taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

initial-announcement.html (14691B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.pt-br.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.pt-br.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/initial-announcement.pt-br-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-02-20" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/initial-announcement.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
     11 <!--#set var="TAGS" value="gnu-history" -->
     12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     13 
     14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     15 <title>Anúncio Inicial - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
     16 <style type="text/css" media="print,screen"><!--
     17 a.ftn { font-size: .94em; }
     18 pre.emph-box { font-size: .94em; background: none; margin-bottom: 2.5em; }
     19 -->
     20 </style>
     21 
     22 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" -->
     23 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     24 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" -->
     25 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     26 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
     27 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
     28 <div class="article reduced-width">
     29 <h2>Anúncio Inicial</h2>
     30 <div class="thin"></div>
     31 
     32 <div class="introduction">
     33 <p> Este é o anúncio original do Projeto GNU, postado por <a
     34 href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> em 27 de Setembro de
     35 1983.</p>
     36 
     37 <p> A história do Projeto GNU difere, de muitos modos, do plano inicial. Por
     38 exemplo, o começo foi adiado até janeiro de 1984. Muitos dos conceitos
     39 filosóficos de <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a> não
     40 foram clarificados até alguns anos depois.</p>
     41 </div>
     42 <hr class="no-display" />
     43 
     44 <h3>Unix Livre!</h3>
     45 
     46 <p>A partir do próximo Dia de Ação de Graças, vou escrever um software completo
     47 compatível com Unix chamado GNU (sigla para Gnu Não é Unix), e o
     48 compartilharei livremente&#8239;<a class="ftn" href="#f1">[1]</a> com
     49 qualquer um que possa usá-lo. Contribuições em termos de tempo, dinheiro,
     50 programas e equipamentos são muito bem-vindas.</p>
     51 
     52 <p>Para começar, o GNU será um kernel mais todos os utilitários necessários
     53 para escrever e rodar programas em C: editores, shell, compilador C, linker,
     54 assembler, e algumas outras coisas. Após isso, adicionaremos um formatador
     55 de texto, um YACC, um jogo de Empire, software de planilha, e centenas de
     56 outras coisas. Nós esperamos, eventualmente, fornecer tudo o que for útil e
     57 que normalmente vem com um sistema Unix, e tudo o mais que seja útil,
     58 incluindo documentação on-line e impressa.</p>
     59 
     60 <p>O GNU rodará programas Unix, mas não será idêntico ao Unix. Nós faremos
     61 todas as melhorias que são necessárias, baseados em nossa experiência com
     62 outros sistemas operacionais. Em particular, planejamos ter nomes de
     63 arquivos longos, números de versão de arquivos, um sistema de arquivos à
     64 prova de quebra, talvez um sistema de sugestão de nome de arquivo, um
     65 suporte para monitores independente para cada terminal, e eventualmente um
     66 sistema de janelas baseado em Lisp por meio do qual vários programas em Lisp
     67 e programas Unix comuns possam compartilhar uma tela. Tanto C e Lisp estarão
     68 disponíveis como linguagens de programação. Nós teremos um software de
     69 controle de rede baseado no protocolo chaosnet do MIT, muito superior ao
     70 UUCP. Nós também podemos ter alguma compatibilidade com UUCP.</p>
     71 
     72 
     73 <h3>Quem sou eu?</h3>
     74 
     75 <p>Eu sou Richard Stallman, inventor do original e muito imitado editor EMACS,
     76 do Laboratório de Inteligência Artificial do MIT. Eu tenho trabalhado
     77 extensivamente com compiladores, editores, depuradores, interpretadores de
     78 comando, com o Sistema de Compartilhamento de Tempo Incompatível e com o
     79 sistema operacional para Máquina Lisp. Eu fui pioneiro no suporte à exibição
     80 de independente de terminal em ITS. Ademais, eu tenho implementado um
     81 sistema de arquivos à prova de quebra e dois sistemas com janelas para
     82 máquinas Lisp.</p>
     83 
     84 <h3>Por Que eu Tenho que Escrever o GNU</h3>
     85 
     86 <p>Eu considero que a regra de ouro requer que se eu gosto de um programa eu
     87 tenho que compartilhá-lo com outras pessoas que gostam dele. Eu não posso,
     88 em boa consciência, assinar um acordo de não quebra ou um acordo de licença
     89 de software.</p>
     90 
     91 <p>Então, para que eu posso continuar a usar computadores sem violar meus
     92 princípios, eu decidi reunir um corpo suficiente de software livre de tal
     93 modo que eu esteja apto a passar sem o uso de qualquer software que não seja
     94 livre.</p>
     95 
     96 
     97 <h3>Como você pode contribuir</h3>
     98 
     99 <p>Eu estou solicitando a fabricantes de computadores doações de máquinas e
    100 dinheiro. Eu estou solicitando a indivíduos que doem programas e trabalho.</p>
    101 
    102 <p>Um fabricante de computadores já ofereceu uma máquina. Mas nós podemos usar
    103 mais. Uma consequência que você pode esperar, caso doe máquinas, é que o GNU
    104 irá rodar nelas assim que possível. É melhor que a máquina possa operar numa
    105 área residencial, e que não requeira energia ou resfriamento sofisticado.</p>
    106 
    107 <p>Programadores individuais podem contribuir escrevendo uma duplicata
    108 compatível de algum utilitário Unix e dando-a para mim. Para a maioria dos
    109 projetos, tal trabalho distribuído de meio expediente seria muito difícil de
    110 coordenar; as partes escritas independentemente podem não funcionar
    111 juntas. Porém, para a tarefa particular de substituir o Unix, esse problema
    112 não existe. Se cada contribuição funcionar com o resto do Unix, ela
    113 provavelmente funcionará com o restante do GNU.</p>
    114 
    115 <p>Se eu receber doações em dinheiro, poderei ser capaz de contratar algumas
    116 pessoas em meio expediente ou período integral. O salário não será alto, mas
    117 eu estou procurando por pessoas que saibam que ajudar a humanidade é tão
    118 importante quanto dinheiro. Eu vejo isso como um modo de permitir a pessoas
    119 dedicadas devotar todas suas energias trabalhando no GNU, poupando-as da
    120 necessidade de ganhar a vida de outro modo.</p>
    121 
    122 
    123 <p>Para mais informação, contate-me.</p>
    124 
    125 <address>correio Arpanet:<br />
    126   RMS@MIT-MC.ARPA</address>
    127 
    128 <address>Usenet:<br />
    129   ...!mit-eddie!RMZ@OZ<br />
    130   ...!mit-vax!RMS@OZ</address>
    131 
    132 <address>Us Snail:<br />
    133   Richard Stallman<br />
    134   166 Prospect St<br />
    135   Cambridge, MA 02139</address>
    136 <hr class="column-limit" />
    137 
    138 <div class="infobox extra" role="complementary">
    139 <h3>Mensagem original</h3>
    140 
    141 <p>Para completude, o e-mail original está reproduzido aqui, em sua forma
    142 original.</p>
    143 
    144 <pre class="emph-box" dir="ltr">
    145 <!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.
    146 -->
    147 From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ
    148 From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie
    149 Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft
    150 Subject: new Unix implementation
    151 Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST
    152 Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA
    153 
    154 Free Unix!
    155 
    156 Starting this Thanksgiving I am going to write a complete
    157 Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and
    158 give it away free&#8239;<a href="#f1">[1]</a> to everyone who can use it.
    159 Contributions of time, money, programs and equipment are greatly
    160 needed.
    161 
    162 To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to
    163 write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker,
    164 assembler, and a few other things.  After this we will add a text
    165 formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of
    166 other things.  We hope to supply, eventually, everything useful that
    167 normally comes with a Unix system, and anything else useful, including
    168 on-line and hardcopy documentation.
    169 
    170 GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical
    171 to Unix.  We will make all improvements that are convenient, based
    172 on our experience with other operating systems.  In particular,
    173 we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof
    174 file system, filename completion perhaps, terminal-independent
    175 display support, and eventually a Lisp-based window system through
    176 which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen.
    177 Both C and Lisp will be available as system programming languages.
    178 We will have network software based on MIT's chaosnet protocol,
    179 far superior to UUCP.  We may also have something compatible
    180 with UUCP.
    181 
    182 
    183 Who Am I?
    184 
    185 I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS
    186 editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT.  I have worked
    187 extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the
    188 Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system.
    189 I pioneered terminal-independent display support in ITS.  In addition I
    190 have implemented one crashproof file system and two window systems for
    191 Lisp machines.
    192 
    193 
    194 Why I Must Write GNU
    195 
    196 I consider that the golden rule requires that if I like a program I
    197 must share it with other people who like it.  I cannot in good
    198 conscience sign a nondisclosure agreement or a software license
    199 agreement.
    200 
    201 So that I can continue to use computers without violating my principles,
    202 I have decided to put together a sufficient body of free software so that
    203 I will be able to get along without any software that is not free.
    204 
    205 
    206 How You Can Contribute
    207 
    208 I am asking computer manufacturers for donations of machines and money.
    209 I'm asking individuals for donations of programs and work.
    210 
    211 One computer manufacturer has already offered to provide a machine.  But
    212 we could use more.  One consequence you can expect if you donate
    213 machines is that GNU will run on them at an early date.  The machine had
    214 better be able to operate in a residential area, and not require
    215 sophisticated cooling or power.
    216 
    217 Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate
    218 of some Unix utility and giving it to me.  For most projects, such
    219 part-time distributed work would be very hard to coordinate; the
    220 independently-written parts would not work together.  But for the
    221 particular task of replacing Unix, this problem is absent.  Most
    222 interface specifications are fixed by Unix compatibility.  If each
    223 contribution works with the rest of Unix, it will probably work
    224 with the rest of GNU.
    225 
    226 If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or
    227 part time.  The salary won't be high, but I'm looking for people for
    228 whom knowing they are helping humanity is as important as money.  I view
    229 this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to
    230 working on GNU by sparing them the need to make a living in another way.
    231 
    232 
    233 For more information, contact me.
    234 Arpanet mail:
    235   RMS@MIT-MC.ARPA
    236 
    237 Usenet:
    238   ...!mit-eddie!RMS@OZ
    239   ...!mit-vax!RMS@OZ
    240 
    241 US Snail:
    242   Richard Stallman
    243   166 Prospect St
    244   Cambridge, MA 02139
    245 </pre>
    246 </div>
    247 
    248 <h3 id="f1" class="footnote">Nota de rodapé</h3>
    249 <ol>
    250 <li><em>A redação aqui foi descuidada.</em> A intenção era que ninguém tivesse
    251 que pagar pela <b>permissão</b> para usar o sistema GNU. Porém, na redação
    252 isso não ficou claro, e as pessoas frequentemente interpretam como dizendo
    253 que cópias do GNU sempre devem ser distribuídas a um custo pequeno ou a
    254 custo inexistente. Essa nunca foi a intenção.</li>
    255 </ol>
    256 
    257 </div>
    258 
    259 <div class="translators-notes">
    260 
    261 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    262  </div>
    263 </div>
    264 
    265 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    266 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
    267 <div id="footer" role="contentinfo">
    268 <div class="unprintable">
    269 
    270 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
    271 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
    272 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
    273 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
    274 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    275 
    276 <p>
    277 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    278         replace it with the translation of these two:
    279 
    280         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    281         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    282         Please send your comments and general suggestions in this regard
    283         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    284 
    285         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    286 
    287         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    288         our web pages, see <a
    289         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    290         README</a>. -->
    291 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
    292 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
    293 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
    294 <a
    295 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    296 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
    297 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
    298 contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
    299 </div>
    300 
    301 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    302      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    303      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    304      without talking with the webmasters or licensing team first.
    305      Please make sure the copyright date is consistent with the
    306      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    307      document was modified, or published.
    308      
    309      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    310      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    311      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    312      year, i.e., a year in which the document was published (including
    313      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    314      
    315      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    316      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    317 <p>Copyright &copy; 1983, 1999, 2007, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    318 
    319 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
    320 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
    321 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
    322 
    323 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    324 <div class="translators-credits">
    325 
    326 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    327 <b>Tradução</b>: Thiago Carreira, 2012.</div>
    328 
    329 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    330 Última atualização:
    331 
    332 $Date: 2022/04/21 08:33:40 $
    333 
    334 <!-- timestamp end -->
    335 </p>
    336 </div>
    337 </div>
    338 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    339 </body>
    340 </html>