taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

your-freedom-needs-free-software.html (10030B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pt-br.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pt-br.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.pt-br-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-22" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
     11 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs principles" -->
     12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     13 
     14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     15 <title>Sua liberdade precisa de software livre - Projeto GNU - Free Software
     16 Foundation</title>
     17 
     18 <!--#include virtual="/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.translist" -->
     19 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     20 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
     21 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     22 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
     23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
     24 <div class="article reduced-width">
     25 <h2>Sua liberdade precisa de software livre</h2>
     26 
     27 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
     28 
     29 <p>Muitos de nós sabemos que os governos podem ameaçar os direitos humanos dos
     30 usuários de software por meio da censura e da vigilância da Internet. Muitos
     31 não percebem que o software que executam em seus computadores domésticos ou
     32 de trabalho pode ser uma ameaça ainda pior. Pensando em software como
     33 “apenas uma ferramenta”, eles supõem que ela os obedece, quando, na verdade,
     34 ela geralmente obedece aos outros.</p>
     35 
     36 <p>O software executado na maioria dos computadores é <a
     37 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">software privativo
     38 não livre</a>: controlado por empresas de software, não por seus
     39 usuários. Os usuários não podem verificar o que esses programas fazem, nem
     40 impedi-los de fazer o que não querem. A maioria das pessoas aceita isso
     41 porque não enxerga outra maneira, mas é simplesmente errado dar aos
     42 desenvolvedores poder sobre o computador dos usuários.</p>
     43 
     44 <p>Esse poder injusto, como de costume, instiga seus detentores a cometer mais
     45 delitos. Se um computador fala com uma rede e você não controla o software
     46 nele, ele pode facilmente espiar você. O Microsoft Windows espiona os
     47 usuários; por exemplo, ele relata quais palavras um usuário procura em seus
     48 próprios arquivos e quais outros programas estão instalados. O RealPlayer
     49 também espiona; Ele relata o que o usuário joga. Os telefones celulares
     50 estão cheios de software não livre, que espia. Os telefones celulares enviam
     51 sinais de localização, mesmo quando “desligados”, muitos podem enviar sua
     52 localização GPS precisa, quer você queira ou não, e alguns modelos podem ser
     53 ligados remotamente como dispositivos de escuta. Os usuários não podem
     54 corrigir esses recursos maliciosos porque eles não têm controle.</p>
     55 
     56 <p>Alguns softwares privativos são projetados para restringir e atacar seus
     57 usuários. O <a href="http://badvista.org/">Windows Vista</a> é um grande
     58 avanço nesse campo; a razão pela qual é necessário substituir o hardware
     59 antigo é que os novos modelos são projetados para suportar restrições
     60 inquebráveis. A Microsoft exige, portanto, que os usuários paguem por novos
     61 grilhões brilhantes. Ele também é projetado para permitir a atualização
     62 forçada pela autoridade corporativa. Daí a campanha <a
     63 href="http://badvista.org/">BadVista.org</a>, que insta os usuários do
     64 Windows a não “atualizarem” para o Vista. (Para o igualmente malicioso
     65 Windows 7 e Windows 8, agora temos <a
     66 href="http://windows7sins.org/">Windows7Sins.org</a> e <a
     67 href="http://upgradefromwindows8.org/">UpgradeFromWindows8.org</a>.) O Mac
     68 OS também contém recursos projetados para restringir seus usuários.</p>
     69 
     70 <p>A Microsoft instalou <em>backdoors</em> para o uso do governo dos EUA no
     71 passado (<a href="https://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html">relatado em
     72 heise.de</a>). Não podemos verificar se eles têm sucessores hoje. Outros
     73 programas privativos podem ou não ter <em>backdoors</em>, mas como não
     74 podemos verificá-los, não podemos confiar neles.</p>
     75 
     76 <p>A única maneira de garantir que o seu software esteja trabalhando para você
     77 é insistir no software Livre/Libre. Isso significa que os usuários obtêm o
     78 código-fonte, estejam livres para estudá-lo e alterá-lo, e estejam livres
     79 para redistribuí-lo com ou sem alterações. O <a
     80 href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, desenvolvido <a
     81 href="/gnu/gnu.html">especificamente para a liberdade dos usuários</a>,
     82 inclui aplicativos de escritório, multimídia, jogos e tudo o que você
     83 realmente precisa para executar um computador. Consulte <a
     84 href="https://www.gnewsense.org/">gNewSense.org</a> para obter uma <a
     85 href="/distros/distros.html">versão totalmente Livre/Libre do GNU/Linux</a>.</p>
     86 
     87 <p>Um problema especial ocorre quando ativistas de mudança social usam software
     88 privativo, porque seus desenvolvedores, que o controlam, podem ser empresas
     89 que estes ativistas estejam a protestar &ndash; ou que trabalham lado a lado
     90 com os estados cujas políticas se opõem. O controle de nosso software por
     91 uma empresa privativa de software, seja Microsoft, Apple, Adobe ou Skype,
     92 significa controle do que podemos dizer e para quem. Isso ameaça nossa
     93 liberdade em todas as áreas da vida.</p>
     94 
     95 <p>Há também o perigo de usar o servidor de uma empresa para fazer seu
     96 processamento de texto ou e-mail &ndash; e não apenas se você estiver na
     97 China, como o advogado americano Michael Springmann descobriu. Em 2003, a
     98 AOL não apenas entregou à polícia suas discussões confidenciais com os
     99 clientes, como também fez com que seu e-mail e sua lista de endereços
    100 desaparecessem, e não admitiu que isso fosse intencional até que um de seus
    101 funcionários delatou. Springmann desistiu de recuperar seus dados.</p>
    102 
    103 <p>Os EUA não são o único estado que não respeita os direitos humanos,
    104 portanto, mantenha seus dados em seu próprio computador e seus backups sob
    105 sua guarda &ndash; e use seu computador com software Livre/Libre.</p>
    106 </div>
    107 
    108 <div class="translators-notes">
    109 
    110 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    111  </div>
    112 </div>
    113 
    114 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    115 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
    116 <div id="footer" role="contentinfo">
    117 <div class="unprintable">
    118 
    119 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
    120 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
    121 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
    122 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
    123 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    124 
    125 <p>
    126 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    127         replace it with the translation of these two:
    128 
    129         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    130         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    131         Please send your comments and general suggestions in this regard
    132         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    133 
    134         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    135 
    136         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    137         our web pages, see <a
    138         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    139         README</a>. -->
    140 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
    141 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
    142 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
    143 <a
    144 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    145 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
    146 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
    147 contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
    148 </div>
    149 
    150 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    151      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    152      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    153      without talking with the webmasters or licensing team first.
    154      Please make sure the copyright date is consistent with the
    155      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    156      document was modified, or published.
    157      
    158      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    159      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    160      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    161      year, i.e., a year in which the document was published (including
    162      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    163      
    164      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    165      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    166 <p>Copyright &copy; 2007, 2021 Richard Stallman</p>
    167 
    168 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
    169 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
    170 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
    171 
    172 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    173 <div class="translators-credits">
    174 
    175 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    176 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
    177 href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
    178 2019-2021.<br/>
    179 Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
    180 href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
    181 
    182 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    183 Última atualização:
    184 
    185 $Date: 2021/11/21 08:10:15 $
    186 
    187 <!-- timestamp end -->
    188 </p>
    189 </div>
    190 </div>
    191 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    192 </body>
    193 </html>