taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-software-intro.html (7585B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-software-intro.pt-br.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-software-intro.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/free-software-intro.pt-br-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-software-intro.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
     11 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
     12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     13 
     14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     15 <title>Movimento Software Livre - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
     16 
     17 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-software-intro.translist" -->
     18 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     19 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
     20 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     21 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
     22 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
     23 <div class="reduced-width">
     24 <h2>Movimento Software Livre</h2>
     25 
     26 <div class="article">
     27 <p>
     28 As pessoas usam sistemas operacionais de software livre, como o <a
     29 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, por vários motivos. Muitos
     30 usuários mudam por razões práticas: porque o sistema é poderoso, porque é
     31 confiável, ou pela conveniência de poder alterar o software para fazer o que
     32 você precisa.
     33 </p>
     34 
     35 <p>
     36 Essas são boas razões &ndash; mas há mais em jogo do que apenas
     37 conveniência. O que está em jogo é sua liberdade e sua comunidade.
     38 </p>
     39 
     40 <p>
     41 A ideia do Movimento Software Livre é que os usuários de computador <a
     42 href="/philosophy/why-free.html">merecem a liberdade de formar uma
     43 comunidade</a>. Você deve ter a liberdade de ajudar a si mesmo, alterando o
     44 código-fonte para fazer o que for necessário. E a liberdade de ajudar o
     45 próximo, redistribuindo cópias de programas para outras pessoas. Também a
     46 liberdade de ajudar a construir sua comunidade, publicando versões
     47 aprimoradas para que outras pessoas possam usá-las.
     48 </p>
     49 
     50 <p>
     51 Se um programa é software livre depende principalmente de sua licença. No
     52 entanto, um programa também pode ser não livre porque você não tem acesso ao
     53 seu código-fonte, ou porque o hardware não permite que você coloque uma
     54 versão modificada em uso (isso é chamado de “tivoização”).
     55 </p>
     56 
     57 <p>
     58 Nossa <a href="/philosophy/free-sw.html">definição detalhada</a> de software
     59 livre mostra como avaliamos uma licença para ver se ela torna o programa
     60 software livre. Também temos artigos sobre <a
     61 href="/philosophy/essays-and-articles.html#LicensingFreeSoftware">certas
     62 licenças específicas</a> explicando as vantagens e desvantagens de algumas
     63 licenças que se qualificam e por que outras licenças também são muito
     64 restritivas para se qualificar.
     65 </p>
     66 
     67 <p>
     68 Em 1998, o termo “código aberto” <i lang="en">(open source)</i> foi criado e
     69 associado a <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">visões
     70 consideravelmente diferentes das nossas</a>. Essas visões citam apenas as
     71 vantagens práticas do software livre e evitam cuidadosamente as questões
     72 mais profundas de liberdade e solidariedade social que o Movimento do
     73 Software Livre levanta. A ideia de código aberto é boa até onde vai, mas
     74 apenas risca a superfície do problema. Não nos importamos em trabalhar com
     75 os defensores do código aberto em atividades práticas como o desenvolvimento
     76 de software, mas não concordamos com seus pontos de vista e nos recusamos a
     77 operar com o nome deles.</p>
     78 
     79 <p>
     80 Se você acha que a liberdade e a comunidade são importantes por si só,
     81 junte-se a nós com orgulho usando o termo “software livre” e ajude a
     82 espalhar a palavra.
     83 </p>
     84 </div>
     85 </div>
     86 
     87 <div class="translators-notes">
     88 
     89 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     90  </div>
     91 </div>
     92 
     93 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     94 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
     95 <div id="footer" role="contentinfo">
     96 <div class="unprintable">
     97 
     98 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
     99 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
    100 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
    101 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
    102 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    103 
    104 <p>
    105 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    106         replace it with the translation of these two:
    107 
    108         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    109         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    110         Please send your comments and general suggestions in this regard
    111         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    112 
    113         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    114 
    115         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    116         our web pages, see <a
    117         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    118         README</a>. -->
    119 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
    120 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
    121 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
    122 <a
    123 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    124 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
    125 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
    126 contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
    127 </div>
    128 
    129 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    130      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    131      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    132      without talking with the webmasters or licensing team first.
    133      Please make sure the copyright date is consistent with the
    134      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    135      document was modified, or published.
    136      
    137      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    138      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    139      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    140      year, i.e., a year in which the document was published (including
    141      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    142      
    143      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    144      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    145 <p>Copyright &copy; 1999, 2008, 2009, 2021 Free Software Foundation, Inc.
    146 </p>
    147 
    148 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
    149 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
    150 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
    151 
    152 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    153 <div class="translators-credits">
    154 
    155 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    156 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
    157 href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>,
    158 2019-2021.<br/>
    159 Revisado por: Cassiano Reinert Novais dos Santos <a
    160 href="mailto:caco@posteo.net">&lt;caco@posteo.net&gt;</a>, 2019.</div>
    161 
    162 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    163 Última atualização:
    164 
    165 $Date: 2021/11/10 10:04:29 $
    166 
    167 <!-- timestamp end -->
    168 </p>
    169 </div>
    170 </div>
    171 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    172 </body>
    173 </html>