apsl.html (6619B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/apsl.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing non-cpleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>L'opinió de la FSF sobre la Llicència de Codi Públic d'Apple (APSL) - 11 Projecte GNU - Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/apsl.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.ca.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.ca.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ca.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>L'opinió de la FSF sobre la Llicència de Codi Públic d'Apple (APSL) 2.0</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 22 <p>La versió 2.0 de la Llicència de Codi Públic d'Apple (<cite>Apple Public 23 Source License</cite>, APSL) reuneix les condicions d'una llicència de 24 programari lliure. Els advocats d'Apple van treballar amb la FSF per produir 25 una llicència que ho garantís.Els <a href="historical-apsl.html">problemes 26 anteriorment descrits en aquesta pàgina</a> són encara qüestions potencials 27 per a altres possibles llicències, però no s'apliquen a la versió 2.0 de 28 l'APSL. Animem a tothom que utilitzi qualsevol versió de programari d'Apple 29 sota l'APSL a aplicar els termes de la versió 2.0 en lloc dels de qualsevol 30 llicència anterior.</p> 31 32 <p>A la versió 2.0 de l'APSL, la definició de «Usos Externs» ha estat precisada 33 de manera que es respecten les llibertats dels usuaris. La posició de la FSF 34 sempre ha estat que la llibertat del programari lliure és primordialment 35 llibertat per als usuaris del programari. Algunes tecnologies com les 36 aplicacions web estan canviant la manera en què els usuaris interactuen amb 37 el programari.La llicència APSL 2.0, com la <a 38 href="http://www.affero.org/oagpl.html">llicència Affero GPL</a>, busca 39 defensar la llibertat d'aquells que utilitzen programari d'aquestes maneres 40 noves, sense perjudicar indegudament ni la privacitat dels usuaris ni la 41 llibertat per usar l'esmentat programari.</p> 42 43 <p>La FSF considera ara l'APSL com una llicència de programari lliure amb dos 44 importants problemes pràctics, que recorden la NPL:</p> 45 46 <ul> 47 <li>No és un veritable copyleft, perquè permet enllaçar amb altres fitxers que 48 poden ser completament privatius.</li> 49 50 <li>És incompatible amb la llicència GPL.</li> 51 </ul> 52 53 <p>Per aquesta raó, recomanem no publicar nou programari sota aquesta 54 llicència; però no hi ha problema en utilitzar i millorar programari 55 publicat per altra gent sota aquesta llicència.</p> 56 57 <p>A part d'això, hem de recordar que només una part del Mac OS X ha estat 58 publicat sota la llicència APSL. Fins i tot si els defectes de l'APSL fossin 59 corregits i es redrecessin els problemes pràctics, això no afectaria a les 60 altres parts del Mac OS X, el codi font del qual no està sent alliberat de 61 cap manera. No hem de jutjar tota una companyia només per una part del que 62 fa.</p> 63 64 <p><a href="http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php">GNU-Darwin</a> és una 65 combinació de GNU i Darwin que se suposa que només inclou programari lliure.</p> 66 </div> 67 68 <div class="translators-notes"> 69 70 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 71 </div> 72 </div> 73 74 <!-- for id="content", starts in the include above --> 75 <!--#include virtual="/server/footer.ca.html" --> 76 <div id="footer" role="contentinfo"> 77 <div class="unprintable"> 78 79 <p>Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 80 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. També hi ha <a 81 href="/contact/contact.html">altres formes de contactar</a> amb la 82 FSF. Envieu els enllaços trencats i altres correccions o suggeriments a <a 83 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 84 85 <p> 86 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 87 replace it with the translation of these two: 88 89 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 90 translations. However, we are not exempt from imperfection. 91 Please send your comments and general suggestions in this regard 92 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 93 94 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 95 96 <p>For information on coordinating and contributing translations of 97 our web pages, see <a 98 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 99 README</a>. --> 100 Vegeu la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia de 101 traducció</a> per informar-vos sobre la coordinació i publicació de les 102 traduccions d'aquest article. <br />Contacteu amb l'<a 103 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per 104 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p> 105 </div> 106 107 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 108 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 109 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 110 without talking with the webmasters or licensing team first. 111 Please make sure the copyright date is consistent with the 112 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 113 document was modified, or published. 114 115 If you wish to list earlier years, that is ok too. 116 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 117 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 118 year, i.e., a year in which the document was published (including 119 being publicly visible on the web or in a revision control system). 120 121 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 122 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 123 <p>Copyright © 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 124 125 <p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license" 126 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ca">Llicència 127 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 4.0 Internacional</a>.</p> 128 129 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ca.html" --> 130 <div class="translators-credits"> 131 132 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 133 Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/">puigpe</a>, 11 de 134 desembre de 2008.</div> 135 136 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 137 Updated: 138 139 $Date: 2021/09/26 16:32:46 $ 140 141 <!-- timestamp end --> 142 </p> 143 </div> 144 </div> 145 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 146 </body> 147 </html>