taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-doc.html (11561B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/free-doc.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs extension" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre - Projeto GNU - Free
     11 Software Foundation</title>
     12 
     13 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
     14 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
     16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
     18 <div class="article reduced-width">
     19 <h2>Por Que Software Livre precisa de Documentação Livre</h2>
     20 <div class="thin"></div>
     21 
     22 <p>
     23 A maior deficiência em sistemas operacionais livres não é o software — é a
     24 falta de bons manuais livres que podemos incluir nesses sistemas. Muitos de
     25 nossos programas mais importantes não vêm com manuais
     26 completos. Documentação é uma parte essencial de qualquer pacote de
     27 software; quando um pacote de software livre importante não vem com um
     28 manual livre, isso é um grande buraco. Hoje, nós temos muitos buracos assim.</p>
     29 
     30 <p>
     31 Uma vez, muitos anos atrás, eu pensei que ia aprender Perl. Peguei uma cópia
     32 de um manual livre, mas achei difícil de ler. Quando perguntei usuários de
     33 Perl sobre alternativas, eles me disseram que existiam manuais introdutórios
     34 melhores — mas que não eram livres (não eram respeitadores de liberdades).</p>
     35 
     36 <p>
     37 Por que isso? Os autores dos bons manuais os tinham escrito para O'Reilly
     38 Associates, que os publicou com termos restritivos — era proibido copiar,
     39 modificar, arquivos-fonte não disponíveis — tornando-os não livres e,
     40 portanto, excluindo-os do Mundo Livre.</p>
     41 
     42 <p>
     43 Essa não foi a primeira vez que esse tipo de coisa aconteceu e, para o
     44 grande prejuízo da nossa comunidade, estava longe de ser a última. Editoras
     45 de manuais privativos seduziram muitos autores a restringir seus manuais
     46 desde então. Várias vezes já ouvi usuários de GNU animadamente me contar
     47 sobre um manual que eles estavam escrevendo, com o qual eles esperam ajudar
     48 o projeto GNU — e então perder minhas esperanças, quando eles me explicavam
     49 que haviam assinado um contrato com uma editora que restringiria o manual,
     50 de tal maneira que não pudéssemos usá-lo.</p>
     51 
     52 <p>
     53 Já que boa escrita em inglês é uma habilidade rara entre programadores, nós
     54 não podemos perder manuais dessa maneira.</p>
     55 
     56 <hr class="no-display" />
     57 <div class="announcement" role="complementary"><p>
     58 <a href="https://defectivebydesign.org/ebooks.html">Junte-se à nossa lista
     59 de discussão sobre os perigos dos livros eletrônicos (eBooks)</a>.
     60 </p></div>
     61 <hr class="no-display" />
     62 
     63 <p>
     64 Documentação livre, assim como software livre, é uma questão de liberdade,
     65 não de preço. O problema com esses manuais não foi que O'Reilly Associates
     66 cobrava um preço por cópias impressas — isso, por si só, não tem
     67 problema. (A Free Software Foundation <a
     68 href="https://shop.fsf.org/category/books/">também vende cópias
     69 impressas</a> de <a href="/doc/doc.html">manuais GNU</a> livres). Porém,
     70 manuais GNU também estão disponíveis na forma de código-fonte, enquanto
     71 esses manuais só estão disponíveis em papel. Manuais GNU vêm com permissão
     72 para copiar e modificar; os manuais sobre Perl não vêm. Essas restrições são
     73 os problemas.</p>
     74 
     75 <p>
     76 O critério para um manual livre é o mesmo que software livre: é uma questão
     77 de dar a todos usuários certas liberdades. Redistribuição (incluindo
     78 redistribuição comercial) deve ser permitida, para que o manual possa
     79 acompanhar todas as cópias do programa, on-line ou em papel. Permissão para
     80 modificação também é crucial.</p>
     81 
     82 <ul>
     83 <li><a href="/licenses/fdl.html">A Licença de Documentação Livre GNU</a></li>
     84 </ul>
     85 
     86 <p>
     87 Como regra geral, eu não acredito que seja essencial que as pessoas tenham
     88 permissão para modificar todo tipo de artigo e livro. As questões de escrita
     89 não são necessariamente as mesmas que as de software. Por exemplo, eu não
     90 acho que você ou eu somos obrigados a dar permissão para modificar artigos
     91 como este, que descreve nossas ações e opiniões.</p>
     92 
     93 <p>
     94 Porém, existe um motivo particular pelo qual a liberdade de modificar é
     95 crucial para documentação de software livre. Quando as pessoas exercem seu
     96 direito de modificar software, e adicionar ou mudar seus recursos, se elas
     97 forem conscientes, elas vão modificar o manual também — para fornecer
     98 documentação precisa e usável com o programa modificado. Um manual que
     99 proíbe os programadores de serem meticulosos ou de finalizar sua tarefa ou,
    100 mais precisamente, requer que eles escrevam novos manuais do zero se eles
    101 alterarem o programa, não preenche as necessidades de nossa comunidade.</p>
    102 
    103 <p>
    104 Enquanto uma proibição completa contra a modificação é inaceitável, certos
    105 tipos de limites no método de modificação não criam nenhum problema. Por
    106 exemplo, não há problemas em exigências de preservar o copyright do autor
    107 original, os termos da distribuição ou a lista de autores. Também não é
    108 problema exigir que versões modificadas incluam um aviso que foram
    109 modificadas, e até ter seções inteiras que não possam ser deletadas ou
    110 modificadas, contanto que essas seções tratem de assuntos não
    111 técnicos. (Alguns manuais GNU as têm)</p>
    112 
    113 <p>
    114 Esses tipos de restrição não são um problema porque, na prática, eles não
    115 impedem o programador consciente de adaptar o manual para o programa
    116 modificado. Em outras palavras, eles não impedem a comunidade do software
    117 livre de aproveitar completamente o manual.</p>
    118 
    119 <p>
    120 Porém, deve ser possível modificar todo o conteúdo <em>técnico</em> do
    121 manual, e daí distribuir o resultado por todos os meios usuais, através de
    122 todos os canais usuais; senão, as restrições obstruem a comunidade, o manual
    123 não é livre, e nós precisamos de outro manual.</p>
    124 
    125 <p>
    126 Infelizmente, é frequentemente difícil encontrar alguém para escrever outro
    127 manual quando um manual privativo já existe. O obstáculo é que muitos
    128 usuários pensam que um manual privativo é bom o suficiente — então eles não
    129 veem a necessidade de escrever um manual livre. Eles não veem que o sistema
    130 operacional livre tem um buraco que precisa ser preenchido.</p>
    131 
    132 <p>
    133 Por que será que os usuários pensam que manuais privativos são
    134 suficientemente bons? Algumas pessoas ainda não consideraram essa
    135 questão. Espero que esse artigo contribua para mudar isso.</p>
    136 
    137 <p>
    138 Outros usuários consideram manuais privativos aceitáveis pelo mesmo motivo
    139 que tantas pessoas consideram softwares privativos aceitáveis: eles julgam
    140 em termos puramente imediatistas, sem usar liberdade como critério. Essas
    141 pessoas têm direito às suas opiniões, mas já que essas opiniões derivam de
    142 valores que não incluem a liberdade, elas não são guia nenhum para aqueles
    143 entre nós que valorizamos a liberdade.</p>
    144 
    145 <p>
    146 Por favor, espalhe a palavra sobre essa questão. Nós continuamos a perder
    147 manuais para publicações privativas. Se nós espalharmos a noção de que
    148 manuais privativos não são suficiente, talvez a próxima pessoa que queira
    149 ajudar GNU escrevendo documentação perceberá, antes que seja tarde demais,
    150 que ele deve sobre tudo fazê-lo livre.</p>
    151 
    152 <p>
    153 Nós também podemos encorajar editoras comerciais a vender manuais livres,
    154 copylefted, ao invés de manuais privativos. Uma maneira que você pode ajudar
    155 é checar os termos de distribuição de um manual antes de comprá-lo, e
    156 preferir manuais copylefted a manuais não copylefted.</p>
    157 <p>
    158 [Nota: Nós mantemos uma <a href="/doc/other-free-books.html">página que
    159 lista livros livres publicados por outras editoras</a>].</p>
    160 </div>
    161 
    162 <div class="translators-notes">
    163 
    164 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    165  </div>
    166 </div>
    167 
    168 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    169 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
    170 <div id="footer" role="contentinfo">
    171 <div class="unprintable">
    172 
    173 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
    174 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
    175 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
    176 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
    177 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    178 
    179 <p>
    180 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    181         replace it with the translation of these two:
    182 
    183         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    184         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    185         Please send your comments and general suggestions in this regard
    186         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    187 
    188         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    189 
    190         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    191         our web pages, see <a
    192         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    193         README</a>. -->
    194 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
    195 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
    196 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
    197 <a
    198 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    199 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
    200 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
    201 contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
    202 </div>
    203 
    204 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    205      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    206      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    207      without talking with the webmasters or licensing team first.
    208      Please make sure the copyright date is consistent with the
    209      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    210      document was modified, or published.
    211      
    212      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    213      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    214      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    215      year, i.e., a year in which the document was published (including
    216      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    217      
    218      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    219      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    220 <p>Copyright &copy; 1996, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    221 
    222 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
    223 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
    224 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
    225 
    226 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    227 <div class="translators-credits">
    228 
    229 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    230 Traduzido por:
    231 Gustavo Lacerda <a
    232 href="mailto:gus@optimizelife.com">&lt;gus@optimizelife.com&gt;</a>, 2011
    233 <br />
    234 Rafael Fontenelle <a
    235 href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2016-2021</div>
    236 
    237 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    238 Última atualização:
    239 
    240 $Date: 2021/09/05 08:35:41 $
    241 
    242 <!-- timestamp end -->
    243 </p>
    244 </div>
    245 </div>
    246 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    247 </body>
    248 </html>