taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

drdobbs-letter.html (8170B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/drdobbs-letter.pt-br.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/drdobbs-letter.pt-br.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/drdobbs-letter.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/drdobbs-letter.pt-br-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/drdobbs-letter.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
     11 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs free-open" -->
     12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     13 
     14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     15 <title>Carta ao Editor do Dr. Dobb's Journal - Projeto GNU - Free Software
     16 Foundation</title>
     17 
     18 <!--#include virtual="/philosophy/po/drdobbs-letter.translist" -->
     19 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     20 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
     21 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     22 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
     23 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
     24 <div class="article reduced-width">
     25 <h2>Carta ao Editor do Dr. Dobb's Journal</h2>
     26 <div class="thin"></div>
     27 
     28 <p>
     29 Querido editor,
     30 </p>
     31 <p>
     32 Eu tenho certeza de que você não compreende o como é irônico associar a mim
     33 e a Tim O'Reilly com “software aberto”.
     34 </p>
     35 <p>
     36 Se o Comitê de Atividades Antiamericanas da Casa Branca (HUAC, <cite>House
     37 Un-American Activities Committee</cite>) me perguntasse, “Você é atualmente
     38 ou foi algum dia um membro do movimento pelo software aberto”, eu poderia
     39 orgulhsamente e em alto tom responder não. Eu estive deste 1984 em campanha
     40 pelo <em>software livre</em>, pela liberdade. (Veja o Manifesto GNU,
     41 Dr. Dobbs Journal, Setembro de 1985.) 
     42 </p>
     43 <p>
     44 Software livre significa, em resumo, que você é livre para estudar o que ele
     45 faz, livre para modificá-lo, livre para redistribui-lo e livre para publicar
     46 uma versões melhoradas. (Veja <a
     47 href="/philosophy/free-sw.html">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</a>
     48 para mais detalhes.) Você merece estas liberdades; todos as merecem. Eu
     49 escrevi a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL), o alvo da <a
     50 href="/philosophy/gpl-american-way.html">ira mais forte da Microsoft</a>,
     51 para defender estas liberdades para todos os usuários, no espírito do
     52 movimento pelo software livre.
     53 </p>
     54 <p>
     55 Anos mais tarde, em 1998, outro grupo começou a operar sob o termo “software
     56 aberto”. Eles fizeram várias contrições práticas ao movimento pelo software
     57 livre, mas eles defendem visões bem diferentes. Eles cuidadosamente evitam
     58 as questões de liberdades e de princípios que nós levantamos no movimento
     59 pelo software livre; eles citam apenas benefícios práticos de curto prazo
     60 como as rasões pelas quais eles fazem o seu movimento.
     61 </p>
     62 <p>
     63 A definição que eles deram ao termo “software aberto” é um tanto mais ampla
     64 do que software livre, e portanto inclui o meu trabalho. Mas descrever a GNU
     65 GPL como uma “licença de software aberto”, como a Microsoft fez, é mais do
     66 que meio enganador. A GNU GPL incorpora a firme filosofia do movimento do
     67 software livre; ela não vem do movimento pelo software aberto. Eu não sou um
     68 membro do movimento pelo software aberto, e nunca fui.
     69 </p>
     70 <p>
     71 Tim O'Reilly, em contraste, é um pilar do movimento pelo software aberto,
     72 pelo memorandos é o que ele diz. Entretanto, se você observar as ações em
     73 vez das palavras, a maioria dos manuais publicados por O'Reilly Associates
     74 não se qualificam como código aberto, quanto mais livre. Os poucos títulos
     75 livres são exceções. Ele poderia facilmente se desculpar ao <abbr
     76 title="House Un-American Activities Committee">HUAC</abbr> — “Sim, eu falei
     77 sobre software aberto, mas eu na verdade não fiz muito na prática”.
     78 </p>
     79 <p>
     80 Se O'Reilly mudar para vender livros livres no futuro, eles poderão se
     81 tornar verdadeiros membros do movimento pelo software livre, ou pelo menos
     82 do movimento pelo software aberto. [No final de 2001, O'Reilly Associates
     83 publicou um par de novos livros livres. Nós somos gratos por esta
     84 contribuição para a comunidade do software livre, e nós torcemos para mais
     85 do mesmo.]
     86 </p>
     87 <p>
     88 Com a recente fundação da FSF-Europa, e a próxima inauguração da FSF-Índia,
     89 o movimento pelo software livre está se tornando mais forte do que
     90 nunca. Por favor não nos confunda com outros movimentos em nossa comunidade.
     91 </p>
     92 <p>
     93 Sinceramente, 
     94 </p>
     95 <address>
     96 &mdash;<br />
     97 Richard Stallman<br />
     98 Presidente,<br />
     99 Free Software Foundation</address>
    100 </div>
    101 
    102 <div class="translators-notes">
    103 
    104 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    105  </div>
    106 </div>
    107 
    108 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    109 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
    110 <div id="footer" role="contentinfo">
    111 <div class="unprintable">
    112 
    113 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
    114 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
    115 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
    116 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
    117 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    118 
    119 <p>
    120 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    121         replace it with the translation of these two:
    122 
    123         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    124         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    125         Please send your comments and general suggestions in this regard
    126         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    127 
    128         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    129 
    130         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    131         our web pages, see <a
    132         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    133         README</a>. -->
    134 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
    135 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
    136 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
    137 <a
    138 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    139 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
    140 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
    141 contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
    142 </div>
    143 
    144 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    145      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    146      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    147      without talking with the webmasters or licensing team first.
    148      Please make sure the copyright date is consistent with the
    149      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    150      document was modified, or published.
    151      
    152      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    153      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    154      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    155      year, i.e., a year in which the document was published (including
    156      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    157      
    158      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    159      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    160 <p>Copyright &copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
    161 
    162 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
    163 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
    164 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
    165 
    166 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    167 <div class="translators-credits">
    168 
    169 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    170 Traduzido por: Fernando Lozano <a
    171 href="mailto:fernando@lozano.eti.br">&lt;fernando@lozano.eti.br&gt;</a></div>
    172 
    173 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    174 Última atualização:
    175 
    176 $Date: 2021/11/10 10:04:29 $
    177 
    178 <!-- timestamp end -->
    179 </p>
    180 </div>
    181 </div>
    182 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    183 </body>
    184 </html>