free-software-intro.html (7585B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-intro.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-intro.pt-br-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 11 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" --> 12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 13 14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 15 <title>Movimento Software Livre - Projeto GNU - Free Software Foundation</title> 16 17 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" --> 18 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> 19 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" --> 20 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 21 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" --> 22 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> 23 <div class="reduced-width"> 24 <h2>Movimento Software Livre</h2> 25 26 <div class="article"> 27 <p> 28 As pessoas usam sistemas operacionais de software livre, como o <a 29 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, por vários motivos. Muitos 30 usuários mudam por razões práticas: porque o sistema é poderoso, porque é 31 confiável, ou pela conveniência de poder alterar o software para fazer o que 32 você precisa. 33 </p> 34 35 <p> 36 Essas são boas razões – mas há mais em jogo do que apenas 37 conveniência. O que está em jogo é sua liberdade e sua comunidade. 38 </p> 39 40 <p> 41 A ideia do Movimento Software Livre é que os usuários de computador <a 42 href="/philosophy/why-free.html">merecem a liberdade de formar uma 43 comunidade</a>. Você deve ter a liberdade de ajudar a si mesmo, alterando o 44 código-fonte para fazer o que for necessário. E a liberdade de ajudar o 45 próximo, redistribuindo cópias de programas para outras pessoas. Também a 46 liberdade de ajudar a construir sua comunidade, publicando versões 47 aprimoradas para que outras pessoas possam usá-las. 48 </p> 49 50 <p> 51 Se um programa é software livre depende principalmente de sua licença. No 52 entanto, um programa também pode ser não livre porque você não tem acesso ao 53 seu código-fonte, ou porque o hardware não permite que você coloque uma 54 versão modificada em uso (isso é chamado de “tivoização”). 55 </p> 56 57 <p> 58 Nossa <a href="/philosophy/free-sw.html">definição detalhada</a> de software 59 livre mostra como avaliamos uma licença para ver se ela torna o programa 60 software livre. Também temos artigos sobre <a 61 href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">certas 62 licenças específicas</a> explicando as vantagens e desvantagens de algumas 63 licenças que se qualificam e por que outras licenças também são muito 64 restritivas para se qualificar. 65 </p> 66 67 <p> 68 Em 1998, o termo “código aberto” <i lang="en">(open source)</i> foi criado e 69 associado a <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">visões 70 consideravelmente diferentes das nossas</a>. Essas visões citam apenas as 71 vantagens práticas do software livre e evitam cuidadosamente as questões 72 mais profundas de liberdade e solidariedade social que o Movimento do 73 Software Livre levanta. A ideia de código aberto é boa até onde vai, mas 74 apenas risca a superfície do problema. Não nos importamos em trabalhar com 75 os defensores do código aberto em atividades práticas como o desenvolvimento 76 de software, mas não concordamos com seus pontos de vista e nos recusamos a 77 operar com o nome deles.</p> 78 79 <p> 80 Se você acha que a liberdade e a comunidade são importantes por si só, 81 junte-se a nós com orgulho usando o termo “software livre” e ajude a 82 espalhar a palavra. 83 </p> 84 </div> 85 </div> 86 87 <div class="translators-notes"> 88 89 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 90 </div> 91 </div> 92 93 <!-- for id="content", starts in the include above --> 94 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> 95 <div id="footer" role="contentinfo"> 96 <div class="unprintable"> 97 98 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 99 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a 100 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e 101 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a 102 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 103 104 <p> 105 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 106 replace it with the translation of these two: 107 108 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 109 translations. However, we are not exempt from imperfection. 110 Please send your comments and general suggestions in this regard 111 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 112 113 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 114 115 <p>For information on coordinating and contributing translations of 116 our web pages, see <a 117 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 118 README</a>. --> 119 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer 120 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por 121 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para 122 <a 123 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 124 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia 125 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a 126 contribuição com traduções das páginas deste site.</p> 127 </div> 128 129 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 130 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 131 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 132 without talking with the webmasters or licensing team first. 133 Please make sure the copyright date is consistent with the 134 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 135 document was modified, or published. 136 137 If you wish to list earlier years, that is ok too. 138 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 139 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 140 year, i.e., a year in which the document was published (including 141 being publicly visible on the web or in a revision control system). 142 143 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 144 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 145 <p>Copyright © 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc. 146 </p> 147 148 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" 149 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative 150 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> 151 152 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> 153 <div class="translators-credits"> 154 155 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 156 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a 157 href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 158 2019-2021.<br/> 159 Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a 160 href="mailto:caco@posteo.net"><caco@posteo.net></a>, 2019.</div> 161 162 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 163 Última atualização: 164 165 $Date: 2021/11/10 10:04:29 $ 166 167 <!-- timestamp end --> 168 </p> 169 </div> 170 </div> 171 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 172 </body> 173 </html>