taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

categories.html (23004B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/categories.ca.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.ca.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/categories.ca-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2019-02-21" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Categories de programari lliure i no lliure - Projecte GNU - Free Software
     13 Foundation</title>
     14 <style type="text/css" media="screen">
     15 <!--
     16 #content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
     17 #diagram img { width: 31.7em; }
     18 -->
     19 
     20 </style>
     21 
     22 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
     23 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
     24 <!--#include virtual="/server/outdated.ca.html" -->
     25 <h2>Categories de programari lliure i no lliure</h2>
     26 
     27 <p>Vegeu també <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Paraules confuses que
     28 convé evitar</a>.</p>
     29 
     30 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
     31 <p id="diagram" class="c">
     32 <img src="/philosophy/category.png" alt="[Categories de programari]" />
     33 </p>
     34 
     35       <p>Aquest diagrama original de Chao-Kuei i posteriorment actualitzat per altres
     36 il·lustra les diferents categories de programari. Està disponible en els
     37 formats <a href="/philosophy/category.svg">Scalable Vector Graphic</a> i <a
     38 href="/philosophy/category.fig">XFig</a>, sota els termes i condicions de
     39 les llicències GNU GPL v2 o posterior, GNU FDL v1.2 o posterior i Creative
     40 Commons Attribution-Share Alike v2.0 o posterior.</p>
     41 
     42 <h3 id="FreeSoftware">Programari lliure</h3>
     43 
     44 	<p>Programari lliure és aquell programari que concedeix a tothom permís per
     45 utilitzar-lo, copiar-lo i distribuir-lo amb o sense modificacions i de forma
     46 gratuïta o a canvi d'una quota. Això implica, particularment, que el codi
     47 font ha d'estar disponible: «Si no és codi font, no es programari». Aquesta
     48 és una definició simplificada; vegeu també una <a
     49 href="/philosophy/free-sw.html">definició completa</a>.</p>
     50 
     51 	<p>Si un programa és lliure pot ser inclòs en un sistema operatiu lliure com
     52 GNU o les versions lliures del <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema
     53 GNU/Linux</a>.</p>
     54 
     55 	<p>Hi ha moltes maneres diferents de fer un programa lliure. Molts detalls
     56 poden ser resolts en més d'un sentit, i encara així el programa pot ser
     57 lliure. Algunes de les possibles variacions es descriuen més avall. Per
     58 informar-vos específicament sobre les llicències de programari lliure, vegeu
     59 la <a href="/licenses/license-list.html">llista de llicències</a>.</p>
     60 
     61 	<p>L'essència del programari lliure és la llibertat, no el preu. Les empreses
     62 de programari privatiu sovint utilitzen el terme <cite>free software</cite>
     63 per referir-se només al preu. De vegades volen dir que podeu tenir de franc
     64 una còpia del fitxer binari; de vegades volen dir que hi ha inclosa una
     65 còpia a l'ordinador que esteu comprant. Tot això no té res a veure amb el
     66 que entenem per programari lliure al projecte GNU.</p>
     67 
     68 	<p>A causa d'aquesta potencial confusió, quan una empresa de programari diu que
     69 el producte és programari lliure, hauríeu de comprovar els termes i
     70 condicions de la distribució per veure si els usuaris realment tenen tots
     71 els drets que comporta el programari lliure. De vegades és realment
     72 programari lliure; d'altres, no.</p>
     73 
     74 	<p>A diferència de l'anglès, on <cite>free</cite> pot significar tant «lliure»
     75 com «gratuït», moltes llengües tenen dues paraules diferents per referir-se
     76 a aquests conceptes. Per exemple, el català té «lliure» i «gratuït». En
     77 anglès hi ha també el mot <cite>gratis</cite>, que només fa referència al
     78 preu, però no hi ha un adjectiu que només es refereixi a la llibertat. De
     79 manera que, si el vostre idioma no és l'anglès, us suggerim que traduïu
     80 <cite>free</cite> perquè quedi ben clar. Vegeu la nostra llista de <a
     81 href="/philosophy/fs-translations.html">traduccions de l'expressió
     82 <cite>free software</cite></a> a altres idiomes.</p>
     83 
     84 	<p>El programari lliure és sovint <a href="/software/reliability.html">més
     85 fiable</a> que el que no ho és.</p>
     86 
     87 <h3 id="OpenSource">Programari de codi obert</h3>
     88 
     89 	<p>
     90 	Algunes persones utilitzen l'expressió «programari de codi obert» per
     91 referir-se més o menys al mateix que nosaltres entenem per programari
     92 lliure. No és exactament la mateixa classe de programari: s'accepten
     93 llicències que nosaltres considerem massa restrictives, i es rebutgen certes
     94 llicències de programari lliure. No obstant, les zones que cobreixen les
     95 dues categories són semblants: gairebé tot el programari lliure és de codi
     96 obert, i gairebé tot el programari de codi obert és lliure.</p>
     97 	<p>Nosaltres preferim l'expressió «<a href=
     98 "/philosophy/open-source-misses-the-point.html">programari lliure</a>»
     99 perquè fa referència a la llibertat, cosa que no fa «codi obert».</p>
    100 
    101 <h3 id="PublicDomainSoftware">Programari de domini públic</h3>
    102 
    103 	<p>El programari de domini públic és programari que no té copyright. Si el codi
    104 font es troba en el domini públic, es tracta d'un cas especial de <a
    105 href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">programari lliure sense copyleft</a>, la
    106 qual cosa implica que algunes còpies o versions modificades poden no ser
    107 lliures.</p>
    108 
    109 	<p>En alguns casos, un programa executable pot trobar-se en el domini públic
    110 sense que el seu codi font estigui disponible. En tal cas no seria
    111 programari lliure, ja que l'accés al codi font és un dels requisits per
    112 ser-ho. Per altra banda, la major part del programari lliure no és de domini
    113 públic, sinó que té un copyright, tot i que els titulars del copyright,
    114 mitjançant un llicència de programari lliure, han donat legalment permís a
    115 tothom per utilitzar-lo lliurement.</p>
    116 
    117 	<p>De vegades s'utilitza l'expressió «de domini públic» de manera ambigua,
    118 donant a entendre que vol dir «<a href="#FreeSoftware">lliure</a>» o «de
    119 franc». Malgrat això, «domini públic» és un terme legal que significa,
    120 exactament, «sense copyright». Per raons de claredat, recomanem utilitzar
    121 «de domini públic» només en el seu sentit estricte i utilitzar altres termes
    122 per expressar altres significats.</p>
    123 
    124 	<p>D'acord amb la Convenció de Berna, que han signat la majoria dels països,
    125 qualsevol cosa que s'escriu té automàticament un copyright. Això inclou els
    126 programes. De manera que, si voleu que un programa que heu escrit estigui en
    127 el domini públic, heu de seguir una sèrie de passos legals per renunciar als
    128 vostres drets d'autor; si no ho feu, el programa continuarà tenint un
    129 copyright.</p>
    130 
    131 <h3 id="CopyleftedSoftware">Programari amb copyleft</h3>
    132 
    133 	<p>El programari amb copyleft és aquell programari lliure els termes de
    134 distribució del qual estableixen que totes les futures versions han de
    135 continuar sent programari lliure. Això significa, per exemple, que les
    136 llicències de copyleft generalment no permeten afegir termes o condicions
    137 addicionals al programari (tot i que es pot permetre afegir una sèrie
    138 limitada de requeriments per protegir-los) i estableixen que el codi font ha
    139 de continuar estant disponible. Això protegeix el programa i les seves
    140 versions modificades de algunes de les maneres habituals de convertir un
    141 programa en propietari.</p>
    142 
    143         <p>Algunes llicències amb copyleft, com ara la versió 3 de la GPL, bloquegen
    144 altres maneres de convertir el programa en propietari, com ara la <a
    145 href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoització</a>.</p> 
    146 
    147 	<p>Al projecte GNU publiquem amb copyleft gairebé tot el programari que
    148 escrivim, perquè el nostre objectiu és donar a <em>tots</em> els usuaris les
    149 llibertats que comporta l'expressió «programari lliure». Vegeu <a href=
    150 "/licenses/copyleft.html">Què és el copyleft?</a> per a una explicació més
    151 detallada sobre com funciona i per què el fem servir.</p>
    152 
    153 	<p>El copyleft és un concepte general; per publicar un programa amb copyleft,
    154 haureu d'utilitzar un conjunt específic de termes de distribució. Hi ha
    155 moltes maneres possibles d'exposar uns termes de distribució amb copyleft, o
    156 sigui que, en principi, pot haver-hi moltes menes de llicències de
    157 programari lliure amb copyleft. No obstant, a la pràctica, gairebé tot el
    158 programari amb copyleft utilitza actualment la <a
    159 href="/licenses/gpl.html">Llicència Pública General de GNU</a>. Dues
    160 llicències de copyleft diferents són normalment «incompatibles», la qual
    161 cosa implica que pot ser il·legal combinar codi sota una llicència amb codi
    162 sota una altra. Per aquesta raó, és bo per a la comunitat que tothom
    163 utilitzi la mateixa llicència de copyleft.</p>
    164 
    165 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Programari lliure sense copyleft</h3>
    166 
    167 	<p>El programari lliure sense copyleft ve amb el permís de l'autor per
    168 modificar-lo i distribuir-lo, però també amb el permís d'afegir-hi
    169 restriccions addicionals.</p>
    170 
    171 	<p>Si un programa és lliure però no té copyleft, llavors algunes còpies o
    172 versions modificades poden no ser lliures. Una empresa de programari pot
    173 compilar el programa, amb o sense modificacions, i distribuir el fitxer
    174 executable com un producte de programari <a href=
    175 "#ProprietarySoftware">privatiu</a>.</p>
    176 
    177 	<p>El <a href="http://www.x.org">Sistema X Window</a> il·lustra aquest fet. El
    178 X Consortium va publicar el X11 amb uns termes de distribució que en feien
    179 un programa lliure sense copyleft. Una còpia que tingui aquests termes de
    180 distribució és lliure. Però també hi ha versions no lliures, i existeixen al
    181 mercat (o al menys van existir) estacions de treball i targetes gràfiques
    182 per a PC que només funcionen amb les versions no lliures. Si utilitzeu
    183 aquest tipus de maquinari, sapigueu que X11 no és programari lliure. <a
    184 href="/philosophy/x.html">Els desenvolupadors del X11 fins i tot van fer un
    185 X11 no lliure</a> en cert moment; van poder fer-ho perquè altres havien
    186 contribuït amb el seu codi sota la mateixa llicència sense copyleft.</p>
    187 
    188 <h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Programari amb llicències àmpliament permissives</h3>
    189 
    190 	<p>Les llicències àmpliament permissives inclouen la llicència X11 i les <a
    191 href="/licenses/bsd.html">dues llicències BSD</a>.  Aquestes llicències
    192 permeten gairebé qualsevol ús del codi, incloent la distribució
    193 d'executables propietaris canviant o sense canviar el codi font.</p>
    194 
    195 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">Programari cobert per la GPL</h3>
    196 
    197 	<p>La <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL (Llicència Pública General)</a> és
    198 un conjunt específic de termes de distribució per publicar un programa amb
    199 copyleft. El Projecte GNU utilitza aquests termes de distribució a la major
    200 part del programari GNU.</p>
    201 
    202 	<p>Identificar el programari lliure amb el programari cobert per la llicència
    203 GPL és per tant un error.</p>
    204 
    205 <h3 id="TheGNUsystem">El sistema operatiu GNU</h3>
    206 
    207 	<p>El <a href="/gnu/gnu-history.html">sistema GNU</a> és un sistema operatiu a
    208 l'estil de Unix completament lliure. L'hem estat desenvolupant al Projecte
    209 GNU des de 1984.</p>
    210 
    211 	<p>Un sistema operatiu a l'estil de Unix consta de molts programes. El sistema
    212 GNU inclou tots els <a href="#GNUsoftware">paquets oficials de
    213 GNU</a>. Inclou a més molts altres paquets que no són programari GNU, com el
    214 sistema X Window i TeX.</p>
    215 
    216 	<p>La primera versió de prova d'un sistema GNU complet es va publicar el
    217 1996. Incloïa GNU Hurd, el nucli que vàrem desenvolupar des de 1990. Al 2001
    218 el sistema GNU (amb el nucli Hurd) va començar a funcionar amb una
    219 fiabilitat raonable, però a Hurd encara li mancaven algunes prestacions
    220 importants, de manera que s'utilitzava poc. Mentrestant, el <a href=
    221 "/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, una variant del sistema GNU
    222 que se servia com a nucli de Linux en lloc de Hurd, havia tingut un gran
    223 èxit durant els 90. Això mostra que el sistema GNU no és un estàtic paquet
    224 de programes; els usuaris i els distribuïdors poden seleccionar diferents
    225 paquets segons les seves necessitats i desitjos. El resultat encara és una
    226 variant del sistema GNU.</p>
    227 
    228 	<p>Com que el propòsit del sistema GNU és ser lliure, cada component individual
    229 del sistema GNU ha de ser programari lliure. No cal, però, que tots ells
    230 tinguin copyleft. S'hi pot incloure qualsevol tipus de programari lliure des
    231 del punt de vista legal si ajuda a assolir els objectius tècnics.</p>
    232 
    233 <h3 id="GNUprograms">Programes GNU</h3>
    234 
    235 	<p>»Programes GNU» és el mateix que <a href="#GNUsoftware">programari
    236 GNU</a>. El programa Nothifixis és un programa GNU si és programari GNU. De
    237 vegades també diem que és un «paquet GNU».</p>
    238 
    239 <h3 id="GNUsoftware">Programari GNU</h3>
    240 
    241 	<p>El <a href="/software/software.html">programari GNU</a> és programari
    242 publicat sota els auspicis del <a href= "/gnu/gnu-history.html">Projecte
    243 GNU</a>. Si un programa és programari GNU, també diem que és un programa GNU
    244 o un paquet GNU. El manual o el Llegeix-me d'un paquet GNU ha de dir que ho
    245 és; per altra banda, el <a href="/directory">Directori de Programari
    246 Lliure</a> identifica tots els paquets GNU.</p>
    247 
    248 	<p>La major part del programari GNU té <a href=
    249 "/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, però no tots el tenen. Malgrat això,
    250 tot el programari GNU ha de ser <a
    251 href="/philosophy/free-sw.html">programari lliure</a>.</p>
    252 
    253 	<p>Part del programari GNU va ser escrit per la <a href=
    254 "http://www.fsf.org/about/staff/">plantilla</a> de la <a
    255 href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, però la major part
    256 del programari GNU prové de molts <a
    257 href="/people/people.html">voluntaris</a>.  (Alguns d'aquest voluntaris
    258 cobren de companyies o universitats, però per nosaltres són voluntaris.)  De
    259 vegades el titular del copyright d'aquest programari és la Free Software
    260 Foundation i de vegades els col·laboradors que el van escriure.</p>
    261 
    262 <h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Programari GNU amb copyright de la FSF</h3>
    263 
    264         <p>Els desenvolupadors del paquets GNU poden transferir el copyright a la FSF o
    265 retenir-lo. L'elecció és seva.</p>
    266 
    267         <p>Si han transferit el copyright a la FSF, llavors el programa és programari
    268 GNU amb copyright de la FSF, i la FSF pot fer complir la llicència. Si han
    269 retingut el copyright, fer complir la llicència és la seva responsabilitat.</p>
    270 	<p>Com a norma, la FSF no accepta cessions de copyright de programes que no són
    271 paquets oficials de GNU.</p>
    272 
    273 <h3 id="non-freeSoftware">Programari no lliure</h3>
    274 
    275 	<p>Programari no lliure es qualsevol programa que no és lliure. El seu ús,
    276 distribució o modificació està prohibit, o requereix que demaneu permís, o
    277 conté tals restriccions que no es pot distribuir o modificar lliurement.</p>
    278 
    279 <h3 id="ProprietarySoftware">Programari privatiu (propietari)</h3>
    280 
    281 	<p>El programari propietari és una altra designació per al programari no
    282 lliure. Abans subdividíem el programari no lliure en «programari
    283 semilliure», que podia ser modificat i distribuït de forma no comercial, i
    284 «programari propietari», que no podia ser modificat ni distribuït. Però hem
    285 prescindit d'aquesta distinció i ara utilitzem «programari propietari» com a
    286 sinònim de programari no lliure.</p>
    287 
    288 	<p>La Free Software Foundation segueix la regla de no instal·lar cap tipus de
    289 programari de caràcter privatiu als seus ordinadors, amb l'excepció
    290 d'aquells que s'instal·lin temporalment amb la intenció concreta
    291 d'escriure'n un substitut lliure. Fora d'aquest cas pensem que no hi ha cap
    292 excusa per instal·lar un programa privatiu.</p>
    293 
    294 	<p>Per exemple, estava justificat instal·lar Unix en els nostres ordinadors als
    295 anys 80 perquè el fèiem servir per escriure un substitut lliure
    296 d'Unix. Actualment, com que ja hi ha sistemes operatius lliures, aquesta
    297 excusa ja no val; hem eliminat tots els sistemes operatius no lliures, i
    298 cada ordinador nou ha de funcionar amb un sistema operatiu completament
    299 lliure.</p>
    300 
    301 	<p>No insistim que els usuaris o col·laboradors de GNU segueixin aquesta
    302 regla. és una norma que vàrem crear per a nosaltres. Però tenim l'esperança
    303 que també decidiu seguir-la, pel bé de la vostra llibertat.</p>
    304 
    305 <h3 id="freeware">Freeware</h3>
    306 
    307 	<p>El terme «freeware» no disposa d'una definició acceptada unànimement;
    308 s'utilitza normalment per referir-se a programes que permeten la distribució
    309 però no la modificació (i el seu codi font no està disponible). Aquests
    310 paquets <em>no</em> són programari lliure; per tant, si us plau, no feu
    311 servir la paraula «freeware» per referir-vos al programari lliure.</p>
    312 
    313 <h3 id="shareware">Shareware</h3>
    314 
    315 	<p>El shareware és aquell programari que autoritza la distribució de còpies,
    316 però que adverteix que per fer-ne un ús continuat <em>cal</em> pagar una
    317 llicència d'ús.</p>
    318 
    319 	<p>El shareware no és programari lliure ni semilliure, per dues raons:</p>
    320 
    321 	<ul>
    322 	<li>A la major part del shareware, el codi font no està disponible, i per tant
    323 no es pot modificar el programa.</li>
    324 	<li>El shareware no permet fer una còpia i instal·lar-la sense haver de pagar
    325 una llicència, ni tant sols a particulars sense ànim de lucre (a la
    326 pràctica, la gent sovint no fa cas dels termes de distribució i el fan
    327 servir igualment, tot i no estar permès).</li>
    328 	</ul>
    329 
    330 <h3 id="PrivateSoftware">Programari privat</h3>
    331 	<p>El programari privat o personalitzat és aquell programari dissenyat per a un
    332 usuari (normalment una empresa u organització). L'usuari en qüestió
    333 l'utilitza i el custodia, sense fer-ne públic ni l'executable ni el codi
    334 font.</p>
    335 	<p>En un sentit molt trivial, un programa privat és lliure si el seu únic
    336 usuari té les quatre llibertats. Particularment, si l'usuari té tots els
    337 drets sobre el programa privat, el programa és lliure. No obstant, si
    338 l'usuari distribueix còpies a altres i no els proporciona els quatre drets
    339 sobre aquestes còpies, les còpies no seran programari lliure.</p>
    340 
    341 	<p>El programari lliure és una qüestió de llibertat, no de possibilitat
    342 d'accés. En general, no creiem que sigui un error desenvolupar un programa i
    343 no publicar-lo. Hi ha casos en què un programa és tan útil que mantenir-lo
    344 inèdit és tractar malament la humanitat. No obstant, aquests casos són
    345 aïllats. La major part dels programes no són tan meravellosos, i no
    346 publicar-los no és particularment perjudicial. Per tant, no hi ha cap
    347 contradicció entre el desenvolupament de programari privat o personalitzat i
    348 els principis del moviment per al programari lliure.</p>
    349 
    350 	<p>Gairebé tots els llocs de treball per a programadors són per desenvolupar
    351 programari personalitzat; per tant, la major part de les feines de
    352 programació es fan o es podrien fer d'una manera compatible amb els
    353 principis del moviment per al programari lliure.</p>
    354 
    355 <h3 id="commercialSoftware">Programari comercial</h3>
    356 
    357 	<p> «Comercial» i «privatiu» no és el mateix! El programari comercial és aquell
    358 programari que ha estat desenvolupat per empreses com a part del seu
    359 negoci. La major part del programari comercial és <a
    360 href="#ProprietarySoftware">privatiu</a>, però hi ha programari comercial
    361 que és lliure, i hi ha programari no comercial que no és lliure.</p>
    362 
    363 	<p>Per exemple, el GNU Ada el desenvolupa una companyia. Es distribueix sempre
    364 sota els termes de la Llicència Pública General de GNU, i totes les còpies
    365 són programari lliure, però els seus desenvolupadors venen contractes de
    366 suport. Quan els seus venedors parlen amb clients potencials, de vegades els
    367 clients diuen: «Ens sentiríem més segurs amb un compilador comercial.» La
    368 resposta dels comercials és: «GNU Ada <em>és</em> un compilador comercial,
    369 però alhora és lliure.»</p>
    370 	<p>Pel Projecte GNU, les prioritats tenen un altre ordre: l'important és que el
    371 GNU Ada sigui programari lliure; si és o no comercial no és més que un
    372 detall. Malgrat això, el desenvolupament addicional del GNU Ada que prové
    373 del fet de ser comercial és clarament beneficiós.</p>
    374 	<p>Si us plau, ajudeu a difondre que és possible l'existència de programari
    375 comercial lliure. Podeu fer-ho evitant referir-vos a «comercial» quan voleu
    376 dir «privatiu».</p>
    377 
    378 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
    379 <!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
    380 <!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
    381 <!-- with the webmasters first. -->
    382 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
    383 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
    384 <div class="translators-notes">
    385 
    386 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    387  </div>
    388 </div>
    389 
    390 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    391 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" -->
    392 <div id="footer">
    393 <div class="unprintable">
    394 
    395 <p>Envieu si us plau les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
    396 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  També hi ha <a
    397 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la
    398 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a
    399 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    400 
    401 <p>
    402 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    403         replace it with the translation of these two:
    404 
    405         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    406         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    407         Please send your comments and general suggestions in this regard
    408         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    409 
    410         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    411 
    412         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    413         our web pages, see <a
    414         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    415         README</a>. -->
    416 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de
    417 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les
    418 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a
    419 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
    420 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
    421 </div>
    422 
    423 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015,
    424 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.</p>
    425 
    426 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
    427 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència
    428 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p>
    429 
    430 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" -->
    431 <div class="translators-credits">
    432 
    433 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    434 Traducció: David, 24 d'abril de 2000<br />Darrera revisió: <a
    435 href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 28 de setembre de 2012.</div>
    436 
    437 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    438 Updated:
    439 
    440 $Date: 2019/05/13 17:48:47 $
    441 
    442 <!-- timestamp end -->
    443 </p>
    444 </div>
    445 </div>
    446 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    447 </body>
    448 </html>