upgrade-windows.html (6466B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/upgrade-windows.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Qual é a forma correta de atualizar uma instalação do Windows? - GNU Project 11 - Free Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/upgrade-windows.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Qual é a forma correta de atualizar uma instalação do Windows?</h2> 20 21 <address class="byline">por Richard Stallman</address> 22 23 <p>É comum no campo da computação incitar os usuários a “atualizar” para 24 versões mais recentes do Windows (e outros programas não livres) para obter 25 correções de “segurança”. Esta conclusão se baseia na suposição de que esses 26 programas são softwares honestos, projetados para tratar o adequadamente do 27 usuário. Nós não esperamos que seja o caso, e sabemos que não é o caso do 28 Windows. Portanto, fazemos uma recomendação diferente.</p> 29 30 <p>Na verdade, versões mais recentes do Windows têm <em>exploits</em> antes de 31 serem lançadas. Eles são projetados com vários tipos de funcionalidades 32 maliciosas; veja “<a href="/proprietary/malware-microsoft.html">O Software 33 da Microsoft é Malware</a>”.</p> 34 35 <p>Versões mais recentes do Windows contêm funcionalidades maliciosas 36 adicionais; eles dão à Microsoft mais poder sobre os usuários. Essa é uma 37 razão para não mudar para uma versão mais recente. Para alguns usuários, a 38 mudança para uma versão mais nova pode exigir uma recompensa para a 39 Microsoft em dinheiro e até mesmo a compra de um novo computador. Nós 40 dificilmente queremos encorajar isso!</p> 41 42 <p>Portanto, recusamos oferecer suporte à Microsoft, solicitando aos usuários 43 que migrem para versões mais recentes; nós não tratamos as falhas não 44 intencionais do Windows como mais importantes que as intencionais.</p> 45 46 <p>Nosso conselho para aqueles que usam qualquer versão do Windows é para <a 47 href="https://upgradefromwindows.org">atualizar para o GNU/Linux</a>.</p> 48 49 <p>O suporte a pacotes GNU em qualquer versão do Windows (ou em sistemas que 50 não sejam do tipo GNU) não faz parte da missão central do Projeto GNU. Nosso 51 slogan é “Funciona melhor no GNU/Linux”. Nós cooperamos com os usuários que 52 desejam manter esse suporte, porque também podemos cooperar quando não for 53 difícil. Não temos responsabilidade de continuar fazendo isso, mas enquanto 54 for viável e não nos atrasar, não temos motivos para parar.</p> 55 </div> 56 57 <div class="translators-notes"> 58 59 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 60 </div> 61 </div> 62 63 <!-- for id="content", starts in the include above --> 64 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> 65 <div id="footer" role="contentinfo"> 66 <div class="unprintable"> 67 68 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 69 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a 70 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e 71 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a 72 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 73 74 <p> 75 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 76 replace it with the translation of these two: 77 78 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 79 translations. However, we are not exempt from imperfection. 80 Please send your comments and general suggestions in this regard 81 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 82 83 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 84 85 <p>For information on coordinating and contributing translations of 86 our web pages, see <a 87 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 88 README</a>. --> 89 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer 90 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por 91 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para 92 <a 93 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 94 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia 95 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a 96 contribuição com traduções das páginas deste site.</p> 97 </div> 98 99 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 100 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 101 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 102 without talking with the webmasters or licensing team first. 103 Please make sure the copyright date is consistent with the 104 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 105 document was modified, or published. 106 107 If you wish to list earlier years, that is ok too. 108 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 109 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 110 year, i.e., a year in which the document was published (including 111 being publicly visible on the web or in a revision control system). 112 113 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 114 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 115 <p>Copyright © 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 116 117 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" 118 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative 119 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> 120 121 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> 122 <div class="translators-credits"> 123 124 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 125 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a 126 href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2019.</div> 127 128 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 129 Última atualização: 130 131 $Date: 2021/09/05 10:37:40 $ 132 133 <!-- timestamp end --> 134 </p> 135 </div> 136 </div> 137 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 138 </body> 139 </html>