taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

pronunciation.html (5558B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/pronunciation.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 
      7 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
      8 <title>Como pronunciar GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
      9 
     10 <!--#include virtual="/gnu/po/pronunciation.translist" -->
     11 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     12 <div class="article reduced-width">
     13 <h2>Como pronunciar GNU</h2>
     14 
     15 <p>O nome “GNU” é um acrônimo recursivo para “GNU's Not Unix!”, que, em
     16 português, é traduzido como “GNU Não é Unix!”; ele é pronunciado como
     17 “menu”, com <i>g</i> em vez de “me”, e como o herbívoro africano “gnu”.</p>
     18 
     19 <p>
     20 Essa é uma gravação do <a href="https://www.stallman.org/">Richard
     21 Stallman</a> dizendo “GNU” e outra com uma explicação curta sobre como GNU
     22 recebeu o nome:
     23 </p>
     24 
     25 <p><strong>Como dizer “GNU”:</strong></p>
     26 <audio src="/audio/gnu-pronunciation.ogg" controls="controls">
     27 <a href="/audio/gnu-pronunciation.ogg">Como dizer GNU</a>
     28 </audio>
     29 
     30 <p><strong>Como GNU recebeu o nome:</strong></p>
     31 <audio src="/audio/how-gnu-was-named.ogg" controls="controls">    
     32 <a href="/audio/how-gnu-was-named.ogg">Como GNU recebeu o nome</a>
     33 </audio>
     34 
     35 <p>A combinação de <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU e Linux</a> é o
     36 <strong>sistema operacional GNU/Linux</strong>, agora usado por milhões e,
     37 por vezes, incorretamente chamado apenas de “Linux”.</p>
     38 <p>Para mais informações detalhadas e histórico do Sistema Operacional GNU,
     39 visite <a href="/gnu/">gnu.org/gnu/</a></p>
     40 
     41 <div class="infobox" role="complementary">
     42 <hr />
     43 <h3 id="license">Licença das gravações</h3>
     44 
     45 <p>Copyright &copy; 2001 Richard Stallman</p>
     46 
     47 <p>Essas gravações estão licenciadas sob uma licença <a rel="license"
     48 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pt_BR">Creative
     49 Commons Atribuição-SemDerivações 3.0 Estados Unidos</a>.</p>
     50 </div>
     51 </div>
     52 
     53 <div class="translators-notes">
     54 
     55 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     56  </div>
     57 </div>
     58 
     59 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     60 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
     61 <div id="footer" role="contentinfo">
     62 <div class="unprintable">
     63 
     64 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
     65 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
     66 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
     67 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
     68 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     69 
     70 <p>
     71 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     72         replace it with the translation of these two:
     73 
     74         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     75         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     76         Please send your comments and general suggestions in this regard
     77         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     78 
     79         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     80 
     81         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     82         our web pages, see <a
     83         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
     84         README</a>. -->
     85 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
     86 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
     87 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
     88 <a
     89 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
     90 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
     91 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
     92 contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
     93 </div>
     94 
     95 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
     96      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
     97      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
     98      without talking with the webmasters or licensing team first.
     99      Please make sure the copyright date is consistent with the
    100      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    101      document was modified, or published.
    102      
    103      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    104      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    105      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    106      year, i.e., a year in which the document was published (including
    107      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    108      
    109      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    110      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    111 <p>Copyright &copy; 2010, 2011, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    112 
    113 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
    114 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
    115 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
    116 
    117 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    118 <div class="translators-credits">
    119 
    120 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    121 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
    122 href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
    123 
    124 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    125 Última atualização:
    126 
    127 $Date: 2021/12/31 12:36:28 $
    128 
    129 <!-- timestamp end -->
    130 </p>
    131 </div>
    132 </div>
    133 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    134 </body>
    135 </html>