freedom-or-power.html (10871B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/freedom-or-power.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays licensing copyleft" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Liberdade ou Poder? - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> 11 <style type="text/css" media="print,screen"><!-- 12 .epigraph { margin: 2em 0 2em 15%; color: #444; } 13 --> 14 </style> 15 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Fundação para o Software Livre, Linux, geral, pública, licença, 16 gpl, licença pública geral, liberdade, software, poder, direitos" /> 17 <meta http-equiv="Description" content="Neste ensaio, “Liberdade ou Poder?”, Bradley M. Kuhn e Richard M. Stallman 18 analisam as razões pelas quais o movimento software livre não defende a tão 19 falada “liberdade de escolher qualquer licença que você deseje para o 20 software que você escreve”." /> 21 22 <!--#include virtual="/philosophy/po/freedom-or-power.translist" --> 23 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> 24 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" --> 25 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 26 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> 27 <div class="article reduced-width"> 28 <h2>Liberdade ou Poder?</h2> 29 30 <address class="byline">por Bradley M. Kuhn e Richard M. Stallman</address> 31 32 <blockquote class="epigraph"> 33 <p>O amor à liberdade é o amor ao próximo; o amor ao poder é o amor a nós 34 mesmos. — <i>William Hazlitt</i></p> 35 </blockquote> 36 37 <p> 38 No movimento do software livre, nós lutamos por liberdade para os usuários 39 de software. Nós formulamos nossas visões ao examinar quais liberdades são 40 necessárias para um bom modo de vida, e para permitir a programas úteis 41 fomentar uma comunidade de boa vontade, cooperação e colaboração. <a 42 href="/philosophy/free-sw.html">Nossos critérios para software livre</a> 43 especificam as liberdades que o usuário de um programa necessita de modo que 44 ele possa cooperar em uma comunidade. </p> 45 46 <p> 47 Nós lutamos por liberdade para os programadores assim como para os demais 48 usuários. A maioria de nós são programadores, e nós queremos liberdade para 49 nós também. Mas cada um de nós utiliza software escrito por outros, e nós 50 queremos liberdade quando utilizamos estes softwares, não apenas quando 51 utilizamos o nosso próprio código. Nós lutamos por liberdade para todos os 52 usuários, sejam eles programadores frequentes, ocasionais, ou não sejam 53 programadores em absoluto.</p> 54 55 <p> 56 Entretanto, uma tão falada liberdade que nós não defendemos é a “liberdade 57 de escolher qualquer licença que você deseje para o software que você 58 escreve”. Nós rejeitamos isto porque é na verdade uma forma de poder, não de 59 liberdade.</p> 60 61 <p> 62 Esta distinção, frequentemente negligenciada, é crucial. Liberdade é ser 63 capaz de tomar decisões que afetam principalmente a você mesmo; poder é ser 64 capaz de tomar decisões que afetam a outros mais do que a você. Se nós 65 confundirmos poder com liberdade, nós falharemos em sustentar a verdadeira 66 liberdade.</p> 67 68 <p> 69 Tornar um programa privativo é um exercício de poder. A lei de copyright 70 atual garante ao desenvolvedor de software este poder, de modo que ele e 71 somente ele pode escolher as regras impostas sobre todos os outros — 72 relativamente poucas pessoas tomando as decisões básica sobre o software 73 para todos, tipicamente negando as suas liberdades. Quando os usuários não 74 tem as liberdades que definem o software livre, elas não podem dizer o que o 75 software está fazendo, não podem verificar se existem back doors, não podem 76 monitorar possíveis vírus e vermes, não podem descobrir se informações 77 pessoais estão sendo enviadas para alguém (ou parar os envios, se elas os 78 descobrirem). Se ele parar de funcionar, elas não podem consertar; elas tem 79 que esperar que o desenvolvedor exercer o seu poder de fazer o conserto. Se 80 ele simplesmente não é o que os usuários necessitavam, eles tem que se 81 contentar com isso. Elas não podem se ajudar uns aos outros a aperfeiçoar o 82 software.</p> 83 84 <p> 85 Os desenvolvedores de software privativo são em geral empresas. Nós no 86 movimento do software livre não somos contra as empresas, mas nós já vimos o 87 que acontece quando uma empresa de software tem a “liberdade” de impor 88 regras arbitrárias sobre os usuários do software. A Microsoft é um exemplo 89 notório de como negar as liberdades aos usuários pode causar danos diretos, 90 mas ela não é o único exemplo. Mesmo quando não há monopólio, o software 91 privativo prejudica a sociedade. A escolha de mestres não é liberdade.</p> 92 93 <p> 94 Discussões sobre direitos e regras para o software foram frequentemente 95 concentradas apenas nos direitos dos programadores. Poucas pessoas no mundo 96 programam regularmente, e ainda menos são donas de empresas de software 97 privativo. Mas a maioria da humanidade agora usa computadores 98 (especificamente, <em>smartphones</em>) e, portanto, usa software, de modo 99 que os desenvolvedores de software hoje controlam como ele vive, faz 100 negócios, se comunica e se diverte. As questões políticas e éticas não são 101 atendidas pelo slogan “liberdade de escolha (somente para os 102 desenvolvedores)”.</p> 103 104 <p> 105 Se “o código é lei” <a href="#f1">(1)</a>, então a verdadeira questão que 106 nós enfrentamos é: quem deveria controlar o código que você utiliza — você, 107 ou uma pequena elite? Nós acreditamos que você tem o direito de controlar o 108 software que você utiliza, e dar a você este controle é o objetivo do 109 software livre. </p> 110 111 <p> 112 Nós acreditamos que você deveria decidir o que fazer com o software que você 113 utiliza; entretanto, isto não é o que as leis atuais dizem. As leis atuais 114 de Copyright nos colocam em posição de poder sobre os usuários do nosso 115 código, gostemos ou não disto. A resposta ética a esta situação é proclamar 116 a liberdade para cada usuário, assim como a Lei dos Direitos foi criada para 117 que o governo exercesse o poder pela garantia da liberdade de todos os 118 cidadãos. É para isto que serve a <a href="/licenses/copyleft.html">Licença 119 Pública Geral GNU</a>: ela coloca você no controle da utilização do 120 software, enquanto que <a href="/philosophy/why-copyleft.html">protege você 121 de outros</a> que gostariam de tomar o controle sobre as suas decisões.</p> 122 123 <p> 124 À medida que mais usuários compreenderem que código é lei, e descobrirem que 125 eles também desejam liberdade, eles irão ver a importância das liberdades 126 pelas quais nós lutamos, assim como mais e mais usuários aprenderam a 127 apreciar o valor prático do software livre que nós desenvolvemos.</p> 128 129 <h3 class="footnote">Nota de rodapé</h3> 130 <ol> 131 <li id="f1">William J. Mitchell, <cite>City of Bits: Space, Place, and the 132 Infobahn</cite> (Cambridge, Mass.: MIT Press, 1995), p. 111, como citado por 133 Lawrence Lessig em <cite>Code and Other Laws of Cyberspace, Version 134 2.0</cite> (New York, NY: Basic Books, 2006), p. 5.</li> 135 </ol> 136 137 <hr class="no-display" /> 138 <div class="edu-note c"><p id="fsfs">Este ensaio foi publicado em <a 139 href="https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Software 140 Livre, Sociedade Livre: Artigos selecionados de Richard 141 M. Stallman</cite></a>.</p></div> 142 </div> 143 144 <div class="translators-notes"> 145 146 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 147 </div> 148 </div> 149 150 <!-- for id="content", starts in the include above --> 151 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> 152 <div id="footer" role="contentinfo"> 153 <div class="unprintable"> 154 155 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 156 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a 157 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e 158 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a 159 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 160 161 <p> 162 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 163 replace it with the translation of these two: 164 165 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 166 translations. However, we are not exempt from imperfection. 167 Please send your comments and general suggestions in this regard 168 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 169 170 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 171 172 <p>For information on coordinating and contributing translations of 173 our web pages, see <a 174 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 175 README</a>. --> 176 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer 177 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por 178 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para 179 <a 180 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 181 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia 182 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a 183 contribuição com traduções das páginas deste site.</p> 184 </div> 185 186 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 187 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 188 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 189 without talking with the webmasters or licensing team first. 190 Please make sure the copyright date is consistent with the 191 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 192 document was modified, or published. 193 194 If you wish to list earlier years, that is ok too. 195 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 196 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 197 year, i.e., a year in which the document was published (including 198 being publicly visible on the web or in a revision control system). 199 200 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 201 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 202 <p>Copyright © 2001, 2009, 2021 Bradley M. Kuhn and Richard M. Stallman</p> 203 204 <p>A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer 205 meio, desde que esta nota seja preservada.</p> 206 207 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> 208 <div class="translators-credits"> 209 210 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 211 Traduzido por: Fernando Lozano <a 212 href="mailto:fernando@lozano.eti.br"><fernando@lozano.eti.br></a></div> 213 214 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 215 Última atualização: 216 217 $Date: 2021/10/01 17:39:49 $ 218 219 <!-- timestamp end --> 220 </p> 221 </div> 222 </div> 223 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 224 </body> 225 </html>