taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

hackathons.html (9785B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/hackathons.pt-br.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/hackathons.pt-br.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/hackathons.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/hackathons.pt-br-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-14" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hackathons.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
      9 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
     10 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     11 
     12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     13 <title>Hackathons devem insistir em software livre - Projeto GNU - Free Software
     14 Foundation</title>
     15 
     16 <!--#include virtual="/philosophy/po/hackathons.translist" -->
     17 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     18 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
     19 <div class="reduced-width">
     20 <h2>Por que os hackathons devem insistir em Software Livre </h2>
     21 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
     22 <div class="thin"></div>
     23 
     24 <p>Os Hackathons são um método aceitável da comunidade dar apoio ao
     25 desenvolvimento de projetos digitais. A comunidade convida os
     26 desenvolvedores para participarem de um evento que oferece uma atmosfera
     27 encorajadora, alguns recursos úteis, e a oportunidade de trabalhar em
     28 projetos úteis. A maioria dos hackathons escolhem o projeto que eles
     29 apoiarão, com base em critérios declarados.</p>
     30 
     31 <p>Os Hackathons se encaixam no espírito de uma comunidade em que as pessoas
     32 adotam uma atitude de cooperação e respeito mútuo. O software que está de
     33 acordo com este espírito é software livre, <a
     34 href="/philosophy/free-sw.html">livre como em liberdade</a>. O software
     35 livre traz uma licença que dá aos usuários (incluindo programadores)
     36 liberdade para cooperar.  Assim, os hackathons fazem sentido dentro da
     37 comunidade de software livre. <a
     38 href="/philosophy/free-hardware-designs.html">Os projetos de design de
     39 hardware</a> também podem e devem ser livres.</p>
     40 
     41 <p>O respeito pela liberdade não pode ser dado como certo. Pelo contrário, nós
     42 estamos cercados por empresas que descaradamente liberam softwares
     43 privativos (não livres), disponíveis somente para uso daqueles que se
     44 renderem ao poder delas. Essas empresas desenvolvem software como um <a
     45 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">meio de dominar e
     46 controlar outros</a>.</p>
     47 
     48 <p>O sucesso nocivo dessas empresas inspira jovens desenvolvedores a seguir seu
     49 exemplo ao desenvolver seus próprios programas ou projetos de hardware para
     50 dominar os usuários. As vezes elas trazem seus projetos para os hackathons,
     51 buscando o apoio da comunidade enquanto rejeitam o espírito da comunidade:
     52 eles não tem a intenção de retornar a cooperação pela cooperação. Os
     53 hackathons que aceitam isto enfraquecem o espírito comunitário em que se
     54 baseiam.</p>
     55 
     56 <p>Alguns hackathons perversos são especificamente dedicados a ajudar a
     57 computação de certas empresas: em alguns casos, <a
     58 href="https://web.archive.org/web/20210122185507/https://www.beyondhackathon.com/en">
     59 Europeias</a> e <a href="http://www.hackathon.io/rbc-digital">bancos
     60 canadenses</a>, e <a
     61 href="http://expediaconnectivity.com/blog#madrid-hackathon-winners">Expedia</a>.
     62 Embora elas não digam explicitamente, os anúncios dão a impressão que elas
     63 pretendem promover o desenvolvimento de algum software não livre, e que os
     64 participantes devem ajudar esses projetos não beneficentes.</p>
     65 
     66 <p>Esses exemplos mostram o quanto os hackathons podem se distanciar de seus
     67 objetivos originais. Voltemos ao caso mais comum de um hackathon que não é
     68 especificamente comercial, mas aceita projetos que são privativos.</p>
     69 
     70 <p>Quando um desenvolvedor traz um projeto para um hackathon, e não diz se ele
     71 será livre, isso não é uma oposição aberta ao espírito comunitário, mas
     72 enfraquece esse espírito. Hackathons devem fortalecer o espírito comunitário
     73 em que se baseiam, insistindo que os projetos do hackathon se comprometam a
     74 liberar de acordo com esse espírito.</p>
     75 
     76 <p>Isto significa dizer ao desenvolvedores, “para que você mereça nosso apoio e
     77 ajuda, você deve concordar em dar à comunidade a liberdade para o uso do
     78 resultados do seu projeto, se você considerá-los suficientemente bons para
     79 usar ou liberar”.</p>
     80 
     81 <p>Como um participante individual de um hackathon, você pode apoiar esse
     82 princípio: antes de você participar de qualquer projeto de hackathon,
     83 pergunte “em qual licença você publicará isso? Eu quero ter certeza que isso
     84 será livre antes de me juntar ao desenvolvimento”. Se os desenvolvedores do
     85 projeto disserem que eles irão escolher a licença mais tarde, você pode
     86 responder que você irá escolher mais tarde se deseja participar. Não seja
     87 tímido &ndash; se os outros ouvirem essa discussão, eles podem decidir
     88 seguir o mesmo caminho.</p>
     89 
     90 <p>Para ver quais licenças são licenças livres, veja <a
     91 href="/licenses/license-list.html">a lista das licenças GNU</a>. A maioria
     92 das licenças “open source/código aberto” são livres, mas <a
     93 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">algumas licenças open
     94 source/código aberto não são livres porque elas são muito restritivas</a>.</p>
     95 
     96 <p>A postura firme de indivíduos tem um efeito, mas uma política própria do
     97 hackathon terá um grande efeito. Os Hackathons devem pedir a cada
     98 participante do projeto que se comprometa a seguir a seguinte regra:</p>
     99 
    100 <blockquote>
    101 <p>Se você liberar ou usar este código ou design, você irá liberar o seu código
    102 fonte sob uma licença livre. Se você distribuir o código em um formato
    103 executável, você irá fazê-lo livre também.</p>
    104 </blockquote>
    105 
    106 <p>Muitos hackathons são patrocinados ou acontecem em escolas/faculdades, o que
    107 é uma razão adicional para que elas adotem essa regra. O software livre é
    108 uma contribuição para o conhecimento público, enquanto o software não livre
    109 retém o conhecimento do público. Assim, <a
    110 href="/education/edu-schools.html">o software livre apoia o espírito da
    111 educação, enquanto o software privativo se opõe a ele</a>. As
    112 escolas/faculdades devem insistir que todo o desenvolvimento de seus
    113 softwares sejam softwares livres, incluindo os de hackathons que elas
    114 apoiam.</p>
    115 </div>
    116 
    117 <div class="translators-notes">
    118 
    119 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    120  </div>
    121 </div>
    122 
    123 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    124 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
    125 <div id="footer" role="contentinfo">
    126 <div class="unprintable">
    127 
    128 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
    129 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
    130 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
    131 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
    132 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    133 
    134 <p>
    135 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    136         replace it with the translation of these two:
    137 
    138         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    139         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    140         Please send your comments and general suggestions in this regard
    141         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    142 
    143         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    144 
    145         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    146         our web pages, see <a
    147         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    148         README</a>. -->
    149 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
    150 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
    151 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
    152 <a
    153 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    154 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
    155 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
    156 contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
    157 </div>
    158 
    159 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    160      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    161      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    162      without talking with the webmasters or licensing team first.
    163      Please make sure the copyright date is consistent with the
    164      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    165      document was modified, or published.
    166      
    167      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    168      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    169      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    170      year, i.e., a year in which the document was published (including
    171      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    172      
    173      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    174      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    175 <p>Copyright &copy; 2017, 2021 Richard Stallman</p>
    176 
    177 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
    178 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
    179 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
    180 
    181 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    182 <div class="translators-credits">
    183 
    184 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    185 <b>Traduzido por</b>: Adriana Cássia da Costa <a
    186 href="mailto:adriana.org@gmail.com">&lt;adriana.org@gmail.com&gt;</a>, 2017</div>
    187 
    188 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    189 Última atualização:
    190 
    191 $Date: 2021/11/13 16:30:33 $
    192 
    193 <!-- timestamp end -->
    194 </p>
    195 </div>
    196 </div>
    197 </body>
    198 </html>