taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

saying-no-even-once.html (8722B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/saying-no-even-once.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Dizer não à computação injusta mesmo uma vez é ajudar - Projeto GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/saying-no-even-once.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 
     20 <h2>Dizer não à computação injusta mesmo uma vez é ajudar</h2>
     21 
     22 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
     23 
     24 <p>Está circulando um mal-entendido de que o Projeto GNU exige que você use
     25 100% <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a> o tempo
     26 todo. Qualquer coisa menos (90%?) e diremos para você se perder — eles
     27 dizem. Nada poderia estar mais longe da verdade.</p>
     28 
     29 <p>Nosso objetivo final é <a
     30 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">liberdade digital
     31 para todos</a>, um mundo sem software não livre. Alguns de nós, que fizemos
     32 da campanha pela liberdade digital nosso objetivo, rejeitamos todos os
     33 programas não livres. No entanto, por uma questão prática, mesmo um pequeno
     34 passo em direção a esse objetivo é bom. Uma caminhada de mil milhas consiste
     35 em muitas etapas. Cada vez que você não instala algum programa não livre ou
     36 decide não executá-lo naquele dia, é um passo em direção à sua própria
     37 liberdade. Cada vez que você recusa a executar um programa não livre com
     38 outras pessoas, mostra a eles um exemplo sábio de pensamento de longo
     39 prazo. Esse é um passo em direção à liberdade para o mundo.</p>
     40 
     41 <p>Se você está preso em uma rede de programas não-livres, certamente está
     42 procurando uma chance de retirar alguns fios do seu corpo. Cada um deles é
     43 um avanço.</p>
     44 
     45 <p>Cada vez que você diz às pessoas em alguma atividade: “Prefiro usar menos o
     46 Zoom — não conte comigo hoje”, você ajuda o movimento do software
     47 livre. “Gostaria de fazer isso com você, mas com o Zoom do outro lado da
     48 balança, decidi recusar.” Se você aceitou o software não livre antes, pode
     49 dizer o seguinte: “Gostaria de participar, mas o software que estamos usando
     50 não é bom para nós. Decidi que deveria reduzir”. De vez em quando, você pode
     51 convencê-los a usar o software livre. Pelo menos eles aprenderão que algumas
     52 pessoas se preocupam com a liberdade o suficiente para recusar a
     53 participação por causa da liberdade.</p>
     54 
     55 <p>Se você disser não, em uma ocasião, a conversar com alguém ou algum grupo
     56 via Skype, você ajudou. Se você disser não, em uma ocasião, a conversar por
     57 WhatsApp, Facebook ou Slack, ajudou. Se você disser não, em uma ocasião, a
     58 editar algo via Google Docs, você ajudou. Se você disser não a inscrição
     59 para uma reunião em eventbrite.com ou meetup.com, terá ajudado. Se você
     60 disser a uma organização que não usará seu “portal” ou aplicativo, que
     61 lidará com isso por telefone, isso ajuda. É claro que você ajuda mais case
     62 se atenha à sua recusa (com gentileza, é claro) e não deixa os outros
     63 mudarem de ideia.</p>
     64 
     65 <p>Os passos se somam. Se em outro dia você declinar o programa não livre
     66 novamente, você terá ajudado novamente. Se você diz não algumas vezes por
     67 semana, isso aumenta com o tempo. Quando as pessoas veem você dizer não,
     68 mesmo uma vez, você pode inspirá-las a seguir o seu exemplo.</p>
     69 
     70 <p>Para dar ajuda consistentemente, você pode fazer dessa recusa uma prática
     71 firme, mas recusar ocasionalmente ainda é ajudar. Você ajudará mais se
     72 rejeitar vários programas não livres que as comunidades engoliram
     73 cegamente. Você gostaria de rejeitar todos eles? Não há necessidade de
     74 decidir isso agora.</p>
     75 
     76 <p>Então, diga a alguém: “Obrigado por me convidar, mas o
     77 Zoom/Skype/Whatsapp/qual-seja é um programa que nega a liberdade e quase
     78 certamente bisbilhota seus usuários. Não conte comigo. Quero um tipo
     79 diferente de mundo e, ao declinar seu uso hoje, estou dando um passo em
     80 direção a esse mundo.”</p>
     81 
     82 <p>A FSF recomenda <a
     83 href="https://www.fsf.org/blogs/community/better-than-zoom-try-these-free-software-tools-for-staying-in-touch">
     84 métodos que respeitam a liberdade</a> para os tipos de comunicação que
     85 sistemas injustos fazem. Se um deles seria utilizável, você poderia
     86 adicionar: “Se usarmos XYZ para esta conversa, ou outro software livre, eu
     87 poderia participar.”</p>
     88 
     89 <p>Você pode dar um passo. E uma vez feito, mais cedo ou mais tarde, você
     90 poderá fazê-lo novamente. Eventualmente, você acaba percebendo que mudou
     91 suas práticas; se você se acostumar a dizer não a algum programa não livre,
     92 poderá fazê-lo na maioria das vezes, talvez até sempre. Você não apenas terá
     93 ganho um incremento de liberdade; você terá ajudado toda a sua comunidade
     94 divulgando a questão.</p>
     95 </div>
     96 
     97 <div class="translators-notes">
     98 
     99 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    100  </div>
    101 </div>
    102 
    103 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    104 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
    105 <div id="footer" role="contentinfo">
    106 <div class="unprintable">
    107 
    108 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
    109 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
    110 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
    111 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
    112 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    113 
    114 <p>
    115 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    116         replace it with the translation of these two:
    117 
    118         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    119         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    120         Please send your comments and general suggestions in this regard
    121         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    122 
    123         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    124 
    125         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    126         our web pages, see <a
    127         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    128         README</a>. -->
    129 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
    130 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
    131 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
    132 <a
    133 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    134 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
    135 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
    136 contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
    137 </div>
    138 
    139 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    140      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    141      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    142      without talking with the webmasters or licensing team first.
    143      Please make sure the copyright date is consistent with the
    144      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    145      document was modified, or published.
    146      
    147      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    148      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    149      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    150      year, i.e., a year in which the document was published (including
    151      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    152      
    153      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    154      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    155 <p>Copyright &copy; 2020, 2021 Richard Stallman</p>
    156 
    157 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
    158 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
    159 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
    160 
    161 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    162 <div class="translators-credits">
    163 
    164 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    165 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
    166 href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2020.</div>
    167 
    168 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    169 Última atualização:
    170 
    171 $Date: 2021/09/05 10:37:39 $
    172 
    173 <!-- timestamp end -->
    174 </p>
    175 </div>
    176 </div>
    177 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    178 </body>
    179 </html>