taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

15-years-of-free-software.html (7757B)


      1 <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/15-years-of-free-software.en.html" -->
      2 
      3 <!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
      4 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
      5 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
      6 <!--#set var="TAGS" value="essays upholding fsmovement" -->
      7 <!--#set var="DISABLE_TOP_ADDENDUM" value="yes" -->
      8 
      9 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     10 <title>15 anos de software livre - Projeto GNU - Free Software Foundation</title>
     11 <meta http-equiv="Keywords"
     12       content="GNU, FSF, Free Software Foundation, liberdade, Richard Stallman, rms,
     13 movimento software livre" />
     14 <meta http-equiv="Description"
     15       content="Richard Stallman discute a história do movimento para desenvolver um sistema
     16 operacional livre." />
     17 
     18 <!--#include virtual="/philosophy/po/15-years-of-free-software.translist" -->
     19 <!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
     20 <!--#include virtual="/philosophy/ph-breadcrumb.pt-br.html" -->
     21 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
     22 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pt-br.html" -->
     23 <div class="article reduced-width">
     24 
     25 <h2>15 anos de software livre</h2>
     26 
     27 <address class="byline">por Richard Stallman</address>
     28 
     29 <p>
     30   Agora são apenas mais de 15 anos desde o início do Movimento Software Livre
     31 e do Projeto GNU. Percorremos um longo caminho.
     32 </p>
     33 
     34 <p>
     35   Em 1984, era impossível usar um computador moderno sem instalar um sistema
     36 operacional privativo, que você teria que obter sob uma licença
     37 restritiva. Ninguém tinha permissão para compartilhar softwares livremente
     38 com outros usuários de computador, e dificilmente alguém poderia mudar o
     39 software para atender às suas próprias necessidades. Os donos do software
     40 ergueram muros para nos dividir uns dos outros.
     41 </p>
     42 
     43 <p>
     44   O Projeto GNU foi fundado para mudar tudo isso. Seu primeiro objetivo:
     45 desenvolver um sistema operacional portátil compatível com Unix que seria um
     46 software 100% livre. Não é 95% livre, não 99,5%, mas 100% &ndash; para que
     47 os usuários fiquem livres para redistribuir todo o sistema e tenham
     48 liberdade para alterar e contribuir com qualquer parte dele. O nome do
     49 sistema, GNU, é um acrônimo recursivo que significa “GNU Não é Unix”, uma
     50 maneira de prestar homenagem às ideias técnicas do Unix, enquanto ao mesmo
     51 tempo diz que o GNU é algo diferente. Tecnicamente, o GNU é como o Unix. Mas
     52 ao contrário do Unix, o GNU dá liberdade aos seus usuários.
     53 </p>
     54 
     55 <p>
     56   Demorou muitos anos de trabalho, por centenas de programadores, para
     57 desenvolver este sistema operacional. Alguns foram pagos pela Free Software
     58 Foundation e por empresas de software livre; a maioria era
     59 voluntária. Alguns se tornaram famosos; a maioria é conhecida principalmente
     60 em sua profissão por outros hackers que usam ou trabalham em seu
     61 código. Todos juntos ajudaram a liberar o potencial da rede de computadores
     62 para toda a humanidade.
     63 </p>
     64 
     65 <p>
     66   Em 1991, o último grande componente essencial de um sistema similar ao Unix
     67 foi desenvolvido: Linux, o kernel livre escrito por Linus Torvalds. Hoje, a
     68 combinação de GNU e Linux é usada por milhões de pessoas em todo o mundo, e
     69 sua popularidade está crescendo. Este mês, anunciamos a versão 1.0 do <abbr
     70 title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</abbr>, o ambiente
     71 gráfico do GNU, que esperamos que torne o sistema GNU/Linux tão fácil de
     72 usar quanto qualquer outro sistema operacional.
     73 </p>
     74 
     75 <p>
     76   Mas nossa liberdade não está permanentemente assegurada. O mundo não está
     77 parado e não podemos contar com a liberdade daqui a cinco anos, só porque o
     78 temos hoje. O software livre enfrenta desafios e perigos difíceis. Serão
     79 necessários esforços determinados para preservar a nossa liberdade, assim
     80 como foi preciso obter a liberdade em primeiro lugar. Enquanto isso, o
     81 sistema operacional é apenas o começo &ndash; agora precisamos adicionar
     82 aplicativos livres para lidar com toda a gama de trabalhos que os usuários
     83 querem fazer.
     84 </p>
     85 
     86 <p>
     87   Em colunas futuras, estarei escrevendo sobre os desafios específicos
     88 enfrentados pela comunidade de software livre, e outras questões que afetam
     89 a liberdade para usuários de computador, bem como os desenvolvimentos que
     90 afetam o sistema operacional GNU/Linux.
     91 </p>
     92 </div>
     93 
     94 <div class="translators-notes">
     95 
     96 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     97  </div>
     98 </div>
     99 
    100 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    101 <!--#include virtual="/server/footer.pt-br.html" -->
    102 <div id="footer" role="contentinfo">
    103 <div class="unprintable">
    104 
    105 <p>Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a
    106 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. Também existem <a
    107 href="/contact/">outros meios de contatar</a> a FSF. Links quebrados e
    108 outras correções ou sugestões podem ser enviadas para <a
    109 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    110 
    111 <p>
    112 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    113         replace it with the translation of these two:
    114 
    115         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    116         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    117         Please send your comments and general suggestions in this regard
    118         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    119 
    120         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    121 
    122         <p>For information on coordinating and contributing translations of
    123         our web pages, see <a
    124         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    125         README</a>. -->
    126 A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para oferecer
    127 traduções precisas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. Por
    128 favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções para
    129 <a
    130 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.
    131 </p><p>Consulte o <a href="/server/standards/README.translations.html">Guia
    132 para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação e a
    133 contribuição com traduções das páginas deste site.</p>
    134 </div>
    135 
    136 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    137      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    138      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    139      without talking with the webmasters or licensing team first.
    140      Please make sure the copyright date is consistent with the
    141      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    142      document was modified, or published.
    143      
    144      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    145      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    146      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    147      year, i.e., a year in which the document was published (including
    148      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    149      
    150      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    151      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    152 <p>Copyright &copy; 1999, 2021 Richard Stallman</p>
    153 
    154 <p>Esta página está licenciada sob uma licença <a rel="license"
    155 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR">Creative
    156 Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>.</p>
    157 
    158 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.pt-br.html" -->
    159 <div class="translators-credits">
    160 
    161 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    162 Traduzido por: Rafael Fontenelle <a
    163 href="mailto:rafaelff@gnome.org">&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, 2019-2021.</div>
    164 
    165 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    166 Última atualização:
    167 
    168 $Date: 2021/09/05 08:35:41 $
    169 
    170 <!-- timestamp end -->
    171 </p>
    172 </div>
    173 </div>
    174 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    175 </body>
    176 </html>