taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

fs-and-sustainable-development.html (6804B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/fs-and-sustainable-development.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays cultural society" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Software livre e desenvolvimento sustentável - Projeto GNU - Free Software
     11 Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/fs-and-sustainable-development.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 
     20 <h2>Software livre e desenvolvimento sustentável</h2>
     21 
     22 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
     23 
     24 <p>Muitas organizações que visam promover o desenvolvimento disseminando o uso
     25 de computadores cometem um erro fundamental: promovem o uso de software
     26 privativo (não livre). Usar software privativo não é desenvolvimento; torna
     27 a sociedade dependente, não forte.</p>
     28 
     29 <p>Softwares privativos como o MS Windows e o sistema Macintosh são
     30 distribuídos em um esquema para manter os usuários divididos e
     31 desamparados. Os usuários estão divididos porque cada usuário está proibido
     32 de compartilhar o programa com qualquer outra pessoa; eles estão
     33 desamparados porque os “planos” do software, o código-fonte, são
     34 secretos. Os usuários não podem alterar o programa de forma viável, ou mesmo
     35 verificar se ele faz o que o desenvolvedor diz (e nada mais que o
     36 desenvolvedor não disse).</p>
     37 
     38 <p>A maneira de evitar ficar dividido e desamparado é usar software livre. O
     39 software livre respeita a liberdade do usuário. Especificamente, software
     40 livre significa que os usuários têm quatro liberdades essenciais: eles são
     41 livres para executar o software, para estudar seu código-fonte e alterá-lo
     42 para fazer o que quiserem, para redistribuir cópias e para publicar versões
     43 modificadas. O software livre faz parte do conhecimento humano.</p>
     44 
     45 <p>Aumentar o uso de software livre torna a sociedade mais capaz. O software
     46 livre pode ser usado, compreendido, mantido e adaptado livremente por
     47 pessoas locais em qualquer lugar do mundo. Este é o verdadeiro
     48 desenvolvimento.</p>
     49 
     50 <p>Em contraste, aumentar o uso de software privativo significa aprofundar a
     51 dependência da sociedade de algumas corporações nos países ricos. Software
     52 privativo é uma tecnologia secreta, que as pessoas locais estão proibidas de
     53 entender, proibida de manter, proibida de se adaptar e proibida de
     54 estender. Ele só pode ser usado sob o controle direto de uma única empresa,
     55 ou então de forma ilegal. Depender de software privativo não é
     56 desenvolvimento, é colonização eletrônica.</p>
     57 
     58 <p>Para obter mais informações sobre software livre e o popular sistema
     59 operacional GNU/Linux, consulte www.gnu.org.</p>
     60 
     61 <div class="infobox extra" role="complementary">
     62 <hr />
     63 <p>Publicado pela primeira vez em <a
     64 href="https://web.archive.org/web/20060623003714/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;id=967">
     65 insnet.org</a> em 2005.</p>
     66 </div>
     67 </div>
     68 
     69 <div class="translators-notes">
     70 
     71 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     72  </div>
     73 </div>
     74 
     75 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     76 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
     77 <div id="footer" role="contentinfo">
     78 <div class="unprintable">
     79 
     80 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
     81 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
     82 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
     83 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
     84 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     85 
     86 <p>
     87 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     88         replace it with the translation of these two:
     89 
     90         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     91         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     92         Please send your comments and general suggestions in this regard
     93         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     94 
     95         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
     96 
     97         <p>For information on coordinating and contributing translations of
     98         our web pages, see <a
     99         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    100         README</a>. -->
    101 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
    102 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
    103 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
    104 <a
    105 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    106 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
    107 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
    108 contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
    109 </div>
    110 
    111 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    112      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    113      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    114      without talking with the webmasters or licensing team first.
    115      Please make sure the copyright date is consistent with the
    116      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    117      document was modified, or published.
    118      
    119      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    120      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    121      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    122      year, i.e., a year in which the document was published (including
    123      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    124      
    125      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    126      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    127 <p>Copyright &copy; 2005, 2021 Richard Stallman</p>
    128 
    129 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
    130 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
    131 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
    132 
    133 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    134 <div class="translators-credits">
    135 
    136 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    137 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
    138 href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2021.</div>
    139 
    140 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    141 Última atualização:
    142 
    143 $Date: 2021/12/31 11:06:46 $
    144 
    145 <!-- timestamp end -->
    146 </p>
    147 </div>
    148 </div>
    149 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    150 </body>
    151 </html>