taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

vaccination.html (5942B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/vaccination.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="thirdparty" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Código viral e vacinação - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/vaccination.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Código viral e vacinação</h2>
     19 
     20 <address class="byline">por Robert J. Chassell</address>
     21 
     22 <p>Quando os outros me machucam, tento me defender. Mas alguns me dizem que
     23 isso os deixa doentes. Dizem que devo permitir que as pessoas roubem meu
     24 trabalho. Eles me dizem que eu nunca devo tentar me defender.</p>
     25 
     26 <p>Eles me dizem que eu deveria parar de usar a Licença Pública Geral GNU, uma
     27 licença que me vacina contra ferimentos. Em vez disso, devo adotar uma
     28 licença que permita que outras pessoas me roubem impunemente. Eles querem
     29 que eu adote uma licença que me proíbe de revidar. Eles querem que eu
     30 desista do meu direito de me beneficiar de um derivado de meu próprio
     31 trabalho, um direito que possuo sob a lei de direitos autorais atual.</p>
     32 
     33 <p>Claro, a linguagem é um pouco menos febril do que isso. Normalmente, eu
     34 mesmo não sou chamado de “infeccioso”. Em vez disso, a defesa legal que
     35 utilizo é chamada de “infecciosa”. A licença que escolhi é chamada de
     36 “viral”.</p>
     37 
     38 <p>Na linguagem do dia a dia, palavras como “infectar” e “vírus” descrever a
     39 doença. A retórica é metafórica. Uma ferramenta legal não é um organismo
     40 doente; mas é comum pensar na lei como uma doença, então a metáfora tem
     41 impacto.</p>
     42 
     43 <p>As pessoas que querem me roubar usam uma linguagem que diz que eu os deixo
     44 doentes quando os impeço de me roubar. Eles não querem chamar a atenção para
     45 a chamada “doença” que os torna doentes: minha saúde e meus direitos, e a
     46 saúde e os direitos de outras pessoas. Em vez disso, eles escolhem a
     47 metáfora para distorcer o pensamento das pessoas. Eles não querem que
     48 ninguém pense que sou um bom cidadão para impedir o crime. Eles querem que a
     49 metáfora engane os outros, fazendo-os pensar que sou um agente de doenças.</p>
     50 
     51 <p>A Licença Pública Geral GNU me protege. A conotação de “vírus” e “infectar”
     52 é que minha escolha de defesa dá uma doença para aqueles que querem me
     53 roubar. Eu quero a liberdade de seu roubo; mas eles querem o poder de me
     54 machucar. Eles ficam doentes quando não podem me machucar.</p>
     55 
     56 <p>Para usar outra metáfora relacionada à saúde e doença, a Licença Pública
     57 Geral GNU me <em>vacina</em>; ela me protege de roubo.</p>
     58 
     59 <p>Observe que o roubo sobre o qual estou falando é totalmente legal em algumas
     60 situações: se você licenciar seu trabalho sob uma licença BSD modificada, ou
     61 uma licença semelhante, outros podem legalmente pegar seu trabalho, fazer
     62 correções ou melhorias nele e proibi-lo de usar esse código. Eu pessoalmente
     63 não gosto desse arranjo, mas ele existe.</p>
     64 </div>
     65 
     66 <div class="translators-notes">
     67 
     68 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     69  </div>
     70 </div>
     71 
     72 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     73 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
     74 <div id="footer" role="contentinfo">
     75 <div class="unprintable">
     76 
     77 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
     78 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
     79 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
     80 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
     81 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     82 
     83 <p>
     84 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     85         replace it with the translation of these two:
     86 
     87         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     88         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     89         Please send your comments and general suggestions in this regard
     90         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     91 
     92         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     93 
     94         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     95         our web pages, see <a
     96         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     97         README</a>. -->
     98 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
     99 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
    100 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
    101 <a
    102 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    103 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
    104 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
    105 contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
    106 </div>
    107 
    108 <p>
    109 Copyright &copy; 2008 Robert J. Chassell
    110 </p>
    111 <p>A cópia literal e distribuição de todo este artigo são permitidas em todo o
    112 mundo, sem royalties, em qualquer meio, desde que este aviso e o aviso de
    113 direitos autorais sejam preservados.
    114 </p>
    115 
    116 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    117 <div class="translators-credits">
    118 
    119 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    120 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
    121 href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
    122 
    123 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    124 Última atualização:
    125 
    126 $Date: 2021/12/29 14:00:33 $
    127 
    128 <!-- timestamp end -->
    129 </p>
    130 </div>
    131 </div>
    132 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    133 </body>
    134 </html>