phone-anonymous-payment.html (5262B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.pt-br.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/phone-anonymous-payment.pt-br.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.pt-br-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/phone-anonymous-payment.en.html" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.86 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Pagamento anônimo por telefone - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> 13 14 <!--#include virtual="/philosophy/po/phone-anonymous-payment.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" --> 17 <h2>Pagamento anônimo por telefone</h2> 18 19 <p>por Richard Stallman</p> 20 21 <p>Aqui está uma ideia para um sistema de pagamento anônimo que seria útil para 22 alguns aplicativos.</p> 23 24 <ul> 25 <li>O vendedor configura um número de telefone que cobra N dólares por minuto 26 para qualquer chamador.</li> 27 28 <li>O cliente escolhe um código, chama esse número (que exige pagar N dólares) e 29 insere o código. Um sistema de geração de voz fala o código de volta para 30 que o cliente possa confirmá-lo.</li> 31 32 <li>Esse código representa um pagamento de N dólares. O cliente entra em um site 33 ou quiosque e constitui um pagamento por qualquer coisa.</li> 34 </ul> 35 36 <p>Deveria ser possível fazer isso usando um cartão telefônico em um telefone 37 público ou no telefone de outra pessoa.</p> 38 39 <div class="translators-notes"> 40 41 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 42 </div> 43 </div> 44 45 <!-- for id="content", starts in the include above --> 46 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> 47 <div id="footer"> 48 <div class="unprintable"> 49 50 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 51 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a 52 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e 53 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a 54 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 55 56 <p> 57 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 58 replace it with the translation of these two: 59 60 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 61 translations. However, we are not exempt from imperfection. 62 Please send your comments and general suggestions in this regard 63 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 64 65 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 66 67 <p>For information on coordinating and submitting translations of 68 our web pages, see <a 69 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 70 README</a>. --> 71 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer 72 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por 73 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para 74 <a 75 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 76 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia 77 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de 78 traduções das páginas deste site.</p> 79 </div> 80 81 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 82 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 83 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 84 without talking with the webmasters or licensing team first. 85 Please make sure the copyright date is consistent with the 86 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 87 document was modified, or published. 88 89 If you wish to list earlier years, that is ok too. 90 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 91 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 92 year, i.e., a year in which the document was published (including 93 being publicly visible on the web or in a revision control system). 94 95 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 96 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 97 <p>Copyright © 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.</p> 98 99 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" 100 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative 101 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> 102 103 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> 104 <div class="translators-credits"> 105 106 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 107 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a 108 href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2019.<br/> 109 Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a 110 href="mailto:caco@posteo.net"><caco@posteo.net></a>, 2019.</div> 111 112 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 113 Última atualização: 114 115 $Date: 2021/11/30 11:06:55 $ 116 117 <!-- timestamp end --> 118 </p> 119 </div> 120 </div> 121 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 122 </body> 123 </html>