imperfection-isnt-oppression.html (7462B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.pt-br-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-12" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/imperfection-isnt-oppression.en.html" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 11 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" --> 12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 13 14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 15 <title>Imperfeição não é o mesmo que opressão - Projeto GNU - Free Software 16 Foundation</title> 17 18 <!--#include virtual="/philosophy/po/imperfection-isnt-oppression.translist" --> 19 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> 20 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" --> 21 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 22 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" --> 23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> 24 <div class="article reduced-width"> 25 <h2>Imperfeição não é o mesmo que opressão</h2> 26 27 <address class="byline">por <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 28 29 <p>Quando um programa livre carece de capacidades que os usuários desejam, isso 30 é lamentável; nós pedimos que as pessoas adicionem o que está 31 faltando. Alguns iriam mais longe e afirmariam que um programa nem mesmo é 32 <em>software</em> livre se não tiver certas funcionalidades – que nega 33 a liberdade 0 (a liberdade de executar o programa como você desejar) para 34 usuários ou usos que ele não possui suporte. Esse argumento é equivocado 35 porque se baseia na identificação da capacidade com liberdade e da 36 imperfeição com a opressão.</p> 37 38 <p>Cada programa tem inevitavelmente certas funcionalidades e carece de outras 39 que possam ser desejáveis. Existem alguns trabalhos que podem ser feitos e 40 outros que não podem ser realizados sem trabalho adicional. Essa é a 41 natureza do <em>software</em>.</p> 42 43 <p>A ausência de uma funcionalidade chave pode significar que certos usuários 44 achem que o programa é totalmente inutilizável. Por exemplo, se você entende 45 apenas de interfaces gráficas, um programa de linha de comando pode ser 46 impossível para você usar. Se você não puder ver a tela, um programa sem um 47 leitor de tela pode ser impossível para você usar. Se você fala apenas 48 grego, um programa com menus e mensagens em inglês pode ser impossível de 49 usar. Se seus programas são escritos em Ada, é impossível usar um compilador 50 C. Não é razoável exigir que você supere essas barreiras por conta 51 própria. O <em>software</em> livre realmente deveria fornecer a 52 funcionalidade que você precisa.</p> 53 54 <p>O <em>software</em> livre realmente deveria fornecê-lo, mas a falta daquele 55 recurso não faz o programa não-livre, porque é uma imperfeição, não uma 56 opressão.</p> 57 58 <p>Tornar um programa não-livre é uma injustiça cometida pelo desenvolvedor que 59 nega liberdade a quem quer que o use. O desenvolvedor merece condenação por 60 isso. É crucial condenar esse desenvolvedor, porque ninguém mais pode 61 desfazer a injustiça enquanto o desenvolvedor continuar a fazê-lo. Podemos e 62 tentamos resgatar as vítimas desenvolvendo um substituto livre, mas não 63 podemos libertar o programa não-livre.</p> 64 65 <p>Desenvolver um programa livre sem adicionar um recurso importante não está 66 fazendo mal a ninguém. Pelo contrário, está se fazendo algo de bom, mas não 67 é tão bom que as pessoas precisem. Ninguém em particular merece condenação 68 por não desenvolver o recurso que falta, uma vez que qualquer pessoa capaz 69 poderia fazê-lo. Seria ingrato, bem como autodestrutivo, destacar os autores 70 do programa livre por não terem feito algum trabalho adicional.</p> 71 72 <p>O que podemos fazer é afirmar que a conclusão do trabalho exige um trabalho 73 adicional. Isso é construtivo porque nos ajuda a convencer alguém a fazer 74 esse trabalho.</p> 75 76 <p>Se você acha que uma certa extensão em um programa livre é importante, por 77 favor, faça isso da maneira que respeite nossos colaboradores. Não critique 78 as pessoas que contribuíram com o código útil que temos. Em vez disso, 79 procure uma maneira de concluir o trabalho. Você pode pedir que os 80 desenvolvedores do programa voltem sua atenção para o recurso em falta 81 quando tiverem tempo para mais trabalho. Você pode se oferecer para 82 ajudá-los. Você pode recrutar pessoas ou arrecadar fundos para apoiar o 83 trabalho.</p> 84 </div> 85 86 <div class="translators-notes"> 87 88 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 89 </div> 90 </div> 91 92 <!-- for id="content", starts in the include above --> 93 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> 94 <div id="footer" role="contentinfo"> 95 <div class="unprintable"> 96 97 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 98 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a 99 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e 100 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a 101 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 102 103 <p> 104 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 105 replace it with the translation of these two: 106 107 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 108 translations. However, we are not exempt from imperfection. 109 Please send your comments and general suggestions in this regard 110 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 111 112 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 113 114 <p>For information on coordinating and contributing translations of 115 our web pages, see <a 116 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 117 README</a>. --> 118 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer 119 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por 120 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para 121 <a 122 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 123 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia 124 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a 125 contribuição com traduções das páginas deste site.</p> 126 </div> 127 128 <p>Copyright © 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 129 130 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" 131 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative 132 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> 133 134 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> 135 <div class="translators-credits"> 136 137 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 138 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a 139 href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 140 2019.Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a 141 href="mailto:caco@posteo.net"><caco@posteo.net></a>, 2019.</div> 142 143 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 144 Última atualização: 145 146 $Date: 2021/11/11 15:30:25 $ 147 148 <!-- timestamp end --> 149 </p> 150 </div> 151 </div> 152 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 153 </body> 154 </html>