hackathons.html (9785B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/hackathons.pt-br.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/hackathons.pt-br.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/hackathons.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/hackathons.pt-br-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-14" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/hackathons.en.html" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" --> 9 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 10 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 11 12 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 13 <title>Hackathons devem insistir em software livre - Projeto GNU - Free Software 14 Foundation</title> 15 16 <!--#include virtual="/philosophy/po/hackathons.translist" --> 17 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> 18 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" --> 19 <div class="reduced-width"> 20 <h2>Por que os hackathons devem insistir em Software Livre </h2> 21 <address class="byline">por Richard Stallman</address> 22 <div class="thin"></div> 23 24 <p>Os Hackathons são um método aceitável da comunidade dar apoio ao 25 desenvolvimento de projetos digitais. A comunidade convida os 26 desenvolvedores para participarem de um evento que oferece uma atmosfera 27 encorajadora, alguns recursos úteis, e a oportunidade de trabalhar em 28 projetos úteis. A maioria dos hackathons escolhem o projeto que eles 29 apoiarão, com base em critérios declarados.</p> 30 31 <p>Os Hackathons se encaixam no espírito de uma comunidade em que as pessoas 32 adotam uma atitude de cooperação e respeito mútuo. O software que está de 33 acordo com este espírito é software livre, <a 34 href="/philosophy/free-sw.html">livre como em liberdade</a>. O software 35 livre traz uma licença que dá aos usuários (incluindo programadores) 36 liberdade para cooperar. Assim, os hackathons fazem sentido dentro da 37 comunidade de software livre. <a 38 href="/philosophy/free-hardware-designs.html">Os projetos de design de 39 hardware</a> também podem e devem ser livres.</p> 40 41 <p>O respeito pela liberdade não pode ser dado como certo. Pelo contrário, nós 42 estamos cercados por empresas que descaradamente liberam softwares 43 privativos (não livres), disponíveis somente para uso daqueles que se 44 renderem ao poder delas. Essas empresas desenvolvem software como um <a 45 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">meio de dominar e 46 controlar outros</a>.</p> 47 48 <p>O sucesso nocivo dessas empresas inspira jovens desenvolvedores a seguir seu 49 exemplo ao desenvolver seus próprios programas ou projetos de hardware para 50 dominar os usuários. As vezes elas trazem seus projetos para os hackathons, 51 buscando o apoio da comunidade enquanto rejeitam o espírito da comunidade: 52 eles não tem a intenção de retornar a cooperação pela cooperação. Os 53 hackathons que aceitam isto enfraquecem o espírito comunitário em que se 54 baseiam.</p> 55 56 <p>Alguns hackathons perversos são especificamente dedicados a ajudar a 57 computação de certas empresas: em alguns casos, <a 58 href="https://web.archive.org/web/20210122185507/https://www.beyondhackathon.com/en"> 59 Europeias</a> e <a href="http://www.hackathon.io/rbc-digital">bancos 60 canadenses</a>, e <a 61 href="http://expediaconnectivity.com/blog#madrid-hackathon-winners">Expedia</a>. 62 Embora elas não digam explicitamente, os anúncios dão a impressão que elas 63 pretendem promover o desenvolvimento de algum software não livre, e que os 64 participantes devem ajudar esses projetos não beneficentes.</p> 65 66 <p>Esses exemplos mostram o quanto os hackathons podem se distanciar de seus 67 objetivos originais. Voltemos ao caso mais comum de um hackathon que não é 68 especificamente comercial, mas aceita projetos que são privativos.</p> 69 70 <p>Quando um desenvolvedor traz um projeto para um hackathon, e não diz se ele 71 será livre, isso não é uma oposição aberta ao espírito comunitário, mas 72 enfraquece esse espírito. Hackathons devem fortalecer o espírito comunitário 73 em que se baseiam, insistindo que os projetos do hackathon se comprometam a 74 liberar de acordo com esse espírito.</p> 75 76 <p>Isto significa dizer ao desenvolvedores, “para que você mereça nosso apoio e 77 ajuda, você deve concordar em dar à comunidade a liberdade para o uso do 78 resultados do seu projeto, se você considerá-los suficientemente bons para 79 usar ou liberar”.</p> 80 81 <p>Como um participante individual de um hackathon, você pode apoiar esse 82 princípio: antes de você participar de qualquer projeto de hackathon, 83 pergunte “em qual licença você publicará isso? Eu quero ter certeza que isso 84 será livre antes de me juntar ao desenvolvimento”. Se os desenvolvedores do 85 projeto disserem que eles irão escolher a licença mais tarde, você pode 86 responder que você irá escolher mais tarde se deseja participar. Não seja 87 tímido – se os outros ouvirem essa discussão, eles podem decidir 88 seguir o mesmo caminho.</p> 89 90 <p>Para ver quais licenças são licenças livres, veja <a 91 href="/licenses/license-list.html">a lista das licenças GNU</a>. A maioria 92 das licenças “open source/código aberto” são livres, mas <a 93 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">algumas licenças open 94 source/código aberto não são livres porque elas são muito restritivas</a>.</p> 95 96 <p>A postura firme de indivíduos tem um efeito, mas uma política própria do 97 hackathon terá um grande efeito. Os Hackathons devem pedir a cada 98 participante do projeto que se comprometa a seguir a seguinte regra:</p> 99 100 <blockquote> 101 <p>Se você liberar ou usar este código ou design, você irá liberar o seu código 102 fonte sob uma licença livre. Se você distribuir o código em um formato 103 executável, você irá fazê-lo livre também.</p> 104 </blockquote> 105 106 <p>Muitos hackathons são patrocinados ou acontecem em escolas/faculdades, o que 107 é uma razão adicional para que elas adotem essa regra. O software livre é 108 uma contribuição para o conhecimento público, enquanto o software não livre 109 retém o conhecimento do público. Assim, <a 110 href="/education/edu-schools.html">o software livre apoia o espírito da 111 educação, enquanto o software privativo se opõe a ele</a>. As 112 escolas/faculdades devem insistir que todo o desenvolvimento de seus 113 softwares sejam softwares livres, incluindo os de hackathons que elas 114 apoiam.</p> 115 </div> 116 117 <div class="translators-notes"> 118 119 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 120 </div> 121 </div> 122 123 <!-- for id="content", starts in the include above --> 124 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> 125 <div id="footer" role="contentinfo"> 126 <div class="unprintable"> 127 128 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 129 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a 130 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e 131 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a 132 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 133 134 <p> 135 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 136 replace it with the translation of these two: 137 138 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 139 translations. However, we are not exempt from imperfection. 140 Please send your comments and general suggestions in this regard 141 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 142 143 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 144 145 <p>For information on coordinating and contributing translations of 146 our web pages, see <a 147 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 148 README</a>. --> 149 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer 150 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por 151 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para 152 <a 153 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 154 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia 155 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a 156 contribuição com traduções das páginas deste site.</p> 157 </div> 158 159 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 160 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 161 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 162 without talking with the webmasters or licensing team first. 163 Please make sure the copyright date is consistent with the 164 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 165 document was modified, or published. 166 167 If you wish to list earlier years, that is ok too. 168 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 169 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 170 year, i.e., a year in which the document was published (including 171 being publicly visible on the web or in a revision control system). 172 173 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 174 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 175 <p>Copyright © 2017, 2021 Richard Stallman</p> 176 177 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" 178 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative 179 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> 180 181 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> 182 <div class="translators-credits"> 183 184 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 185 <b>Traduzido por</b>: Adriana Cássia da Costa <a 186 href="mailto:adriana.org@gmail.com"><adriana.org@gmail.com></a>, 2017</div> 187 188 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 189 Última atualização: 190 191 $Date: 2021/11/13 16:30:33 $ 192 193 <!-- timestamp end --> 194 </p> 195 </div> 196 </div> 197 </body> 198 </html>