taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

is-ever-good-use-nonfree-program.html (11744B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.pt-br-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-10-01" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/is-ever-good-use-nonfree-program.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.94 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Alguma vez é uma boa ideia usar um programa não livre? - Projeto GNU - Free
     13 Software Foundation</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/is-ever-good-use-nonfree-program.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
     18 <h2>Alguma vez é uma boa ideia usar um programa não livre?</h2>
     19 
     20 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
     21 
     22 <p>A questão aqui é: é sempre uma boa coisa usar um programa não livre? Nossa
     23 conclusão é que geralmente é uma coisa ruim, prejudicial a você e, em alguns
     24 casos, a outras pessoas.</p>
     25 
     26 <p>Se você executa um programa não livre no seu computador, ele nega sua
     27 liberdade; a injustiça imediata é direcionada a você.(<a
     28 href="#footnote">*</a>)</p>
     29 
     30 <p>Isso <em>não</em> significa que você é um “malfeitor” ou “pecador” por
     31 executar um programa não livre. Quando o mal que você está causando é
     32 principalmente a você mesmo, esperamos que pare, para seu próprio bem.</p>
     33 
     34 <p>Às vezes, você pode enfrentar grande pressão para executar um programa não
     35 livre; não dizemos que você deve desafiar essa pressão a todo custo (embora
     36 seja inspirador quando alguém faz isso), mas recomendamos que você <a
     37 href="/philosophy/saying-no-even-once.html"> encontre ocasiões nas quais
     38 você pode recusar, mesmo de maneiras menores</a>.</p>
     39 
     40 <p>Se você recomenda que outras pessoas executem o programa não livre, ou as
     41 leva a fazê-lo, você está levando-as a desistir de sua liberdade. Assim,
     42 temos a responsabilidade de não liderar ou incentivar outras pessoas a
     43 executar software não livre. Onde o programa usa um protocolo secreto para
     44 comunicação, como no caso do Skype, seu uso próprio pressiona os outros a
     45 usá-lo também, por isso é especialmente importante evitar qualquer uso
     46 desses programas.</p>
     47 
     48 <p>Mas há um caso especial em que o uso de software não livre, e até mesmo a
     49 recomendação a outros para usá-lo, pode ser positivo. É quando o uso do
     50 software não livre visa diretamente pôr fim ao uso desse mesmo software não
     51 livre.</p>
     52 
     53 <h3>No passado</h3>
     54 
     55 <p>Em 1983, decidi desenvolver o sistema operacional GNU, como um substituto
     56 livre para o Unix. A maneira viável de fazer isso era escrever e testar os
     57 componentes um por um no Unix. Mas era legítimo usar o Unix para isso? E era
     58 legítimo pedir a outros que usassem o Unix para isso, dado que o Unix era um
     59 software privativo? (É claro que, se não fosse privativo, não seria
     60 necessário substituí-lo.)</p>
     61 
     62 <p>A conclusão a que cheguei foi que usar o Unix para acabar com o uso do Unix
     63 me dava legitimidade para sugerir isso a outros desenvolvedores. Eu
     64 comparava a participar de pequenas maneiras em alguma atividade maligna,
     65 como uma gangue criminosa ou uma campanha política desonesta, a fim de
     66 expô-la e encerrá-la. Embora participar da atividade seja errado por si só,
     67 desligá-la justifica a participação periférica menor, comparável ao uso do
     68 Unix. Esse argumento não justificaria ser um chefe de quadrilha, mas eu só
     69 estava pensando em usar o Unix, não indo trabalhar para sua equipe de
     70 desenvolvimento.</p>
     71 
     72 <p>O trabalho de substituir o Unix foi completado quando o último componente
     73 essencial foi substituído pelo Linux, o kernel iniciado por Linus Torvalds
     74 em 1991. Nós o adicionamos ao sistema GNU/Linux, mas isso não requer o uso
     75 do Unix, então não há mais razão para usar o Unix &ndash; não mais. Assim,
     76 sempre que você estiver usando um programa não livre por esse tipo de razão,
     77 você deve reconsiderar de tempos em tempos se a necessidade ainda existe.</p>
     78 
     79 <h3>Atualmente</h3>
     80 
     81 <p>No entanto, existem outros programas não livres que ainda precisamos
     82 substituir, e a questão análoga geralmente surge. Você deve executar o
     83 <em>driver</em> não livre para um periférico para que isto te ajude a
     84 desenvolver um <em>driver</em> de substituição livre? (Mais precisamente, é
     85 ético para nós sugerir que você faça isso?) Sim, certamente. Não há problema
     86 em executar o <a href="/philosophy/javascript-trap.html">JavaScript não
     87 livre</a> em um site para fazer uma reclamação solicitando que os webmasters
     88 liberem esse código JavaScript ou façam o site funcionar sem isso?
     89 Definitivamente, mas, além disso, você deve ter o <a
     90 href="/software/librejs/">LibreJS</a> bloqueando-o para você.</p>
     91 
     92 <p>Mas essa justificativa não vai se esticar mais do que isso. As pessoas que
     93 desenvolvem software não livre, mesmo software com funcionalidades
     94 maliciosas, muitas vezes apresentam isso como desculpa, alegando que
     95 financiam algum desenvolvimento de software livre. No entanto, um negócio
     96 que é basicamente errado não pode ser legitimado por gastar alguns dos
     97 lucros em uma causa digna. Por exemplo, algumas (nem todas) das atividades
     98 da Fundação Gates são louváveis, mas não justificam a carreira de Bill Gates
     99 ou a Microsoft. Se o negócio trabalha diretamente contra a causa digna com a
    100 qual ele tenta se legitimar, isso é uma contradição de si mesmo e isso
    101 enfraquece a causa.</p>
    102 
    103 <p>Mesmo o uso de um programa não livre para desenvolver software livre em
    104 geral é melhor ser evitado e não sugerir aos outros. Por exemplo, não
    105 devemos pedir às pessoas que executem o Windows ou o MacOS para que
    106 aplicativos livre sejam executados neles. Como desenvolvedor do Emacs e GCC,
    107 aceitei mudanças para fazê-los ter suporte a sistemas não livres, como VMS,
    108 Windows e MacOS. Eu não tinha motivos para rejeitar aquele código, mesmo que
    109 as pessoas usassem sistemas não livres para escrevê-lo. Seu uso de sistemas
    110 injustos não foi a meu pedido ou sugestão; em vez disso, elas já estavam
    111 usando-os antes de começar a escrever alterações para o GNU. Elas também
    112 fizeram o pacotes de lançamentos para esses sistemas.</p>
    113 
    114 <p>A exceção do “desenvolvimento de seu próprio substituto” é válida dentro de
    115 seus limites, e crucial para o progresso do software livre, mas devemos
    116 resistir a esticá-la ainda mais para que ela não se torne uma desculpa para
    117 todas as finalidades para qualquer atividade lucrativa com software não
    118 livre.</p>
    119 
    120 <h3>Nota do autor</h3>
    121 
    122 <p>Ocasionalmente, é necessário usar e até atualizar um sistema não livre em
    123 uma máquina para instalar um sistema livre para substituí-lo naquela
    124 máquina. Este não é exatamente o mesmo problema, mas os mesmos argumentos se
    125 aplicam: é legítimo recomendar a execução de algum software não livre
    126 momentaneamente para removê-lo.</p>
    127 
    128 <hr />
    129 
    130 <h3 class="footnote">Nota de rodapé</h3>
    131 
    132 <p><a href="#footnote-rev" id="footnote">[*]</a> Usar o programa não livre pode
    133 ter efeitos indiretos infelizes, como recompensar o perpetrador e encorajar
    134 mais uso desse programa. Esta é mais uma razão para evitar o uso de
    135 programas não livres.</p>
    136 
    137 <p>A maioria dos programas privativos vem com um contrato de licença de usuário
    138 final que quase ninguém lê. Escondido, na maioria dos casos, está um
    139 compromisso antiético de se comportar como um vizinho mal que não
    140 coopera. Ele alega que você prometeu não distribuir cópias para os outros,
    141 ou mesmo emprestar uma cópia a alguém.</p>
    142 
    143 <p>Realizar esse compromisso é mais errado do que quebrá-lo. Independente de
    144 quais argumentos legalistas eles possam fazer, os desenvolvedores
    145 dificilmente podem alegar que seu truque obscuro dá aos usuários a obrigação
    146 moral de não cooperarem.</p>
    147 
    148 <p>No entanto, pensamos que o caminho verdadeiramente moral é rejeitar
    149 cuidadosamente tais acordos.</p>
    150 
    151 <div class="translators-notes">
    152 
    153 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    154  </div>
    155 </div>
    156 
    157 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    158 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
    159 <div id="footer">
    160 <div class="unprintable">
    161 
    162 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
    163 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
    164 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
    165 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
    166 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    167 
    168 <p>
    169 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    170         replace it with the translation of these two:
    171 
    172         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    173         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    174         Please send your comments and general suggestions in this regard
    175         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    176 
    177         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    178 
    179         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    180         our web pages, see <a
    181         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    182         README</a>. -->
    183 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
    184 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
    185 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
    186 <a
    187 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    188 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
    189 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e o envio de
    190 traduções das páginas deste site.</p>
    191 </div>
    192 
    193 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    194      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    195      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    196      without talking with the webmasters or licensing team first.
    197      Please make sure the copyright date is consistent with the
    198      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    199      document was modified, or published.
    200      
    201      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    202      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    203      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    204      year, i.e., a year in which the document was published (including
    205      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    206      
    207      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    208      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    209 <p>Copyright &copy; 2013, 2015, 2016, 2017, 2020 Richard Stallman</p>
    210 
    211 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
    212 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
    213 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
    214 
    215 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    216 <div class="translators-credits">
    217 
    218 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    219 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
    220 href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2020
    221 <br/>
    222 Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
    223 href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
    224 
    225 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    226 Última atualização:
    227 
    228 $Date: 2021/11/30 11:06:53 $
    229 
    230 <!-- timestamp end -->
    231 </p>
    232 </div>
    233 </div>
    234 </body>
    235 </html>