taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

fire.html (5213B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/fire.ca.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/fire.ca.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/fire.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/fire.ca-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-23" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fire.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Els drets d'autor del foc! - Projecte GNU - Free Software Foundation</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/philosophy/po/fire.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
     17 <h2>Els drets d'autor del foc!</h2>
     18 
     19 <p>L'altre dia estava en un bar, i un noi em va demanar foc per encendre un
     20 cigarret. De cop em vaig adonar que allà hi havia una demanda i diners a
     21 embutxacar-se, així que vaig acceptar encendre-li el cigarret a canvi de 10
     22 penics. Però no li vaig donar directament el foc, sinó que li vaig vendre
     23 una llicència per encendre el cigarret. La meva llicència no li permetia
     24 donar foc a ningú més, al cap i a la fi aquell foc era propietat meva. Ell
     25 havia begut i em va prendre per boig, però va acceptar el meu foc (i per
     26 tant la llicència que governava el seu ús). Com era d'esperar en qüestió de
     27 minuts un amic seu li va demanar foc, i vaig veure escandalitzat com li
     28 donava el cigarret a l'amic perquè pirategés el meu foc! Estava furiós. Em
     29 vaig començar a obrir pas cap a aquella banda del bar, però, per horror meu,
     30 l'amic va començar a encendre cigarrets d'altres persones, aquí, allà, i per
     31 tot arreu! En poca estona tota aquella zona estava gaudint del MEU foc sense
     32 haver-me pagat res. Enfurismat, vaig anar de persona en persona prenent-los
     33 els cigarrets de les mans, llençant-los a terra, i trepitjant-los.</p>
     34 
     35 <p>Sorprenentment el personal de seguretat no va demostrar cap respecte per la
     36 meva propietat, mentre m'arrossegaven cap a la porta.</p>
     37 
     38 <p>--Ian Clarke</p>
     39 <div class="translators-notes">
     40 
     41 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     42  </div>
     43 </div>
     44 
     45 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     46 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
     47 <div id="footer">
     48 <div class="unprintable">
     49 
     50 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
     51 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  També hi ha <a
     52 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
     53 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
     54 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     55 
     56 <p>
     57 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     58         replace it with the translation of these two:
     59 
     60         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     61         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     62         Please send your comments and general suggestions in this regard
     63         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     64 
     65         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     66 
     67         <p>For information on coordinating and submitting translations of
     68         our web pages, see <a
     69         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     70         README</a>. -->
     71 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
     72 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
     73 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
     74 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
     75 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
     76 </div>
     77 
     78 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     79      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     80      be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
     81      without talking with the webmasters or licensing team first.
     82      Please make sure the copyright date is consistent with the
     83      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
     84      document was modified, or published.
     85      
     86      If you wish to list earlier years, that is ok too.
     87      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
     88      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
     89      year, i.e., a year in which the document was published (including
     90      being publicly visible on the web or in a revision control system).
     91      
     92      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
     93      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
     94 <p>Copyright &copy; 2014 Ian Clarke</p>
     95 
     96 <p>Es permet la reproducció literal i distribució d'aquest article en qualsevol
     97 medi, sempre que es mantingui aquesta nota.</p>
     98 
     99 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
    100 <div class="translators-credits">
    101 
    102 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    103 Traducció: <a
    104 href="http://www.mail-archive.com/internauta@internauta.net/msg00085.html">hrnzt</a>.</div>
    105 
    106 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    107 Updated:
    108 
    109 $Date: 2022/03/24 10:00:03 $
    110 
    111 <!-- timestamp end -->
    112 </p>
    113 </div>
    114 </div>
    115 </body>
    116 </html>