gnu-history.html (10069B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/gnu-history.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="gnu-history" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Visão Geral do Sistema GNU - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> 11 <meta name="Keywords" content="GNU, Projeto GNU, FSF, Software Livre, Free Software Foundation, História" /> 12 13 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> 15 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pt-br.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Visão Geral do Sistema GNU</h2> 20 <div class="thin"></div> 21 22 <p> 23 O sistema operacional GNU é um sistema de software livre completo, 24 compatível com o Unix. GNU significa “GNU's Not Unix” (GNU Não é Unix). Ele 25 é pronunciado como <a href="/gnu/pronunciation.html">uma sílaba com <i>g</i> 26 forte</a>. <a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> fez o <a 27 href="/gnu/initial-announcement.html">Anúncio Inicial</a> do Projeto GNU em 28 setembro de 1983. Uma versão mais longa, chamada de <a 29 href="/gnu/manifesto.html">Manifesto GNU</a>, foi publicada em março de 30 1985. O texto tem sido traduzido para várias <a 31 href="/gnu/manifesto.html#translations">outras línguas</a>.</p> 32 33 <p> 34 O nome “GNU” foi escolhido porque atende a alguns requisitos; em primeiro 35 lugar, é um acrônimo recursivo para “GNU's Not Unix”, depois, porque é uma 36 palavra real e, finalmente, é divertido de falar (ou <a 37 href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">cantar</a>).</p> 38 39 <p> 40 A palavra “livre” em “software livre” se refere à <a 41 href="/philosophy/free-sw.html">liberdade</a>, não ao preço. Você pode ou 42 não pagar para obter software do projeto GNU. De qualquer forma, uma vez 43 que você tenha o software, você tem quatro liberdades específicas ao usá-lo: 44 a liberdade de executar o programa como você desejar; a liberdade de 45 copiá-lo e dá-lo a seus amigos e colegas; a liberdade de modificar o 46 programa como você desejar, por ter acesso total ao código-fonte; a 47 liberdade de distribuir versões melhoradas e, portanto, ajudar a construir a 48 comunidade. (Se você redistribuir software do projeto GNU, você pode cobrar 49 uma taxa pelo ato físico de transferir uma cópia, ou você pode simplesmente 50 dar cópias de graça.)</p> 51 52 <p> 53 O projeto que desenvolve o sistema GNU é chamado de “Projeto GNU”. O Projeto 54 GNU foi concebido em 1983 como uma maneira de trazer de volta o espírito 55 cooperativo que prevalecia na comunidade de computação nos seus primórdios — 56 para tornar a cooperação possível novamente ao remover os obstáculos à 57 cooperação impostos pelos donos de software privativo.</p> 58 59 <p> 60 Em 1971, quando Richard Stallman começou sua carreira no MIT, trabalhava em 61 um grupo que usava exclusivamente <a 62 href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a>. Até mesmo empresas de 63 informática frequentemente distribuíam software livre. Programadores eram 64 livres para cooperar uns com os outros, e frequentemente o faziam.</p> 65 66 <p> 67 Já na década de 1980, quase todo o software era <a 68 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">privativo</a>, o que 69 significa que ele possuía donos que proibiam e evitavam a cooperação dos 70 usuários. Isso tornou o Projeto GNU necessário.</p> 71 72 <p> 73 Todo usuário de computador precisa de um sistema operacional; se não há 74 nenhum sistema operacional livre, você não pode nem começar a usar um 75 computador sem recorrer a software privativo. Dessa forma, o primeiro item 76 na agenda do software livre tinha de ser um sistema operacional livre.</p> 77 78 <p> 79 Decidimos criar um sistema operacional compatível com o Unix, porque seu 80 design geral já era testado e portável, e porque a compatibilidade facilita 81 que usuários de Unix migrem para o GNU.</p> 82 83 <p> 84 Um sistema operacional do tipo Unix inclui um kernel, compiladores, 85 editores, formatadores de texto, clientes de e-mail, interfaces gráficas, 86 bibliotecas, jogos e muitas outras coisas. Portanto, escrever todo um 87 sistema operacional é um grande trabalho. Nós começamos em janeiro de 88 1984. A <a href="https://fsf.org/">Free Software Foundation</a> foi fundada 89 em outubro de 1985, inicialmente para levantar fundos para ajudar a 90 desenvolver o GNU.</p> 91 92 <p>Por volta de 1990 nós havíamos encontrado ou escrito todos os componentes 93 principais, exceto um — o kernel. Então o Linux, um kernel do tipo Unix, 94 foi desenvolvido por Linus Torvalds em 1991 e transformado em software livre 95 em 1992. Combinar o Linux com o quase completo sistema GNU resultou num 96 sistema operacional completo: o sistema GNU/Linux. Estimativas apontam que 97 dezenas de milhões de pessoas hoje usam sistemas GNU/Linux, tipicamente 98 através de <a href="/distros/distros.html">distribuições GNU/Linux</a>. A 99 versão principal do Linux hoje em dia contém firmware não livre; ativistas 100 do software livre mantém uma versão do Linux modificada e livre, chamada <a 101 href="https://directory.fsf.org/wiki/Linux-libre"> Linux-libre</a>.</p> 102 103 <p> 104 Entretanto, o Projeto GNU não se limita ao cerne do sistema operacional. 105 Visamos fornecer todo um espectro de software, o que quer que os usuários 106 desejem ter. Isso inclui aplicativos. Veja o <a 107 href="https://directory.fsf.org/wiki/Main_Page">Diretório de Software 108 Livre</a> para um catálogo de aplicativos livres.</p> 109 110 <p> 111 Nós também desejamos fornecer software para usuários que não são 112 especialistas em computadores. Por esse motivo, nós desenvolvemos um <a 113 href="https://www.gnome.org/">ambiente gráfico (chamado GNOME)</a> para 114 ajudar iniciantes a utilizar o sistema GNU.</p> 115 116 <p>Também queremos fornecer jogos e outros programas recreativos. Um grande 117 número de <a href="https://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">jogos 118 livres</a> já está disponível.</p> 119 120 <p> 121 Quão longe o software livre pode ir? Não existem limites, exceto quando <a 122 href="/philosophy/fighting-software-patents.html">leis, tais como o sistema 123 de patentes, impedem o software livre</a>. O objetivo derradeiro é prover 124 software livre para fazer tudo aquilo que os usuários de computadores 125 desejam fazer — e assim tornar o software privativo algo do passado.</p> 126 </div> 127 128 <div class="translators-notes"> 129 130 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 131 </div> 132 </div> 133 134 <!-- for id="content", starts in the include above --> 135 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> 136 <div id="footer" role="contentinfo"> 137 <div class="unprintable"> 138 139 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 140 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a 141 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e 142 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a 143 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 144 145 <p> 146 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 147 replace it with the translation of these two: 148 149 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 150 translations. However, we are not exempt from imperfection. 151 Please send your comments and general suggestions in this regard 152 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 153 154 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 155 156 <p>For information on coordinating and contributing translations of 157 our web pages, see <a 158 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 159 README</a>. --> 160 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer 161 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por 162 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para 163 <a 164 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 165 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia 166 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a 167 contribuição com traduções das páginas deste site.</p> 168 </div> 169 170 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 171 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 172 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 173 without talking with the webmasters or licensing team first. 174 Please make sure the copyright date is consistent with the 175 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 176 document was modified, or published. 177 178 If you wish to list earlier years, that is ok too. 179 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 180 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 181 year, i.e., a year in which the document was published (including 182 being publicly visible on the web or in a revision control system). 183 184 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 185 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 186 <p>Copyright © 1996, 1997, 2003, 2005, 2008, 2012, 2017, 2021 Free 187 Software Foundation, Inc.</p> 188 189 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" 190 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative 191 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> 192 193 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> 194 <div class="translators-credits"> 195 196 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 197 <b>Tradução</b>: Rafael Beraldo 198 <a 199 href="mailto:rberaldo@cabaladada.org"><rberaldo@cabaladada.org></a>, 200 2012</div> 201 202 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 203 Última atualização: 204 205 $Date: 2021/12/27 01:30:01 $ 206 207 <!-- timestamp end --> 208 </p> 209 </div> 210 </div> 211 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 212 </body> 213 </html>