contradictory-support.html (6787B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/contradictory-support.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding action" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Cuidado com o “Suporte” Contraditório - Projeto GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/contradictory-support.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 20 <h2>Cuidado com o “Suporte” Contraditório</h2> 21 22 <address class="byline">por Richard Stallman</address> 23 24 <p>Existem organizações que proclamam suporte para software livre ou o Projeto 25 GNU e ensinam turmas no uso de software não livre.</p> 26 27 <p>É possível que eles façam algumas <em>outras</em> coisas que realmente 28 oferecem suporte a software livre, mas essas turmas certamente não. Pelo 29 contrário, eles trabalham diretamente contra o movimento software livre 30 promovendo o uso do software não livre. Isso aumenta a magnitude do problema 31 prático que é nossa missão corrigir.</p> 32 33 <p>Pior ainda, isso confere legitimidade ao software não livre. O ponto básico 34 do movimento software livre é que o software não livre é <a 35 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">injusto</a> e não 36 deve existir. É por isso que precisamos de um movimento para 37 <em>substitui-lo e eliminá-lo</em>. Ensinar a usá-lo passa a mensagem de que 38 ele que não é um problema; isso se opõe ao movimento software livre no nível 39 mais profundo.</p> 40 41 <p>Claro, as pessoas têm o direito de afirmar essa visão, mas não devem fingir 42 que constitui suporte para a nossa causa.</p> 43 44 <p>Ainda mais escandalosamente, algumas dessas organizações afirmam que seus 45 cursos sobre uso de software não livre estão conectados ou mesmo 46 certificados pelo Projeto GNU ou pela Free Software Foundation. Nem precisa 47 dizer que nunca certificaríamos tal curso, nem o recomendaríamos, nem 48 teríamos nada a ver com isso, nem sequer falaríamos sobre isso, exceto com 49 condenação.</p> 50 51 <p>Ensinar o uso de programas não livres trabalha contra o software livre; 52 ensinar isso em associação com o nome GNU ou o termo “software livre” 53 provoca confusão sobre o que defendemos.</p> 54 55 <p>Se você encontrar uma organização assim, explique esses pontos para as 56 pessoas que trabalham nela: que esses cursos vão diretamente contra os 57 princípios do movimento software livre. Explique-lhes por que, se eles 58 querem ajudar a causa do software livre, eles precisam ensinar as pessoas a 59 escolher o software livre, e não legitimar o software não livre.</p> 60 61 <p>Se eles pedirem que você participe desses cursos, como aluno ou professor, 62 você terá a oportunidade de <a 63 href="/philosophy/saying-no-even-once.html">dizer não</a> para variar.</p> 64 </div> 65 66 <div class="translators-notes"> 67 68 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 69 </div> 70 </div> 71 72 <!-- for id="content", starts in the include above --> 73 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> 74 <div id="footer" role="contentinfo"> 75 <div class="unprintable"> 76 77 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 78 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a 79 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e 80 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a 81 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 82 83 <p> 84 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 85 replace it with the translation of these two: 86 87 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 88 translations. However, we are not exempt from imperfection. 89 Please send your comments and general suggestions in this regard 90 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 91 92 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 93 94 <p>For information on coordinating and contributing translations of 95 our web pages, see <a 96 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 97 README</a>. --> 98 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer 99 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por 100 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para 101 <a 102 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 103 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia 104 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a 105 contribuição com traduções das páginas deste site.</p> 106 </div> 107 108 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 109 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 110 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 111 without talking with the webmasters or licensing team first. 112 Please make sure the copyright date is consistent with the 113 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 114 document was modified, or published. 115 116 If you wish to list earlier years, that is ok too. 117 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 118 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 119 year, i.e., a year in which the document was published (including 120 being publicly visible on the web or in a revision control system). 121 122 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 123 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 124 <p>Copyright © 2016, 2020, 2021 Richard Stallman</p> 125 126 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" 127 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative 128 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> 129 130 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> 131 <div class="translators-credits"> 132 133 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 134 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a 135 href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 136 2017-2020.<br/> 137 Revisado por: André Phellip Ferreira <a 138 href="mailto:werewolf@cyberdude.com"><werewolf@cyberdude.com></a>, 139 2018</div> 140 141 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 142 Última atualização: 143 144 $Date: 2021/09/02 17:36:33 $ 145 146 <!-- timestamp end --> 147 </p> 148 </div> 149 </div> 150 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 151 </body> 152 </html>