc sense 32 haver-me pagat res. Enfurismat, vaig anar de persona en persona prenent-los 33 els cigarrets de les mans, llençant-los a terra, i trepitjant-los.</p> 34 35 <p>Sorprenentment el personal de seguretat no va demostrar cap respecte per la 36 meva propietat, mentre m'arrossegaven cap a la porta.</p> 37 38 <p>--Ian Clarke</p> 39 <div class="translators-notes"> 40 41 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 42 </div> 43 </div> 44 45 <!-- for id="content", starts in the include above --> 46 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> 47 <div id="footer"> 48 <div class="unprintable"> 49 50 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 51 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a 52 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la 53 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a 54 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 55 56 <p> 57 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 58 replace it with the translation of these two: 59 60 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 61 translations. However, we are not exempt from imperfection. 62 Please send your comments and general suggestions in this regard 63 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 64 65 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 66 67 <p>For information on coordinating and submitting translations of 68 our web pages, see <a 69 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 70 README</a>. --> 71 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de 72 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 73 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 74 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per 75 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> 76 </div> 77 78 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 79 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 80 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 81 without talking with the webmasters or licensing team first. 82 Please make sure the copyright date is consistent with the 83 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 84 document was modified, or published. 85 86 If you wish to list earlier years, that is ok too. 87 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 88 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 89 year, i.e., a year in which the document was published (including 90 being publicly visible on the web or in a revision control system). 91 92 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 93 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 94 <p>Copyright © 2014 Ian Clarke</p> 95 96 <p>Es permet la reproducció literal i distribució d'aquest article en qualsevol 97 medi, sempre que es mantingui aquesta nota.</p> 98 99 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> 100 <div class="translators-credits"> 101 102 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 103 Traducció: <a 104 href="http://www.mail-archive.com/internauta@internauta.net/msg00085.html">hrnzt</a>.</div> 105 106 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 107 Updated: 108 109 $Date: 2022/03/24 10:00:03 $ 110 111 <!-- timestamp end --> 112 </p> 113 </div> 114 </div> 115 </body> 116 </html>