categories.html (23225B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/categories.pt-br.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/categories.pt-br.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/categories.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/categories.pt-br-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-09-11" --><!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/categories.en.html" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 10 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 11 <!--#set var="TAGS" value="essays term" --> 12 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 13 14 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 15 <title>Categorias de softwares livres e não livres - Projeto GNU - Free Software 16 Foundation</title> 17 <style type="text/css" media="screen"> 18 <!-- 19 #content #diagram { overflow: auto; margin: 2em 0; } 20 #diagram img { width: 31.7em; } 21 --> 22 23 </style> 24 25 <!--#include virtual="/philosophy/po/categories.translist" --> 26 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> 27 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" --> 28 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 29 <!--#include virtual="/server/outdated.pt-br.html" --> 30 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> 31 <div class="reduced-width"> 32 <h2>Categorias de softwares livres e não livres</h2> 33 34 <p>Veja também <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Palavras confusas que 35 você poderia evitar</a>.</p> 36 37 <!-- GNUN: localize URL /philosophy/category.png --> 38 <p id="diagram" class="c"> 39 <img src="/philosophy/category.png" alt="[Categorias de softwares]" /> 40 </p> 41 42 <p>Este diagrama, criado por Chao-Kuei e atualizado por muitos outros desde 43 então, explica as diferentes categorias de software. Está disponível nos 44 formatos <a href="/philosophy/category.svg">SVG</a> e <a 45 href="/philosophy/category.fig">XFig</a>, sob os termos de qualquer das 46 seguintes licenças: GNU GPL (v2 ou posterior), GNU FDL (v1.2 ou posterior) 47 ou Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual (v2.0 ou posterior).</p> 48 49 <h3 id="FreeSoftware">Software livre</h3> 50 51 <p>Software livre é software que vem com permissão para qualquer um copiar, 52 usar e distribuir, com ou sem modificações, gratuitamente ou por um 53 preço. Em particular, isso significa que o código-fonte deve estar 54 disponível. “Se não é fonte, não é software”. Esta é uma descrição 55 simplificada; veja também a <a href="/philosophy/free-sw.html">definição 56 completa</a>.</p> 57 58 <p>Se um programa é livre, ele pode potencialmente ser incluído em um sistema 59 operacional livre, como o GNU, ou versões livres como o sistema <a 60 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p> 61 62 <p>Existem muitas diferentes maneiras de se fazer um programa livre — muitos 63 detalhes que poderiam ser resolvidos em mais de uma maneira, e que ainda 64 tornariam o programa livre. Algumas das possíveis variações são descritas 65 abaixo. Para informações sobre licenças de software livre específicas, veja 66 a página de <a href="/licenses/license-list.html">lista de licenças</a>.</p> 67 68 <p>Software livre é uma questão de liberdade, não preço. Mas empresas de 69 software privativo geralmente usam o termo “free software” para referir-se 70 ao preço. Algumas vezes eles querem dizer que você pode obter uma cópia 71 binária sem nenhum custo; algumas vezes querem dizer que uma cópia está 72 incluída no computador que você está comprando. Em ambos casos, isso não tem 73 nada a ver com o que nós queremos dizer com software livre no projeto GNU.</p> 74 75 <p>Devido a essa potencial confusão, quando uma empresa de software disser que 76 seu produto é “free software”, sempre verifique os termos de distribuição 77 para ver se os usuários realmente possuem todas as liberdades que o software 78 livre implica. Às vezes o software é mesmo livre; às vezes, não é.</p> 79 80 <p>Muitos idiomas possuem duas palavras diferentes para “free” (“livre”, em 81 inglês) como em liberdade (“freedom”) e “free” como em preço zero 82 (“gratis”). Por exemplo, o francês tem “libre” e “gratuit”. No inglês, há 83 uma palavra “gratis” que se refere sem ambiguidade ao preço, mas não existe 84 um adjetivo comum que se refira sem ambiguidade à liberdade. Então, se você 85 está falando em um outro idioma, nós sugerimos que você traduza “free” para 86 seu idioma para ficar mais claro. Veja a nossa lista de <a 87 href="/philosophy/fs-translations.html">traduções do termo “free 88 software”</a> para várias outros idiomas.</p> 89 90 <p>Software livre é frequentemente <a href="/software/reliability.html">mais 91 confiável</a> do que softwares não livres.</p> 92 93 <h3 id="OpenSource">Código aberto (open source)</h3> 94 95 <p> 96 O termo software de “código aberto” é usado por algumas pessoas para dizer 97 mais ou menos a mesma coisa que software livre. Isso não é exatamente a 98 mesma classe de software: eles aceitam algumas licenças que nós consideramos 99 restritivas demais, e há licenças de software livre que eles não 100 aceitaram. Porém, as diferenças na extensão da categoria são pequenas: 101 sabemos de apenas alguns casos em que código-fonte que é código aberto não é 102 livre. Em princípio, pode acontecer de alguns programas livres serem 103 rejeitados como código aberto, mas não sabemos se isso já aconteceu.</p> 104 <p>Nós preferimos o termo “<a 105 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">software livre</a>”, 106 porque ele se refere à liberdade — algo que o termo “código aberto” 107 não faz.</p> 108 109 <h3 id="PublicDomainSoftware">Software de domínio público</h3> 110 111 <p>Software de domínio público é software não sujeito a copyright. Se o código 112 fonte estiver no domínio público, este é um caso especial de <a 113 href="#Non-CopyleftedFreeSoftware">software livre sem copyleft</a>, o que 114 significa que algumas cópias ou versões modificadas podem não ser livres.</p> 115 116 <p>Em alguns casos, um programa executável pode estar no domínio público, mas o 117 código-fonte não estar disponível. Isso não é software livre, porque 118 software livre requer acessibilidade ao código-fonte. Enquanto isso, a 119 maioria dos softwares livres não está no domínio público; possui copyright, 120 e os detentores deste copyright autorizaram legalmente permissão para que 121 todo mundo o use livremente, usando uma licença de software livre.</p> 122 123 <p>Algumas vezes pessoas usam o termo “domínio público” de uma forma imprecisa 124 para dizer “<a href="#FreeSoftware">livre</a>” ou “disponível 125 gratuitamente”. No entanto, “domínio público” é um termo legal e significa, 126 precisamente, “sem copyright”. Para maior clareza, recomendamos usar o termo 127 “domínio público” para este significado apenas, e usar outros termos para 128 transmitir os outros significados.</p> 129 130 <p>Sob a Convenção de Berna, da qual a maioria dos países são signatários, 131 qualquer coisa escrita é automaticamente colocada sob copyright. Isso inclui 132 programas. Portanto, se você deseja que um programa que você escreveu esteja 133 no domínio público, você deve tomar algumas medidas legais para renunciar o 134 copyright sobre ele; do contrário, o programa estará protegido sob 135 copyright.</p> 136 137 <h3 id="CopyleftedSoftware">Software com copyleft</h3> 138 139 <p>Software com copyleft é um software livre cujos termos de distribuição 140 asseguram que todas as cópias de todas as versões carreguem mais ou menos os 141 mesmos termos de distribuição. Isso significa, por exemplo, que as licenças 142 copyleft geralmente proíbem que outros adicionem requisitos ao software 143 (apesar de que um conjunto limitado de requisitos seguros adicionados pode 144 ser permitido) e exigem tornar código-fonte disponível. Isto blinda o 145 programa, e suas versões modificadas, de algumas das formas comuns de tornar 146 um programa privativo.</p> 147 148 <p>Algumas licenças copyleft, tal como a GPL versão 3, bloqueiam outros 149 meios de tornar em software em privativo, tal como <a 150 href="/licenses/rms-why-gplv3.html">tivoização</a>.</p> 151 152 <p>No projeto GNU, nós distribuímos sob copyleft praticamente todo software que 153 escrevemos, pois nosso objetivo é dar a <em>todo</em> usuário as liberdades 154 que o termo “software livre” implica. Veja o nosso <a 155 href="/licenses/copyleft.html">artigo sobre copyleft</a> para maior 156 explicação sobre como o copyleft funciona e por que o usamos.</p> 157 158 <p>Copyleft é um conceito geral; para realmente proteger um programa com 159 copyleft, você precisa usar um conjunto específico de termos de 160 distribuição. Existem muitas maneiras possíveis de se escrever esses termos 161 de distribuição, então em princípio podem haver muitas licenças de software 162 livre do tipo copyleft. No entanto, na prática quase todo software com 163 copyleft usa a <a href="/licenses/gpl.html">Licença Pública Geral 164 GNU</a>. Duas licenças diferentes do tipo copyleft normalmente são 165 “incompatíveis”, o que significa que é ilegal a união de código usando uma 166 das licenças a um código usando a outra licença; portanto, é bom para a 167 comunidade que as pessoas usem uma única licença copyleft.</p> 168 169 <h3 id="Non-CopyleftedFreeSoftware">Software livre sem copyleft</h3> 170 171 <p>Software livre sem copyleft vem do autor com permissão para redistribuir e 172 modificar, e também para incluir restrições adicionais a ele.</p> 173 174 <p>Se um programa é livre mas não distribuído sob copyleft, algumas cópias ou 175 versões modificadas podem não ser software livre. Uma empresa de software 176 pode compilar o programa, com ou sem modificações, e distribuir o arquivo 177 executável na forma de um produto <a 178 href="#ProprietarySoftware">privativo</a>.</p> 179 180 <p>O <a href="https://www.x.org/wiki/">X Window System</a> ilustra isso. O X 181 Consortium lançou o X11 com termos de distribuição que o torna software 182 livre sem copyleft, e desenvolvedores subsequentes em sua boa parte seguiram 183 a mesma prática. Uma cópia que tem esses termos de distribuição é software 184 livre. No entanto, também existem versões não livres, e existem (ou pelo 185 menos existiram) estações de trabalho e placas gráficas populares para as 186 quais as versões não livres são as únicas que funcionam. Se você estiver 187 usando este hardware, o X11 não é livre para você. <a 188 href="/philosophy/x.html">Os desenvolvedores do X11 o tornaram não livre</a> 189 por um tempo; eles foram capazes de fazer isso, porque outros contribuíram 190 seus códigos sob a mesma licença sem copyleft.</p> 191 192 <h3 id="LaxPermissiveLicensedSoftware">Software com licença permissiva e leniente</h3> 193 194 <p>Licenças permissivas e lenientes incluem a licença X11 e as <a 195 href="/licenses/bsd.html">duas licenças BSD</a>. Essas licenças permitem 196 quase qualquer uso do código, incluindo distribuição de binários privativos 197 com ou sem alteração do código-fonte.</p> 198 199 <h3 id="GPL-CoveredSoftware">Software coberto pela GPL</h3> 200 201 <p>A <a href="/licenses/gpl.html">GNU GPL (Licença Pública Geral)</a> é um 202 conjunto específico de termos de distribuição para aplicar copyleft a um 203 programa. O Projeto GNU a utiliza como termos de distribuição para a maior 204 parte dos softwares GNU.</p> 205 206 <p>Igualar software livre a software coberto pela GPL é, portanto, um erro.</p> 207 208 <h3 id="TheGNUsystem">O sistema operacional GNU</h3> 209 210 <p>O <a href="/gnu/gnu-history.html">sistema operacional GNU</a> é um sistema 211 operacional no estilo Unix, porém composto inteiramente de software livre, 212 que nós, no Projeto GNU, desenvolvemos desde 1984.</p> 213 214 <p>Um sistema operacional no estilo Unix consiste em muitos programas. O 215 sistema GNU inclui todos os <a href="#GNUsoftware">pacotes oficiais do 216 GNU</a>. Ele também inclui muitos outros pacotes, como o X Window System e 217 TeX, que não são softwares GNU.</p> 218 219 <p>A primeira versão de teste do sistema GNU completo foi em 1996. Isso inclui 220 o GNU Hurd, nosso kernel, desenvolvido desde 1990. Em 2001, o sistema GNU 221 (incluindo o GNU Hurd) começou a funcionar de maneira bastante confiável, 222 mas o Hurd ainda não possuía alguns recursos importantes, então ele não era 223 amplamente usado. Nesse meio tempo, o <a 224 href="/gnu/linux-and-gnu.html">sistema GNU/Linux</a>, um descendente do 225 sistema operacional GNU que usa o Linux como kernel, em vez do GNU Hurd, se 226 tornou um grande sucesso desde os anos 90. Como isso mostra, o sistema GNU 227 não é um único conjunto estático de programas; usuários e distribuidores 228 podem selecionar pacotes diferentes de acordo com suas necessidades e 229 desejos. O resultado ainda é uma variante do sistema GNU.</p> 230 231 <p>Como o propósito do GNU é ser livre, todo componente no sistema operacional 232 GNU é software livre. Porém, eles não precisam ser todos distribuídos sob 233 copyleft; qualquer tipo de software livre é legalmente apropriado para 234 inclusão se ajudar a atender requisitos técnicos.</p> 235 236 <h3 id="GNUprograms">Programas GNU</h3> 237 238 <p>“Programas GNU” é equivalente a <a href="#GNUsoftware">softwares GNU</a>. Um 239 programa Foo é um programa GNU se for software GNU. Nós também dizemos que é 240 um “pacote GNU”.</p> 241 242 <h3 id="GNUsoftware">Softwares GNU</h3> 243 244 <p><a href="/software/software.html">Software GNU</a> é um software lançado sob 245 os auspícios do <a href="/gnu/gnu-history.html">Projeto GNU</a>. Se um 246 programa é software GNU, nós também dizemos que é um programa GNU ou um 247 pacote GNU. O README ou manual de um pacote GNU deve dizer que ele é um; 248 também, o <a href="/directory">Diretório de Software Livre</a> identifica 249 todos os pacotes GNU.</p> 250 251 <p>A maior parte dos softwares GNU possui <a href= 252 "/licenses/copyleft.html">copyleft</a>, mas nem todos; contudo, todo 253 software GNU deve ser <a href="/philosophy/free-sw.html">software livre</a>.</p> 254 255 <p>Alguns softwares GNU foram escritos pela <a 256 href="https://www.fsf.org/about/staff/">equipe</a> da <a 257 href="https://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>, mas a maior parte 258 dos softwares GNU vem de muitos <a 259 href="/people/people.html">voluntários</a>. (Alguns desses voluntário são 260 pagos por empresas ou universidades, mas eles são voluntários para nós.) 261 Algumas contribuições possuem copyright da Free Software Foundation; outras 262 possuem copyright dos contribuidores que as escrevem.</p> 263 264 <h3 id="FSF-CopyrightedGNUSoftware">Softwares GNU sujeito ao copyright da FSF</h3> 265 266 <p>Os desenvolvedores de pacotes GNU podem transferir o copyright para a FSF, 267 ou eles podem mantê-los. A escolha é deles.</p> 268 269 <p>Se eles transferiram o copyright para a FSF, o programa é um software GNU 270 sujeito ao copyright da FSF, e a FSF pode impor sua licença. Se eles 271 mantiveram o copyright, a imposição da licença é responsabilidade deles.</p> 272 273 <p>A FSF não aceita atribuições de copyright de software que não é um pacote 274 oficial do GNU, como uma regra.</p> 275 276 <h3 id="non-freeSoftware">Software não livre</h3> 277 278 <p>Software não livre é qualquer software que não é livre. Seu uso, 279 redistribuição ou modificação é proibido, ou requer que você peça permissão, 280 ou é restrito de tal forma que você não possa efetivamente fazê-lo 281 livremente.</p> 282 283 <h3 id="ProprietarySoftware">Software privativo</h3> 284 285 <p>Software privativo é um outro nome para software não livre. No passado, nós 286 subdividíamos software não livre em “software semilivre”, o qual poderia ser 287 modificado e redistribuído não comercialmente, e “software privativo”, que 288 não poderia. Mas nós descartamos tal distinção e agora usamos “software 289 privativo” como sinônimo de software não livre.</p> 290 291 <p>A Free Software Foundation segue a regra de que não podemos instalar 292 qualquer programa privativo em nossos computadores, exceto temporariamente 293 para o propósito específico de escrever um substituto livre para aquele 294 mesmo programa. Fora isso, achamos que não há justificativa possível para 295 instalar um programa privativo.</p> 296 297 <p>Por exemplo, nós achamos justificável instalar Unix em nosso computador nos 298 anos 80, porque o estávamos usando para escrever um substituto livre para 299 Unix. Hoje em dia, que um sistema operacional livre está disponível, a 300 desculpa não é mais aplicável; agora usamos nenhum sistema operacional não 301 livre, e qualquer computador novo que instalamos precisa funcionar com um 302 sistema operacional completamente livre.</p> 303 304 <p>Nós não insistimos que os usuários do GNU, ou contribuidores do GNU, tenham 305 que viver com essa regra. Essa é uma regra que fizemos para nós mesmos. Mas 306 esperamos que você decida segui-la também, para seu próprio bem.</p> 307 308 309 <h3 id="freeware">Freeware</h3> 310 311 <p>O termo “freeware” não possui uma definição clara e aceita, mas é muito 312 usada para pacotes que permitem redistribuição mas não modificação (e seu 313 código-fonte não está disponível). Estes pacotes <em>não</em> são software 314 livre, portanto não use “freeware” para referir-se a software livre.</p> 315 316 <h3 id="shareware">Shareware</h3> 317 318 <p>Shareware é software que vem com permissão para redistribuir cópias, mas diz 319 que qualquer um que continue usando uma cópia é <em>obrigado</em> a pagar 320 por uma licença.</p> 321 322 <p>Shareware não é software livre, ou mesmo semilivre. Existe duas razões para 323 isso:</p> 324 325 <ul> 326 <li>Para maior parte dos sharewares, o código-fonte não está disponível; 327 portanto, você não pode modificar o programa.</li> 328 <li>Shareware não vem com permissão para fazer uma cópia e instalá-la sem pagar 329 uma licença, nem mesmo para indivíduos engajados a atividades não 330 lucrativas. (Na prática, as pessoas frequentemente desrespeitam os termos da 331 distribuição e fazem isso de qualquer forma, mas os termos não permitem 332 isso).</li> 333 </ul> 334 335 <h3 id="PrivateSoftware">Softwares privados</h3> 336 <p>Software privado ou personalizado é um software desenvolvido para um usuário 337 (geralmente uma organização ou empresa). Aquele usuário o mantém e o usa, e 338 não o libera para o público como código-fonte ou como binários.</p> 339 <p>Um programa privado é um software livre (em algum sentido trivial) se seu 340 único usuário tem as quatro liberdades. Em particular, se o usuário tem 341 todos os direitos ao programa privado, o programa é livre. Porém, se o 342 usuário distribui cópias para outros e não fornece as quatro liberdades com 343 aquelas cópias, estas não são software livre.</p> 344 345 <p>Software livre é uma questão de liberdade, não de acesso. Em geral, nós não 346 acreditamos que seja errado desenvolver um programa e não lançá-lo. Há 347 ocasiões em que um programa é tão importante que pode-se argumentar que 348 retê-lo do público é fazer errado para a humanidade. Porém, tais casos são 349 raros. A maioria dos programas não são tão importantes, e recusar o 350 lançamento deles não é particularmente errado. Portanto, não há conflito 351 entre o desenvolvimento de software privado ou personalizado e os princípios 352 do movimento software livre.</p> 353 354 <p>Quase todos os empregos para programadores são em desenvolvimento de 355 software personalizado e, portanto, a maioria dos trabalhos de programação 356 é, ou poderia ser, feita em uma forma compatível com o movimento software 357 livre.</p> 358 359 <h3 id="commercialSoftware">Software comercial</h3> 360 361 <p> “Comercial” e “privativo” não são a mesma coisa! Software comercial é 362 software desenvolvido por uma empresa como parte de seu negócio. A maior 363 parte dos softwares comerciais é <a 364 href="#ProprietarySoftware">privativa</a>, mas existem softwares livres 365 comerciais, e softwares não comerciais e não livres.</p> 366 367 <p>Por exemplo, o GNU Ada é desenvolvido por uma empresa. Ele é sempre 368 distribuído sob os termos da GNU GPL, e toda cópia é software livre; mas 369 seus desenvolvedores vendem contratos de suporte. Quando seus vendedores 370 falam com clientes em potencial, algumas vezes os clientes dizem, “Nós nos 371 sentiríamos mais seguros com um compilador comercial”. Os vendedores 372 respondem, “GNU Ada <em>é</em> um compilador comercial, apenas acontece de 373 ser um software livre”.</p> 374 <p>Para o Projeto GNU, as prioridades são de outra ordem: o importante é que o 375 GNU Ada é software livre; que ele é comercial é apenas um detalhe. No 376 entanto, o desenvolvimento adicional do GNU Ada que resulta do mesmo ser 377 comercial é definitivamente benéfico.</p> 378 <p>Por favor, ajude-nos a divulgar o fato de que software comercial livre é 379 possível. Você pode fazer isso através de um esforço de não dizer 380 “comercial” quando quer dizer “privativo”.</p> 381 </div> 382 383 <div class="translators-notes"> 384 385 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 386 </div> 387 </div> 388 389 <!-- for id="content", starts in the include above --> 390 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> 391 <div id="footer" role="contentinfo"> 392 <div class="unprintable"> 393 394 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 395 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a 396 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e 397 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a 398 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 399 400 <p> 401 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 402 replace it with the translation of these two: 403 404 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 405 translations. However, we are not exempt from imperfection. 406 Please send your comments and general suggestions in this regard 407 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 408 409 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 410 411 <p>For information on coordinating and contributing translations of 412 our web pages, see <a 413 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 414 README</a>. --> 415 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer 416 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por 417 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para 418 <a 419 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 420 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia 421 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a 422 contribuição com traduções das páginas deste site.</p> 423 </div> 424 425 <p>Copyright © 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021 426 Free Software Foundation, Inc.</p> 427 428 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" 429 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative 430 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> 431 432 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> 433 <div class="translators-credits"> 434 435 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 436 Traduzido por: 437 Nelson Ferraz <a 438 href="mailto:nferraz@insite.com.br"><nferraz@insite.com.br></a>, 2002; 439 Rafael Fontenelle <a 440 href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2017-2021</div> 441 442 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 443 Última atualização: 444 445 $Date: 2021/11/10 10:04:29 $ 446 447 <!-- timestamp end --> 448 </p> 449 </div> 450 </div> 451 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 452 </body> 453 </html>