surveillance-testimony.html (6876B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/surveillance-testimony.pt-br.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/surveillance-testimony.pt-br.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/surveillance-testimony.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/surveillance-testimony.pt-br-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/surveillance-testimony.en.html" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.86 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Testemunho de vigilância - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> 13 14 <!--#include virtual="/philosophy/po/surveillance-testimony.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" --> 17 <h2>Testemunho de vigilância</h2> 18 19 <p><em>Declaração do Richard Stallman para o Conselho da Cidade de Cambridge, 20 em 22 de janeiro de 2018, sobre a proposta de regulamento de vigilância de 21 Cambridge.</em></p> 22 <hr class="thin" /> 23 24 <p><strong>Prefeito McGovern:</strong> Obrigado. Richard Stallman seguido por 25 Elaine DeRosa.</p> 26 27 <p><strong>RMS:</strong> Estou aqui para falar sobre a proposta de regulamento 28 de vigilância. Eu tenho uma cópia que imprimi, e eu tenho algumas sugestões.</p> 29 30 <p>Em primeiro lugar, existe uma Definição de “vigilância” que eu acho muito 31 restrita. Além de “movimentos, comportamentos e ações”, ela deveria incluir 32 comunicações.</p> 33 34 <p>Além disso, em vez de apenas dizer “em uma questão que seja razoavelmente 35 susceptível de levantar preocupações”, qualquer gravação do que é observado 36 deve ser presumido como levantar preocupações para as liberdades civis.</p> 37 38 <p>Há também uma definição de “tecnologia de vigilância”, que eu acho limitada 39 demais.</p> 40 41 <p>Eu sugiro que qualquer dispositivo ou sistema físico, incluindo computadores 42 com software que tenha capacidade de vigilância, seja tecnologia de 43 vigilância. Qualquer tecnologia que possa fazer vigilância é a tecnologia de 44 vigilância.</p> 45 46 <p>A definição de “capacidade de vigilância” eu achei muito boa.</p> 47 48 <p>Além disso, quando se trata do que fazer sobre tecnologia de vigilância, a 49 Permissão de Emergência parece solta demais. Seria fácil interpretar isso de 50 tal forma que se poderia decidir que existe hoje algum tipo de ameaça, e 51 sempre haverá [essa ameaça], então a vigilância é permitida com base na 52 emergência para sempre.</p> 53 54 <p>Bem, esse é o tipo de emergência falsa que não devemos aceitar. Este 55 requisito deve ser específico e claro o suficiente para que isso não possa 56 passar por baixo disso.</p> 57 58 <p>Eu sugiro tratá-la como uma interceptação telefônica ou busca nas casas das 59 pessoas.</p> 60 61 <p>Agora, há momentos em que é possível realizar uma busca na casa de alguém 62 com urgência. Isso é permitido. Mas, em geral, você precisa obter uma ordem 63 judicial [para fazer uma busca].</p> 64 65 <p>E eu acho que esse mesmo requisito deve ser aplicado a qualquer tipo de 66 vigilância que não tenha passado pelo processo normal.</p> 67 68 <p>[O item] número 9 fala sobre “pessoas feridas em violação do regulamento”, 69 mas não acho que haja uma definição do que significa se ferir.</p> 70 71 <p>Eu gostaria de sugerir que ser vigiado é ser ferido.</p> 72 73 <p>Obrigado.</p> 74 75 <div class="translators-notes"> 76 77 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 78 </div> 79 </div> 80 81 <!-- for id="content", starts in the include above --> 82 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> 83 <div id="footer"> 84 <div class="unprintable"> 85 86 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 87 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a 88 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e 89 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a 90 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 91 92 <p> 93 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 94 replace it with the translation of these two: 95 96 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 97 translations. However, we are not exempt from imperfection. 98 Please send your comments and general suggestions in this regard 99 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 100 101 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 102 103 <p>For information on coordinating and submitting translations of 104 our web pages, see <a 105 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 106 README</a>. --> 107 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer 108 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por 109 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para 110 <a 111 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 112 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia 113 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de 114 traduções das páginas deste site.</p> 115 </div> 116 117 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 118 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 119 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 120 without talking with the webmasters or licensing team first. 121 Please make sure the copyright date is consistent with the 122 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 123 document was modified, or published. 124 125 If you wish to list earlier years, that is ok too. 126 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 127 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 128 year, i.e., a year in which the document was published (including 129 being publicly visible on the web or in a revision control system). 130 131 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 132 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 133 <p>Copyright © 2018 Richard Stallman</p> 134 135 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" 136 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative 137 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> 138 139 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> 140 <div class="translators-credits"> 141 142 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 143 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a 144 href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2018.</div> 145 146 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 147 Última atualização: 148 149 $Date: 2021/11/30 11:06:57 $ 150 151 <!-- timestamp end --> 152 </p> 153 </div> 154 </div> 155 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 156 </body> 157 </html>