gnu-users-never-heard-of-gnu.html (7350B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnulinux" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Usuários do GNU que nunca ouviram falar do GNU - Projeto GNU - Free 11 Software Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> 15 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Usuários do GNU que nunca ouviram falar do GNU</h2> 20 21 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></address> 22 23 <p>A maioria das pessoas nunca ouviu falar do GNU. Até mesmo a maioria das 24 pessoas que usam o sistema GNU nunca ouviram falar do GNU, graças a tantas 25 pessoas e empresas que as ensinam a chamá-lo de “Linux”. Todavia, os 26 usuários GNU frequentemente dizem que estão “usando Linux”, que é o mesmo 27 que dizer que você está “dirigindo seu carburador” ou “dirigindo sua 28 transmissão”.</p> 29 30 <p>Logo, aqueles que sabem sobre o GNU associam-no com as ideias de liberdade 31 do movimento de software livre. Aquela associação não é um acidente; o 32 motivo pelo qual o desenvolvimento GNU foi especificamente feito para 33 possibilitar o seu uso em um computador e ter liberdade.</p> 34 35 <p>Uma pessoa vendo o nome “GNU” pela primeira vez em “GNU/Linux” não vai, de 36 imediato, conhecer o que ele representa, mas deu um passo à frente de 37 descobrir. A associação entre o nome GNU e nossos objetivos de liberdade e 38 solidariedade social existem na mente de centenas de milhares de usuários 39 GNU/Linux que conhece o GNU. Isso existe em <a href="/home.html">gnu.org</a> 40 e na Wikipédia. Isso existe ao redor da web; se esses usuários pesquisarem 41 por GNU, eles encontrarão as ideias que o GNU defende.</p> 42 43 <p>Se eles não pesquisarem, eles poderão encontrar de alguma maneira. A 44 retórica do <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">“código 45 aberto”</a> tende a desviar a atenção das pessoas para longe de questões 46 sobre a liberdade dos usuários, mas não totalmente; ainda existe a discussão 47 sobre GNU e software livre, e as pessoas têm alguma chance de topar com 48 ela. Quando isso acontece, é muito provável que os leitores prestem atenção 49 nas informações sobre o GNU (por exemplo, que ele é resultado de uma 50 campanha por liberdade e comunidade) se eles sabem que são usuários do 51 sistema GNU.</p> 52 53 <p>Ao longo do tempo, chamar o sistema de “GNU/Linux” dissemina a consciência 54 sobre os ideais de liberdade pelos quais nós desenvolvemos o sistema 55 GNU. Também é útil como um lembrete para as pessoas de nossa comunidade que 56 conhecem esses ideais, em um mundo onde grande parte da discussão sobre 57 software livre tem uma abordagem totalmente prática (e portanto 58 amoral). Quando pedimos a você que chame o sistema de “GNU/Linux”, o fazemos 59 porque a consciência sobre o GNU conduz, lentamente mas certamente, à 60 consciência sobre os ideais de liberdade e comunidade do software livre.</p> 61 62 <div class="announcement comment" role="complementary"> 63 <hr class="no-display" /> 64 <p>Para saber mais sobre esse assunto, leia também nosso <a 65 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">GNU/Linux FAQ</a>, nossa página sobre <a 66 href="/gnu/why-gnu-linux.html">Por que GNU/Linux?</a> e nossa página sobre 67 <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Linux e o Sistema GNU</a>. 68 </p> 69 </div> 70 </div> 71 72 <div class="translators-notes"> 73 74 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 75 </div> 76 </div> 77 78 <!-- for id="content", starts in the include above --> 79 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> 80 <div id="footer" role="contentinfo"> 81 <div class="unprintable"> 82 83 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 84 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a 85 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e 86 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a 87 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 88 89 <p> 90 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 91 replace it with the translation of these two: 92 93 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 94 translations. However, we are not exempt from imperfection. 95 Please send your comments and general suggestions in this regard 96 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 97 98 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 99 100 <p>For information on coordinating and contributing translations of 101 our web pages, see <a 102 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 103 README</a>. --> 104 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer 105 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por 106 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para 107 <a 108 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 109 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia 110 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a 111 contribuição com traduções das páginas deste site.</p> 112 </div> 113 114 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 115 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 116 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 117 without talking with the webmasters or licensing team first. 118 Please make sure the copyright date is consistent with the 119 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 120 document was modified, or published. 121 122 If you wish to list earlier years, that is ok too. 123 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 124 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 125 year, i.e., a year in which the document was published (including 126 being publicly visible on the web or in a revision control system). 127 128 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 129 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 130 <p>Copyright © 2006, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p> 131 132 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" 133 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative 134 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> 135 136 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> 137 <div class="translators-credits"> 138 139 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 140 Traduzido por: Hudson Flávio Meneses Lacerda, 2014<br/> 141 Tradução e Revisão: Daniel Pimentel <a 142 href="mailto:d4n1@d4n1.org"><d4n1@d4n1.org></a>, 2016</div> 143 144 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 145 Última atualização: 146 147 $Date: 2021/12/31 12:36:28 $ 148 149 <!-- timestamp end --> 150 </p> 151 </div> 152 </div> 153 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 154 </body> 155 </html>