taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

using-gfdl.html (7347B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/using-gfdl.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Usando a GNU FDL - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
     11 
     12 <!--#include virtual="/philosophy/po/using-gfdl.translist" -->
     13 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     14 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
     15 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     16 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
     17 <div class="article reduced-width">
     18 <h2>Usando a GNU FDL</h2>
     19 
     20 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address>
     21 
     22 <p>Se você conhece alguém que está escrevendo um manual sobre software livre e
     23 buscando uma publicação comercial, tem a chance de ajudar muito o Movimento
     24 do Software Livre com uma pequena quantidade de trabalho: sugerindo a ideia
     25 de publicar o manual sob a <a href="/licenses/fdl.html">Licença de
     26 Documentação Livre GNU</a>.</p>
     27 
     28 <p>Até recentemente, a publicação comercial de livros quase sempre significava
     29 um livro não livre. Mas, assim como o software comercial livre vem crescendo
     30 há algum tempo, agora a documentação comercial livre também está começando a
     31 decolar. Alguns dos principais editores comerciais de documentação sobre o
     32 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, e sobre software
     33 livre em geral, agora estão dispostos a publicar livros sob a GNU FDL, e
     34 pague os autores da maneira usual – SE os autores forem firmes sobre isso.</p>
     35 
     36 <p>Mas é provável que os editores proponham primeiro um livro privativo
     37 comum. E se os autores concordarem, será assim. Portanto, é essencial que os
     38 autores assumam a liderança; para dizer, “Queremos usar a GNU FDL para este
     39 livro”. Portanto, quando seu amigo mencionar escrever um manual, você pode
     40 influenciar o curso dos eventos simplesmente apontando essa possibilidade.</p>
     41 
     42 <p>Se um editor rejeitar a solicitação no início, o Projeto GNU pode ajudar os
     43 autores a prevalecerem. Eles podem nos contatar em <a
     44 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.</p>
     45 
     46 <p>Há <a href="/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses"> outras</a>
     47 licenças de documentação livres legítimas, mas às vezes seu uso requer
     48 cuidado. Por exemplo, uma licença está equipada com duas cláusulas opcionais
     49 que podem ser ativadas; a licença é livre se nenhuma cláusula opcional for
     50 usada, mas ativar qualquer uma delas torna o livro não livre. (Veja <a
     51 href="/licenses/license-list.html"> gnu.org/licenses/license-list.html</a>.)
     52 Autores que desejam publicar documentação livre, mas usando uma licença
     53 diferente da GNU FDL, pode nos contatar para que possamos verificar se a
     54 licença realmente se qualifica para documentação livre.</p>
     55 
     56 <p>Quando um manual comercial é livre e está relacionado ao sistema GNU, o
     57 Projeto GNU pode recomendá-lo ao público. Portanto, se os autores ou editora
     58 criarem uma página da web para descrevê-la e/ou vender cópias, podemos fazer
     59 um link para essa página em <a
     60 href="/doc/other-free-books.html">www.gnu.org/doc/other-free-books.html</a>,
     61 desde que a página atenda aos nossos critérios habituais (por exemplo, não
     62 deve conter links para outras páginas sobre software ou documentação não
     63 livres e não deve ser desagradável ao tentar persuadir as pessoas
     64 comprar). Informe <a href="mailto:webmasters@gnu.org">
     65 &lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> sobre essas páginas.</p>
     66 <hr class="column-limit" />
     67 
     68 <p>Veja também <a href="/philosophy/free-doc.html">Softwares Livres e Manuais
     69 Livres</a>.</p>
     70 </div>
     71 
     72 <div class="translators-notes">
     73 
     74 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     75  </div>
     76 </div>
     77 
     78 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     79 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
     80 <div id="footer" role="contentinfo">
     81 <div class="unprintable">
     82 
     83 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
     84 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
     85 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
     86 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
     87 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     88 
     89 <p>
     90 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     91         replace it with the translation of these two:
     92 
     93         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     94         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     95         Please send your comments and general suggestions in this regard
     96         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     97 
     98         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     99 
    100         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    101         our web pages, see <a
    102         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    103         README</a>. -->
    104 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
    105 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
    106 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
    107 <a
    108 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    109 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
    110 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
    111 contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
    112 </div>
    113 
    114 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    115      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    116      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    117      without talking with the webmasters or licensing team first.
    118      Please make sure the copyright date is consistent with the
    119      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    120      document was modified, or published.
    121      
    122      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    123      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    124      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    125      year, i.e., a year in which the document was published (including
    126      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    127      
    128      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    129      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    130 <p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard M. Stallman</p>
    131 
    132 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
    133 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
    134 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
    135 
    136 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    137 <div class="translators-credits">
    138 
    139 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    140 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
    141 href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
    142 
    143 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    144 Última atualização:
    145 
    146 $Date: 2021/12/30 10:33:42 $
    147 
    148 <!-- timestamp end -->
    149 </p>
    150 </div>
    151 </div>
    152 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    153 </body>
    154 </html>