taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

categories.html (23225B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/categories.pt-br.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.pt-br.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/categories.pt-br-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
     10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
     11 <!--#set var="TAGS" value="essays term" -->
     12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
     13 
     14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     15 <title>Categorias de softwares livres e não livres - Projeto GNU - Free Software
     16 Foundation</title>
     17 <style type="text/css" media="screen">
     18 <!--
     19 #content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; }
     20 #diagram img { width: 31.7em; }
     21 -->
     22 
     23 </style>
     24 
     25 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" -->
     26 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     27 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
     28 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     29 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" -->
     30 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
     31 <div class="reduced-width">
     32 <h2>Categorias de softwares livres e não livres</h2>
     33 
     34 <p>Veja também <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palavras confusas que
     35 você poderia evitar</a>.</p>
     36 
     37 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png -->
     38 <p id="diagram" class="c">
     39 <img src="/philosophy/category.png" alt="[Categorias de softwares]" />
     40 </p>
     41 
     42       <p>Este diagrama, criado por Chao-Kuei e atualizado por muitos outros desde
     43 então, explica as diferentes categorias de software. Está disponível nos
     44 formatos <a href="/philosophy/category.svg">SVG</a> e <a
     45 href="/philosophy/category.fig">XFig</a>, sob os termos de qualquer das
     46 seguintes licenças: GNU GPL (v2 ou posterior), GNU FDL (v1.2 ou posterior)
     47 ou Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual (v2.0 ou posterior).</p>
     48 
     49 <h3 id="FreeSoftware">Software livre</h3>
     50 
     51 	<p>Software livre é software que vem com permissão para qualquer um copiar,
     52 usar e distribuir, com ou sem modificações, gratuitamente ou por um
     53 preço. Em particular, isso significa que o código-fonte deve estar
     54 disponível. “Se não é fonte, não é software”. Esta é uma descrição
     55 simplificada; veja também a <a href="/philosophy/free-sw.html">definição
     56 completa</a>.</p>
     57 
     58 	<p>Se um programa é livre, ele pode potencialmente ser incluído em um sistema
     59 operacional livre, como o GNU, ou versões livres como o sistema <a
     60 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p>
     61 
     62 	<p>Existem muitas diferentes maneiras de se fazer um programa livre — muitos
     63 detalhes que poderiam ser resolvidos em mais de uma maneira, e que ainda
     64 tornariam o programa livre. Algumas das possíveis variações são descritas
     65 abaixo. Para informações sobre licenças de software livre específicas, veja
     66 a página de <a href="/licenses/license-list.html">lista de licenças</a>.</p>
     67 
     68 	<p>Software livre é uma questão de liberdade, não preço. Mas empresas de
     69 software privativo geralmente usam o termo “free software” para referir-se
     70 ao preço. Algumas vezes eles querem dizer que você pode obter uma cópia
     71 binária sem nenhum custo; algumas vezes querem dizer que uma cópia está
     72 incluída no computador que você está comprando. Em ambos casos, isso não tem
     73 nada a ver com o que nós queremos dizer com software livre no projeto GNU.</p>
     74 
     75 	<p>Devido a essa potencial confusão, quando uma empresa de software disser que
     76 seu produto é “free software”, sempre verifique os termos de distribuição
     77 para ver se os usuários realmente possuem todas as liberdades que o software
     78 livre implica. Às vezes o software é mesmo livre; às vezes, não é.</p>
     79 
     80 	<p>Muitos idiomas possuem duas palavras diferentes para “free” (“livre”, em
     81 inglês) como em liberdade (“freedom”) e “free” como em preço zero
     82 (“gratis”). Por exemplo, o francês tem “libre” e “gratuit”. No inglês, há
     83 uma palavra “gratis” que se refere sem ambiguidade ao preço, mas não existe
     84 um adjetivo comum que se refira sem ambiguidade à liberdade. Então, se você
     85 está falando em um outro idioma, nós sugerimos que você traduza “free” para
     86 seu idioma para ficar mais claro. Veja a nossa lista de <a
     87 href="/philosophy/fs-translations.html">traduções do termo “free
     88 software”</a> para várias outros idiomas.</p>
     89 
     90 	<p>Software livre é frequentemente <a href="/software/reliability.html">mais
     91 confiável</a> do que softwares não livres.</p>
     92 
     93 <h3 id="OpenSource">Código aberto (open source)</h3>
     94 
     95 	<p>
     96 	O termo software de “código aberto” é usado por algumas pessoas para dizer
     97 mais ou menos a mesma coisa que software livre. Isso não é exatamente a
     98 mesma classe de software: eles aceitam algumas licenças que nós consideramos
     99 restritivas demais, e há licenças de software livre que eles não
    100 aceitaram. Porém, as diferenças na extensão da categoria são pequenas:
    101 sabemos de apenas alguns casos em que código-fonte que é código aberto não é
    102 livre. Em princípio, pode acontecer de alguns programas livres serem
    103 rejeitados como código aberto, mas não sabemos se isso já aconteceu.</p>
    104 	<p>Nós preferimos o termo “<a
    105 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">software livre</a>”,
    106 porque ele se refere à liberdade &mdash; algo que o termo “código aberto”
    107 não faz.</p>
    108 
    109 <h3 id="PublicDomainSoftware">Software de domínio público</h3>
    110 
    111 	<p>Software de domínio público é software não sujeito a copyright. Se o código
    112 fonte estiver no domínio público, este é um caso especial de <a
    113 href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">software livre sem copyleft</a>, o que
    114 significa que algumas cópias ou versões modificadas podem não ser livres.</p>
    115 
    116 	<p>Em alguns casos, um programa executável pode estar no domínio público, mas o
    117 código-fonte não estar disponível. Isso não é software livre, porque
    118 software livre requer acessibilidade ao código-fonte. Enquanto isso, a
    119 maioria dos softwares livres não está no domínio público; possui copyright,
    120 e os detentores deste copyright autorizaram legalmente permissão para que
    121 todo mundo o use livremente, usando uma licença de software livre.</p>
    122 
    123 	<p>Algumas vezes pessoas usam o termo “domínio público” de uma forma imprecisa
    124 para dizer “<a href="#FreeSoftware">livre</a>” ou “disponível
    125 gratuitamente”. No entanto, “domínio público” é um termo legal e significa,
    126 precisamente, “sem copyright”. Para maior clareza, recomendamos usar o termo
    127 “domínio público” para este significado apenas, e usar outros termos para
    128 transmitir os outros significados.</p>
    129 
    130 	<p>Sob a Convenção de Berna, da qual a maioria dos países são signatários,
    131 qualquer coisa escrita é automaticamente colocada sob copyright. Isso inclui
    132 programas. Portanto, se você deseja que um programa que você escreveu esteja
    133 no domínio público, você deve tomar algumas medidas legais para renunciar o
    134 copyright sobre ele; do contrário, o programa estará protegido sob
    135 copyright.</p>
    136 
    137 <h3 id="CopyleftedSoftware">Software com copyleft</h3>
    138 
    139 	<p>Software com copyleft é um software livre cujos termos de distribuição
    140 asseguram que todas as cópias de todas as versões carreguem mais ou menos os
    141 mesmos termos de distribuição. Isso significa, por exemplo, que as licenças
    142 copyleft geralmente proíbem que outros adicionem requisitos ao software
    143 (apesar de que um conjunto limitado de requisitos seguros adicionados pode
    144 ser permitido) e exigem tornar código-fonte disponível. Isto blinda o
    145 programa, e suas versões modificadas, de algumas das formas comuns de tornar
    146 um programa privativo.</p>
    147 
    148         <p>Algumas licenças copyleft, tal como a GPL versão&nbsp;3, bloqueiam outros
    149 meios de tornar em software em privativo, tal como <a
    150 href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoização</a>.</p> 
    151 
    152 	<p>No projeto GNU, nós distribuímos sob copyleft praticamente todo software que
    153 escrevemos, pois nosso objetivo é dar a <em>todo</em> usuário as liberdades
    154 que o termo “software livre” implica. Veja o nosso <a
    155 href="/licenses/copyleft.html">artigo sobre copyleft</a> para maior
    156 explicação sobre como o copyleft funciona e por que o usamos.</p>
    157 
    158 	<p>Copyleft é um conceito geral; para realmente proteger um programa com
    159 copyleft, você precisa usar um conjunto específico de termos de
    160 distribuição. Existem muitas maneiras possíveis de se escrever esses termos
    161 de distribuição, então em princípio podem haver muitas licenças de software
    162 livre do tipo copyleft. No entanto, na prática quase todo software com
    163 copyleft usa a <a href="/licenses/gpl.html">Licença Pública Geral
    164 GNU</a>. Duas licenças diferentes do tipo copyleft normalmente são
    165 “incompatíveis”, o que significa que é ilegal a união de código usando uma
    166 das licenças a um código usando a outra licença; portanto, é bom para a
    167 comunidade que as pessoas usem uma única licença copyleft.</p>
    168 
    169 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Software livre sem copyleft</h3>
    170 
    171 	<p>Software livre sem copyleft vem do autor com permissão para redistribuir e
    172 modificar, e também para incluir restrições adicionais a ele.</p>
    173 
    174 	<p>Se um programa é livre mas não distribuído sob copyleft, algumas cópias ou
    175 versões modificadas podem não ser software livre. Uma empresa de software
    176 pode compilar o programa, com ou sem modificações, e distribuir o arquivo
    177 executável na forma de um produto <a
    178 href="#ProprietarySoftware">privativo</a>.</p>
    179 
    180 	<p>O <a href="https://www.x.org/wiki/">X Window System</a> ilustra isso. O X
    181 Consortium lançou o X11 com termos de distribuição que o torna software
    182 livre sem copyleft, e desenvolvedores subsequentes em sua boa parte seguiram
    183 a mesma prática. Uma cópia que tem esses termos de distribuição é software
    184 livre. No entanto, também existem versões não livres, e existem (ou pelo
    185 menos existiram) estações de trabalho e placas gráficas populares para as
    186 quais as versões não livres são as únicas que funcionam. Se você estiver
    187 usando este hardware, o X11 não é livre para você. <a
    188 href="/philosophy/x.html">Os desenvolvedores do X11 o tornaram não livre</a>
    189 por um tempo; eles foram capazes de fazer isso, porque outros contribuíram
    190 seus códigos sob a mesma licença sem copyleft.</p>
    191 
    192 <h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Software com licença permissiva e leniente</h3>
    193 
    194 	<p>Licenças permissivas e lenientes incluem a licença X11 e as <a
    195 href="/licenses/bsd.html">duas licenças BSD</a>. Essas licenças permitem
    196 quase qualquer uso do código, incluindo distribuição de binários privativos
    197 com ou sem alteração do código-fonte.</p>
    198 
    199 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software coberto pela GPL</h3>
    200 
    201 	<p>A <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL (Licença Pública Geral)</a> é um
    202 conjunto específico de termos de distribuição para aplicar copyleft a um
    203 programa. O Projeto GNU a utiliza como termos de distribuição para a maior
    204 parte dos softwares GNU.</p>
    205 
    206 	<p>Igualar software livre a software coberto pela GPL é, portanto, um erro.</p>
    207 
    208 <h3 id="TheGNUsystem">O sistema operacional GNU</h3>
    209 
    210 	<p>O <a href="/gnu/gnu-history.html">sistema operacional GNU</a> é um sistema
    211 operacional no estilo Unix, porém composto inteiramente de software livre,
    212 que nós, no Projeto GNU, desenvolvemos desde 1984.</p>
    213 
    214 	<p>Um sistema operacional no estilo Unix consiste em muitos programas. O
    215 sistema GNU inclui todos os <a href="#GNUsoftware">pacotes oficiais do
    216 GNU</a>. Ele também inclui muitos outros pacotes, como o X Window System e
    217 TeX, que não são softwares GNU.</p>
    218 
    219 	<p>A primeira versão de teste do sistema GNU completo foi em 1996. Isso inclui
    220 o GNU Hurd, nosso kernel, desenvolvido desde 1990. Em 2001, o sistema GNU
    221 (incluindo o GNU Hurd) começou a funcionar de maneira bastante confiável,
    222 mas o Hurd ainda não possuía alguns recursos importantes, então ele não era
    223 amplamente usado. Nesse meio tempo, o <a
    224 href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, um descendente do
    225 sistema operacional GNU que usa o Linux como kernel, em vez do GNU Hurd, se
    226 tornou um grande sucesso desde os anos 90. Como isso mostra, o sistema GNU
    227 não é um único conjunto estático de programas; usuários e distribuidores
    228 podem selecionar pacotes diferentes de acordo com suas necessidades e
    229 desejos. O resultado ainda é uma variante do sistema GNU.</p>
    230 
    231 	<p>Como o propósito do GNU é ser livre, todo componente no sistema operacional
    232 GNU é software livre. Porém, eles não precisam ser todos distribuídos sob
    233 copyleft; qualquer tipo de software livre é legalmente apropriado para
    234 inclusão se ajudar a atender requisitos técnicos.</p>
    235 
    236 <h3 id="GNUprograms">Programas GNU</h3>
    237 
    238 	<p>“Programas GNU” é equivalente a <a href="#GNUsoftware">softwares GNU</a>. Um
    239 programa Foo é um programa GNU se for software GNU. Nós também dizemos que é
    240 um “pacote GNU”.</p>
    241 
    242 <h3 id="GNUsoftware">Softwares GNU</h3>
    243 
    244 	<p><a href="/software/software.html">Software GNU</a> é um software lançado sob
    245 os auspícios do <a href="/gnu/gnu-history.html">Projeto GNU</a>. Se um
    246 programa é software GNU, nós também dizemos que é um programa GNU ou um
    247 pacote GNU. O README ou manual de um pacote GNU deve dizer que ele é um;
    248 também, o <a href="/directory">Diretório de Software Livre</a> identifica
    249 todos os pacotes GNU.</p>
    250 
    251 	<p>A maior parte dos softwares GNU possui <a href=
    252 "/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, mas nem todos; contudo, todo
    253 software GNU deve ser <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a>.</p>
    254 
    255 	<p>Alguns softwares GNU foram escritos pela <a
    256 href="https://www.fsf.org/about/staff/">equipe</a> da <a
    257 href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, mas a maior parte
    258 dos softwares GNU vem de muitos <a
    259 href="/people/people.html">voluntários</a>. (Alguns desses voluntário são
    260 pagos por empresas ou universidades, mas eles são voluntários para nós.)
    261 Algumas contribuições possuem copyright da Free Software Foundation; outras
    262 possuem copyright dos contribuidores que as escrevem.</p>
    263 
    264 <h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Softwares GNU sujeito ao copyright da FSF</h3>
    265 
    266         <p>Os desenvolvedores de pacotes GNU podem transferir o copyright para a FSF,
    267 ou eles podem mantê-los. A escolha é deles.</p>
    268 
    269         <p>Se eles transferiram o copyright para a FSF, o programa é um software GNU
    270 sujeito ao copyright da FSF, e a FSF pode impor sua licença. Se eles
    271 mantiveram o copyright, a imposição da licença é responsabilidade deles.</p>
    272 	
    273 	<p>A FSF não aceita atribuições de copyright de software que não é um pacote
    274 oficial do GNU, como uma regra.</p>
    275 
    276 <h3 id="non-freeSoftware">Software não livre</h3>
    277 
    278 	<p>Software não livre é qualquer software que não é livre. Seu uso,
    279 redistribuição ou modificação é proibido, ou requer que você peça permissão,
    280 ou é restrito de tal forma que você não possa efetivamente fazê-lo
    281 livremente.</p>
    282 
    283 <h3 id="ProprietarySoftware">Software privativo</h3>
    284 
    285 	<p>Software privativo é um outro nome para software não livre. No passado, nós
    286 subdividíamos software não livre em “software semilivre”, o qual poderia ser
    287 modificado e redistribuído não comercialmente, e “software privativo”, que
    288 não poderia. Mas nós descartamos tal distinção e agora usamos “software
    289 privativo” como sinônimo de software não livre.</p>
    290 
    291 	<p>A Free Software Foundation segue a regra de que não podemos instalar
    292 qualquer programa privativo em nossos computadores, exceto temporariamente
    293 para o propósito específico de escrever um substituto livre para aquele
    294 mesmo programa. Fora isso, achamos que não há justificativa possível para
    295 instalar um programa privativo.</p>
    296 
    297 	<p>Por exemplo, nós achamos justificável instalar Unix em nosso computador nos
    298 anos 80, porque o estávamos usando para escrever um substituto livre para
    299 Unix. Hoje em dia, que um sistema operacional livre está disponível, a
    300 desculpa não é mais aplicável; agora usamos nenhum sistema operacional não
    301 livre, e qualquer computador novo que instalamos precisa funcionar com um
    302 sistema operacional completamente livre.</p>
    303 
    304 	<p>Nós não insistimos que os usuários do GNU, ou contribuidores do GNU, tenham
    305 que viver com essa regra. Essa é uma regra que fizemos para nós mesmos. Mas
    306 esperamos que você decida segui-la também, para seu próprio bem.</p>
    307 
    308 
    309 <h3 id="freeware">Freeware</h3>
    310 
    311 	<p>O termo “freeware” não possui uma definição clara e aceita, mas é muito
    312 usada para pacotes que permitem redistribuição mas não modificação (e seu
    313 código-fonte não está disponível). Estes pacotes <em>não</em> são software
    314 livre, portanto não use “freeware” para referir-se a software livre.</p>
    315 
    316 <h3 id="shareware">Shareware</h3>
    317 
    318 	<p>Shareware é software que vem com permissão para redistribuir cópias, mas diz
    319 que qualquer um que continue usando uma cópia é <em>obrigado</em> a pagar
    320 por uma licença.</p>
    321 
    322 	<p>Shareware não é software livre, ou mesmo semilivre. Existe duas razões para
    323 isso:</p>
    324 
    325 	<ul>
    326 	<li>Para maior parte dos sharewares, o código-fonte não está disponível;
    327 portanto, você não pode modificar o programa.</li>
    328 	<li>Shareware não vem com permissão para fazer uma cópia e instalá-la sem pagar
    329 uma licença, nem mesmo para indivíduos engajados a atividades não
    330 lucrativas. (Na prática, as pessoas frequentemente desrespeitam os termos da
    331 distribuição e fazem isso de qualquer forma, mas os termos não permitem
    332 isso).</li>
    333 	</ul>
    334 
    335 <h3 id="PrivateSoftware">Softwares privados</h3>
    336 	<p>Software privado ou personalizado é um software desenvolvido para um usuário
    337 (geralmente uma organização ou empresa). Aquele usuário o mantém e o usa, e
    338 não o libera para o público como código-fonte ou como binários.</p>
    339 	<p>Um programa privado é um software livre (em algum sentido trivial) se seu
    340 único usuário tem as quatro liberdades. Em particular, se o usuário tem
    341 todos os direitos ao programa privado, o programa é livre. Porém, se o
    342 usuário distribui cópias para outros e não fornece as quatro liberdades com
    343 aquelas cópias, estas não são software livre.</p>
    344 
    345 	<p>Software livre é uma questão de liberdade, não de acesso. Em geral, nós não
    346 acreditamos que seja errado desenvolver um programa e não lançá-lo. Há
    347 ocasiões em que um programa é tão importante que pode-se argumentar que
    348 retê-lo do público é fazer errado para a humanidade. Porém, tais casos são
    349 raros. A maioria dos programas não são tão importantes, e recusar o
    350 lançamento deles não é particularmente errado. Portanto, não há conflito
    351 entre o desenvolvimento de software privado ou personalizado e os princípios
    352 do movimento software livre.</p>
    353 
    354 	<p>Quase todos os empregos para programadores são em desenvolvimento de
    355 software personalizado e, portanto, a maioria dos trabalhos de programação
    356 é, ou poderia ser, feita em uma forma compatível com o movimento software
    357 livre.</p>
    358 
    359 <h3 id="commercialSoftware">Software comercial</h3>
    360 
    361 	<p> “Comercial” e “privativo” não são a mesma coisa! Software comercial é
    362 software desenvolvido por uma empresa como parte de seu negócio. A maior
    363 parte dos softwares comerciais é <a
    364 href="#ProprietarySoftware">privativa</a>, mas existem softwares livres
    365 comerciais, e softwares não comerciais e não livres.</p>
    366 
    367 	<p>Por exemplo, o GNU Ada é desenvolvido por uma empresa. Ele é sempre
    368 distribuído sob os termos da GNU GPL, e toda cópia é software livre; mas
    369 seus desenvolvedores vendem contratos de suporte. Quando seus vendedores
    370 falam com clientes em potencial, algumas vezes os clientes dizem, “Nós nos
    371 sentiríamos mais seguros com um compilador comercial”. Os vendedores
    372 respondem, “GNU Ada <em>é</em> um compilador comercial, apenas acontece de
    373 ser um software livre”.</p>
    374 	<p>Para o Projeto GNU, as prioridades são de outra ordem: o importante é que o
    375 GNU Ada é software livre; que ele é comercial é apenas um detalhe. No
    376 entanto, o desenvolvimento adicional do GNU Ada que resulta do mesmo ser
    377 comercial é definitivamente benéfico.</p>
    378 	<p>Por favor, ajude-nos a divulgar o fato de que software comercial livre é
    379 possível. Você pode fazer isso através de um esforço de não dizer
    380 “comercial” quando quer dizer “privativo”.</p>
    381 </div>
    382 
    383 <div class="translators-notes">
    384 
    385 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    386  </div>
    387 </div>
    388 
    389 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    390 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
    391 <div id="footer" role="contentinfo">
    392 <div class="unprintable">
    393 
    394 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
    395 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
    396 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
    397 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
    398 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    399 
    400 <p>
    401 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    402         replace it with the translation of these two:
    403 
    404         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    405         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    406         Please send your comments and general suggestions in this regard
    407         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    408 
    409         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    410 
    411         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    412         our web pages, see <a
    413         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    414         README</a>. -->
    415 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
    416 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
    417 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
    418 <a
    419 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    420 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
    421 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
    422 contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
    423 </div>
    424 
    425 <p>Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021
    426 Free Software Foundation, Inc.</p>
    427 
    428 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
    429 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
    430 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
    431 
    432 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    433 <div class="translators-credits">
    434 
    435 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    436 Traduzido por:
    437 Nelson Ferraz <a
    438 href="mailto:nferraz@insite.com.br">&lt;nferraz@insite.com.br&gt;</a>, 2002;
    439 Rafael Fontenelle <a
    440 href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2017-2021</div>
    441 
    442 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    443 Última atualização:
    444 
    445 $Date: 2021/11/10 10:04:29 $
    446 
    447 <!-- timestamp end -->
    448 </p>
    449 </div>
    450 </div>
    451 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    452 </body>
    453 </html>