applying-free-sw-criteria.html (20008B)
1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/applying-free-sw-criteria.en.html" --> 2 3 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" --> 4 <!-- Parent-Version: 1.96 --> 5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html --> 6 <!--#set var="TAGS" value="essays aboutfs practice" --> 7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" --> 8 9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 10 <title>Aplicando os critérios de software livre - Projeto GNU - Free Software 11 Foundation</title> 12 13 <!--#include virtual="/philosophy/po/applying-free-sw-criteria.translist" --> 14 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" --> 15 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" --> 16 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--> 17 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" --> 18 <div class="article reduced-width"> 19 <h2>Aplicando os critérios de software livre</h2> 20 21 <address class="byline">por Richard Stallman</address> 22 23 <p>As quatro liberdades essenciais fornecem os critérios para definir <a 24 href="/philosophy/free-sw.html">se uma parte específica do código é livre/<i 25 lang="es">libre</i></a> (isto é, respeita a liberdade de seus 26 usuários). Como devemos aplicá-los para julgar se um pacote de software, um 27 sistema operacional, um computador ou uma página web é adequado para 28 recomendação?</p> 29 30 <p>Se um programa é livre ou não afeta antes de mais nada as nossas decisões 31 sobre nossas atividades privadas: para manter nossa liberdade, precisamos 32 rejeitar os programas que a levariam embora. No entanto, também afeta o que 33 devemos dizer aos outros e fazer com os outros.</p> 34 35 <p>Um programa não livre é uma injustiça. Distribuir um programa não livre, 36 recomendar um programa não livre a outras pessoas ou, mais geralmente, 37 orientá-los para um curso que leve ao uso de software não livre significa 38 levá-los a desistir de sua liberdade. Para ter certeza, levar as pessoas a 39 usar software não livre não é o mesmo que instalar software não livre em 40 seus computadores, mas não devemos levar as pessoas na direção errada.</p> 41 42 <p>Em um nível mais profundo, não devemos apresentar um programa não livre como 43 solução, porque isso lhe conferiria legitimidade. O software não livre é um 44 problema; <a href="/philosophy/compromise.html"> apresentá-lo como uma 45 solução nega a existência do problema</a>.</p> 46 47 <p>Este artigo explica como aplicamos os critérios básicos do software livre ao 48 julgamento de vários tipos de coisas, para que possamos decidir se os 49 recomendamos ou não.</p> 50 51 <h3>Pacotes de softwares</h3> 52 53 <p>Para que um pacote de software seja livre, todo o código deve estar 54 livre. Mas não apenas o código. Como os arquivos de documentação, incluindo 55 manuais, <i lang="en">README</i>, registro de alterações (<i 56 lang="en">change log</i>), e assim por diante, são partes técnicas 57 essenciais de um pacote de software, <a 58 href="/philosophy/free-doc.html">eles também devem ser livres</a>.</p> 59 60 <p>Um pacote de software é normalmente usado junto com muitos outros pacotes e 61 interage com alguns deles. Quais tipos de interação com programas não livres 62 são eticamente aceitáveis?</p> 63 64 <p>Desenvolvemos o GNU para que houvesse um sistema operacional livre, porque 65 em 1983 não existia nenhum. À medida que desenvolvemos os componentes 66 iniciais do GNU, nos anos 80, era inevitável que cada componente dependesse 67 de software não livre. Por exemplo, nenhum programa C poderia ser executado 68 sem um compilador C não livre até que o GCC estivesse funcionando, e nenhum 69 poderia ser executado sem o Unix libc até que o glibc estivesse 70 funcionando. Cada componente poderia ser executado somente em sistemas não 71 livres, porque todos os sistemas não eram livres.</p> 72 73 <p>Depois que lançamos um componente que poderia ser executado em alguns 74 sistemas não livres, os usuários o transportavam para outros sistemas não 75 livres; esses <i lang="en">ports</i> não eram piores, eticamente, do que o 76 código específico da plataforma que precisávamos para desenvolver esses 77 componentes, então incorporamos seus <i lang="en">patches</i>.</p> 78 79 <p>Quando o kernel Linux foi lançado em 1992, ele preencheu a última lacuna no 80 sistema GNU. (Inicialmente, em 1991, o Linux havia sido distribuído sob uma 81 licença não livre.) A combinação de GNU e Linux criou um sistema operacional 82 livre completo – <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>.</p> 83 84 <p>Nesse ponto, poderíamos ter excluído o suporte a plataformas não livres, mas 85 decidimos não fazer isso. Um sistema não livre é uma injustiça, mas não é 86 nossa culpa que um usuário execute um. Apoiar um programa livre nesse 87 sistema não aumenta a injustiça. E é útil, não apenas para usuários desses 88 sistemas, mas também para atrair mais pessoas para contribuir para o 89 desenvolvimento do programa livre.</p> 90 91 <p>No entanto, um programa não livre que é executado sobre um programa livre é 92 uma questão completamente diferente, porque leva os usuários a dar um passo 93 para longe da liberdade. Em alguns casos, não permitimos isso: por exemplo, 94 o <a href="https://gcc.gnu.org/ml/gcc/2014-01/msg00247.html">GCC proíbe 95 plug-ins não livres</a>. Quando um programa permite complementos não livres, 96 deve pelo menos não orientar as pessoas para usá-los. Por exemplo, 97 escolhemos o LibreOffice sobre o OpenOffice porque o OpenOffice sugere o uso 98 de complementos não livres, enquanto o LibreOffice os evita. Nós 99 desenvolvemos <a href="https://directory.fsf.org/wiki/IceCat">IceCat</a> 100 inicialmente para evitar propor os complementos não livres sugeridos pelo 101 Firefox.</p> 102 103 <p>Na prática, se o pacote IceCat explicar como executar o IceCat no MacOS, 104 isso não levará as pessoas a executar o MacOS. Mas se falasse sobre algum 105 complemento não livre, isso encorajaria os usuários do IceCat a instalar o 106 complemento. Portanto, o pacote IceCat, incluindo manuais e site, não deve 107 falar sobre essas coisas.</p> 108 109 <p>Às vezes, um programa livre e um programa não livre interoperam, mas nenhum 110 é baseado no outro. Nossa regra para tais casos é que, se o programa não 111 livre for muito bem conhecido, devemos dizer às pessoas como usar nosso 112 programa livre com ele; mas se o programa privativo é obscuro, não devemos 113 sugerir que ele existe. Às vezes, oferecemos suporte à interoperação com o 114 programa não livre, se ele estiver instalado, mas evite informar aos 115 usuários sobre a possibilidade de fazê-lo.</p> 116 117 <p>Rejeitamos os “aprimoramentos” que funcionariam apenas em um sistema não 118 livre. Estes encorajariam as pessoas a usarem o sistema não livre ao invés 119 do GNU, marcando um objetivo próprio.</p> 120 121 <h3>Distros GNU/Linux</h3> 122 123 <p>Após a lançamento do Linux em 1992, as pessoas começaram a desenvolver 124 distribuições GNU/Linux (“distros”). Apenas algumas distros são <a 125 href="/distros">totalmente em software livre</a>.</p> 126 127 <p>As regras para um pacote de software também se aplicam a uma distro: uma 128 distro ética deve conter apenas software livre e direcionar os usuários 129 apenas para o software livre. Mas o que significa para uma distro “conter” 130 um pacote de software específico?</p> 131 132 <p>Algumas distros instalam programas de pacotes binários que fazem parte da 133 distribuição; outras compilam cada programa a partir do fonte do <i 134 lang="en">upstream</i> e, literalmente, <em>contêm</em> apenas as receitas 135 para baixar e compilar. Para questões de liberdade, a forma como uma distro 136 instala um determinado pacote não é significativa; se apresentar esse pacote 137 como uma opção, ou se o site o fizer, dizemos que “contém” esse pacote.</p> 138 139 <p>Os usuários de um sistema livre têm controle sobre ele, para que possam 140 instalar o que quiserem. Distribuições livres fornecem recursos gerais com 141 os quais os usuários podem instalar seus próprios programas e suas versões 142 modificadas de programas livres; eles também podem instalar programas não 143 livres. Fornecer essas instalações gerais não é uma falha ética na 144 distribuição, porque os desenvolvedores da distribuição não são responsáveis 145 pelo que os usuários obtêm e instalam por sua própria iniciativa.</p> 146 147 <p>Os desenvolvedores tornam-se responsáveis pela instalação de software não 148 livre quando direcionam os usuários para um programa não livre – por 149 exemplo, colocando-o na lista de pacotes da distro ou distribuindo-o de seu 150 servidor ou apresentando-o como uma solução e não como um problema. Este é o 151 ponto em que a maioria das distros GNU/Linux tem uma falha ética.</p> 152 153 <p>As pessoas que instalam pacotes de software por conta própria têm um certo 154 nível de sofisticação: se dissermos a elas que “Baby contém código não 155 livre, mas o Gbaby é livre”, podemos esperar que eles se lembrem de qual é 156 qual. Mas as distros são recomendadas para usuários comuns que esqueceriam 157 tais detalhes. Eles pensariam: “Qual nome eles disseram que eu deveria usar? 158 Eu acho que foi Baby.”</p> 159 160 <p>Portanto, para recomendar uma distro para o público em geral, insistimos que 161 seu nome não seja semelhante a uma distro que rejeitamos, portanto nossa 162 mensagem recomendando apenas a distribuição livre pode ser transmitida de 163 maneira confiável.</p> 164 165 <p>Outra diferença entre uma distribuição e um pacote de software é a 166 probabilidade de adicionar código não livre. Os desenvolvedores de um 167 programa verificam cuidadosamente o código que eles adicionam. Se eles 168 decidiram lançar o programa, é improvável que acrescentem código não 169 livre. Houve exceções, incluindo o caso muito prejudicial dos “<i 170 lang="en">blobs</i> binários” que foram adicionados ao Linux, mas são uma 171 pequena fração dos programas livres que existem.</p> 172 173 <p>Em contraste, uma distro GNU/Linux normalmente contém milhares de pacotes, e 174 os desenvolvedores da distro podem adicionar centenas de pacotes por 175 ano. Sem um esforço cuidadoso para evitar pacotes que contenham algum 176 software não livre, alguns certamente irão se infiltrar. Como as distros 177 livres são poucas, pedimos aos desenvolvedores de cada distro livre que se 178 comprometam a manter o software livre de distro removendo qualquer código 179 não livre ou malware, como condição para listar essa distro. Veja as <a 180 href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html">diretrizes de 181 distribuição livre do sistema GNU </a>.</p> 182 183 <p>Nós não pedimos tais promessas para pacotes de software livre: não é viável 184 e, felizmente, não é necessário. Obter promessas dos desenvolvedores de 30 185 mil programas livres para mantê-los livres evitaria alguns problemas, à 186 custa de muito trabalho para o pessoal da FSF; Além disso, a maioria desses 187 desenvolvedores não tem qualquer relação com o Projeto GNU e pode não ter 188 interesse em nos fazer promessas. Então, lidamos com os raros casos que 189 mudam de livre para não livres, quando descobrimos sobre eles.</p> 190 191 <h3>Periféricos</h3> 192 193 <p>Um periférico de computador precisa de software no computador – talvez 194 um driver, talvez um firmware a ser carregado pelo sistema no periférico 195 para fazê-lo funcionar. Assim, um periférico é aceitável para usar e 196 recomendar se ele pode ser usado de um computador que não tenha nenhum 197 software não livre instalado – o driver do periférico e qualquer 198 firmware que o sistema precise carregar nele são livres.</p> 199 200 <p>É simples verificar isso: conecte o periférico a um computador executando 201 uma distro GNU/Linux totalmente livre e veja se funciona. Mas a maioria dos 202 usuários gostaria de saber <em>antes</em> de comprar o periférico, então 203 listamos informações sobre muitos periféricos em <a 204 href="https://www.h-node.org/">h-node.org</a>, um banco de dados de hardware 205 para sistemas operacionais totalmente livres.</p> 206 207 <h3>Computadores</h3> 208 209 <p>Um computador contém software em vários níveis. Sob qual critério devemos 210 certificar um computador como “Respects Your Freedom”, ou seja, que respeita 211 sua liberdade?</p> 212 213 <p>Obviamente, o sistema operacional e tudo o que está acima dele deve estar 214 livre. Nos anos 90, o software de inicialização (BIOS, então) tornou-se 215 substituível e, como é executado na CPU, é o mesmo tipo de problema que o 216 sistema operacional. Portanto, programas como firmware e drivers instalados 217 em ou com o sistema ou o software de inicialização devem estar livres.</p> 218 219 <p>Se um computador tiver recursos de hardware que exigem drivers ou firmware 220 não livres instalados com o sistema, talvez possamos endossá-lo. Se for 221 utilizável sem esses recursos, e se acharmos que a maioria das pessoas não 222 será levada a instalar o software não livre para fazê-los funcionar, então 223 poderemos endossá-lo. Caso contrário, não podemos. Este será um julgamento.</p> 224 225 <p>Um computador pode ter firmware e microcódigo pré-instalados modificáveis em 226 níveis inferiores. Ele também pode ter código em verdadeira memória somente 227 leitura. Decidimos ignorar esses programas em nossos critérios de 228 certificação hoje, porque senão nenhum computador poderia atender e porque o 229 firmware que normalmente não é alterado é eticamente equivalente aos 230 circuitos. Portanto, nossos critérios de certificação cobrem apenas o código 231 que é executado no processador principal do computador e não está na 232 verdadeira memória somente leitura. Quando e como o software livre se torna 233 possível para outros níveis de processamento, também precisaremos de 234 software livre nesses níveis.</p> 235 236 <p>Já que a certificação de um produto é uma promoção ativa, insistimos que o 237 vendedor nos ajude em troca, falando sobre <a 238 href="/philosophy/free-software-even-more-important.html">software livre</a> 239 em vez de <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">código 240 aberto</a> e referindo-se à combinação de GNU e Linux como <a 241 href="/gnu/linux-and-gnu.html">“GNU/Linux”</a>. Não temos obrigação de 242 promover ativamente projetos que não reconheçam nosso trabalho e apoiem 243 nosso movimento.</p> 244 245 <p>Veja <a href="https://www.fsf.org/resources/hw/endorsement/criteria">nossos 246 critérios para a certificação</a>.</p> 247 248 <h3>Páginas web</h3> 249 250 <p>Atualmente, muitas páginas web contêm programas JavaScript complexos e não 251 funcionam sem eles. Essa é uma prática prejudicial, pois dificulta o 252 controle dos usuários sobre sua computação. Além disso, a maioria desses 253 programas é não livre, é uma injustiça. Muitas vezes, o código JavaScript 254 espiona o usuário. <a href="/philosophy/javascript-trap.html">O JavaScript 255 se transformou em um ataque à liberdade dos usuários</a>.</p> 256 257 <p>Para resolver esse problema, desenvolvemos o <a 258 href="/software/librejs">LibreJS</a>, um complemento para o Firefox que 259 bloqueia código de JavaScript não livre e não trivial. (Não há necessidade 260 de bloquear os scripts simples que implementam hacks de interface de usuário 261 menores.) Pedimos que os sites libertem seus programas em JavaScript e 262 marquem suas licenças para reconhecimento pelo LibreJS.</p> 263 264 <p>Enquanto isso, é ético fazer link a uma página web que contém um programa 265 JavaScript não livre? Se fôssemos totalmente inflexíveis, nos conectaríamos 266 apenas ao código JavaScript livre. No entanto, muitas páginas funcionam 267 mesmo quando o código JavaScript não é executado. Além disso, na maioria das 268 vezes você encontrará JavaScript não livre de outras maneiras além de seguir 269 nossos links; para evitar isso, você deve usar o LibreJS ou desativar o 270 JavaScript. Por isso, decidimos ir em frente e criar um link para páginas 271 que funcionam sem JavaScript não livre, ao mesmo tempo em que instamos os 272 usuários a se protegerem do JavaScript não livre em geral.</p> 273 274 <p>No entanto, se uma página não puder fazer seu trabalho sem executar o código 275 JavaScript não livre, fazer link a ela inegavelmente pedirá às pessoas que 276 executem esse código não livre. Em princípio, não acrescentamos links a tais 277 páginas.</p> 278 279 <h3>Conclusão</h3> 280 281 <p>Aplicar a ideia básica de que o <em>software deve ser livre</em> para 282 situações diferentes leva a políticas práticas diferentes. À medida que 283 surgirem novas situações, o Projeto GNU e a Free Software Foundation 284 adaptarão nossos critérios de liberdade de modo a levar os usuários de 285 computador à liberdade, na prática e em princípio. Ao recomendar apenas 286 programas, distros e produtos de hardware que respeitem a liberdade, e 287 declarar sua política, você pode dar o apoio tão necessário ao movimento do 288 software livre.</p> 289 </div> 290 291 <div class="translators-notes"> 292 293 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 294 </div> 295 </div> 296 297 <!-- for id="content", starts in the include above --> 298 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" --> 299 <div id="footer" role="contentinfo"> 300 <div class="unprintable"> 301 302 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 303 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Também existem <a 304 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e 305 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a 306 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 307 308 <p> 309 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 310 replace it with the translation of these two: 311 312 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 313 translations. However, we are not exempt from imperfection. 314 Please send your comments and general suggestions in this regard 315 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 316 317 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 318 319 <p>For information on coordinating and contributing translations of 320 our web pages, see <a 321 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 322 README</a>. --> 323 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer 324 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por 325 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para 326 <a 327 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>. 328 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia 329 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a 330 contribuição com traduções das páginas deste site.</p> 331 </div> 332 333 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 334 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 335 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 336 without talking with the webmasters or licensing team first. 337 Please make sure the copyright date is consistent with the 338 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 339 document was modified, or published. 340 341 If you wish to list earlier years, that is ok too. 342 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 343 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 344 year, i.e., a year in which the document was published (including 345 being publicly visible on the web or in a revision control system). 346 347 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 348 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 349 <p>Copyright © 2015, 2021 Richard Stallman</p> 350 351 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license" 352 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative 353 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p> 354 355 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" --> 356 <div class="translators-credits"> 357 358 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 359 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a 360 href="mailto:rafaelff@gnome.org"><rafaelff@gnome.org></a>, 2019-2021.</div> 361 362 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 363 Última atualização: 364 365 $Date: 2021/09/05 08:35:41 $ 366 367 <!-- timestamp end --> 368 </p> 369 </div> 370 </div> 371 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 372 </body> 373 </html>