protecting.html (6570B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/protecting.pt-br.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/protecting.pt-br.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/protecting.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/protecting.pt-br-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/protecting.en.html" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Ajude a Proteger o Direito de Escrever Tanto Software Livre Quanto Não Livre 13 - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> 14 15 <!--#include virtual="/philosophy/po/protecting.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> 17 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" --> 18 <h2>Ajude a Proteger o Direito de Escrever Tanto Software Livre Quanto Não Livre</h2> 19 20 <blockquote><p> 21 A Liga pela Liberdade da Programação está agora inativa e seu site está 22 arquivado. Junte-se a nossa campanha para <a 23 href="http://endsoftpatents.org">acabar com as patentes de software</a>. 24 </p></blockquote> 25 26 <p> 27 O direito de se escrever tanto software não livre quando software livre está 28 ameaçado pelas <a 29 href="https://web.archive.org/web/20150329143651/http://progfree.org/Patents/patents.html">patentes 30 de software</a> e pelos <a 31 href="https://web.archive.org/web/20150329142315/http://progfree.org/Copyright/copyright.html">processos 32 relacionados com questões de “look-and-feel” da interface como usuário</a>.</p> 33 34 <p> 35 A Free Software Foundation luta contra esses desafios de vários modos. Eles 36 includem apoiar e ser membro da <a 37 href="https://web.archive.org/web/20150329224604/http://www.progfree.org/">League 38 for Programming Freedom</a> (Liga pela Liberdade da Programação). 39 </p> 40 41 <p> 42 A Liga é uma organização com raízes em professores, estudantes, homens de 43 negócios, programadores, usuários e mesmo empresas de software dedicada à 44 trazer de volta a liberdade de escrever programas. A Liga não é oposta ao 45 sistema legal que o Congresso utilizou — copyright sobre programas 46 individuais. A Liga tem por objetivo reverter mudanças recentes criadas por 47 juízes em resposta a interesses especiais. 48 </p> 49 50 <p>A FSF conclama você a se juntar a nós na luta contra esses desafios, <a 51 href="https://web.archive.org/web/20150329142830/http://progfree.org/Help/help.html">ajudando 52 a Liga</a>.</p> 53 54 <p> 55 <strong>A Liga não tem conexões com a Free Software Foundation, e não está 56 preocupada com a questão do software livre.</strong> A FSF apoia a Liga 57 porque, assim como qualquer outro desenvolvedor menor do que a Microsoft, 58 ela está sendo ameaçada pelas patentes de software, e pelo copyright sobre a 59 interface com o usuário. Você está em perigo, também! Pode parecer mais 60 fácil ignorar o problema até que você ou seu empregador seja processado, 61 entretanto é mais prudente se organizar antes que isto aconteça. 62 </p> 63 64 <div class="translators-notes"> 65 66 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 67 </div> 68 </div> 69 70 <!-- for id="content", starts in the include above --> 71 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> 72 <div id="footer"> 73 <div class="unprintable"> 74 75 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 76 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a 77 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e 78 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a 79 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 80 81 <p> 82 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 83 replace it with the translation of these two: 84 85 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 86 translations. However, we are not exempt from imperfection. 87 Please send your comments and general suggestions in this regard 88 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 89 90 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 91 92 <p>For information on coordinating and submitting translations of 93 our web pages, see <a 94 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 95 README</a>. --> 96 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer 97 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por 98 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para 99 <a 100 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 101 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia 102 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de 103 traduções das páginas deste site.</p> 104 </div> 105 106 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 107 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 108 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 109 without talking with the webmasters or licensing team first. 110 Please make sure the copyright date is consistent with the 111 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 112 document was modified, or published. 113 114 If you wish to list earlier years, that is ok too. 115 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 116 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 117 year, i.e., a year in which the document was published (including 118 being publicly visible on the web or in a revision control system). 119 120 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 121 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 122 <p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2013, 2015 Free Software 123 Foundation, Inc.</p> 124 125 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" 126 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative 127 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> 128 129 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> 130 <div class="translators-credits"> 131 132 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 133 <b>Tradução:</b> Fernando Lozano <a 134 href="mailto:fsl@centroin.com.br"><fsl@centroin.com.br></a>, 2001; 135 Rafael Fontenelle <a 136 href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2017</div> 137 138 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 139 Última atualização: 140 141 $Date: 2021/11/30 11:06:55 $ 142 143 <!-- timestamp end --> 144 </p> 145 </div> 146 </div> 147 </body> 148 </html>