why-gnu-linux.html (21121B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/gnu/po/why-gnu-linux.bg.po"> 3 https://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.bg.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/why-gnu-linux.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-06-26" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.79 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Защо GNU/Линукс? - Проектът GNU - Фондация за свободен софтуер</title> 13 14 <!--#include virtual="/gnu/po/why-gnu-linux.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" --> 17 <h2>Какво има в името?</h2> 18 19 <p><strong>от <a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столман</a></strong></p> 20 21 <div class="announcement"> 22 <blockquote><p>Ако искате да научите повече по този въпрос, може да прочетете нашите <a 23 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ЧЗВ за GNU/Линукс</a>, също статиите <a 24 href="/gnu/linux-and-gnu.html">Линукс и проектът GNU</a> (историята на 25 системата GNU/Линукс, що се отнася до проблема с наименованието) и <a 26 href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">Потребители на GNU, които 27 никога не са чували за GNU</a>. 28 29 </p></blockquote> 30 </div> 31 32 <p> 33 Имената изразяват значения — нашият избор на имена определя значението на 34 това, което казваме. Неподходящото име дава на хората грешна представа. 35 Една роза под каквото и да е име би ухаела хубаво — но ако я наречете 36 химикалка, хората ще са доста разочаровани, когато се опитат да пишат с 37 нея. Ако наричате химикалките „рози“, хората няма да осъзнават за какво са 38 полезни те. Ако наричате операционната система Линукс, това внушава 39 погрешна представа за произхода, историята и целта на системата. Ако я 40 наричате <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>, това дава 41 представа (макар и не пълна) за вярната идея.</p> 42 <p> 43 Наистина ли има това значение за нашата общност? Важно ли е дали хората 44 знаят за произхода, историята и целта на системата? Да — защото хората, 45 които забравят историята, са обречени да я повторят. Свободният свят, който 46 се изгради около <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> не е 47 гарантиран да оцелее; проблемите, които ни подтикнаха да разработим GNU, не 48 са напълно изкоренени и заплашват да се върнат обратно.</p> 49 50 <p> 51 Когато обяснявам защо е уместно операционната система да се нарича 52 GNU/Линукс вместо Линукс, хората понякога отговарят по този начин:</p> 53 54 <blockquote><p> 55 <em>Дори при положение, че проектът GNU заслужава признание за работата си, 56 струва ли си да се вдига шум, когато хората не отдават необходимото? Не е 57 ли по-важно, че работата е свършена, а не кой я е свършил? Би трябвало да 58 си отдъхнете, да се гордеете с добре свършената работа и да не се безпокоите 59 за заслугите.</em> 60 </p></blockquote> 61 <p> 62 Това би бил мъдър съвет, само ако ситуацията беше такава — ако работата беше 63 свършена и е дошло време за почивка. Де да беше така! Днес все още е пълно 64 с предизвикателства и не е време да приемаме бъдещето си наготово. Силата 65 на нашата общност се опира на отдадеността ни към свободата и 66 сътрудничеството. Използването на името <a 67 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> е начин хората да си напомнят 68 това и да осведомяват останалите за тези цели.</p> 69 70 <p> 71 Възможно е да се пише добър свободен софтуер и без да си мисли за GNU; много 72 добра работа е била свършена в името на Линукс. Но още от самото си 73 възникване, терминът „Линукс“ е бил свързан с философия, която не е отдадена 74 на свободата за сътрудничество. След като името се използва все по-широко и 75 в бизнеса, ще имаме дори още повече проблеми да го свързваме с общностния 76 дух.</p> 77 78 <p> 79 Голямо предизвикателство за бъдещето на свободния софтуер идва от 80 тенденцията на компании, разпространяващи дистрибуции на „Линукс“, да 81 добавят несвободен софтуер към <a 82 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> в името на удобството и 83 производителността. Всички разработчици на големи комерсиални дистрибуции 84 правят това; никой не издава дистрибуция, която да е напълно свободна. 85 Повечето от тях не обозначават ясно несвободните пакети в техните 86 дистрибуции. Много дори разработват несвободен софтуер и го добавят към 87 системата. Някои възмутително рекламират „Линукс“ системи, лицензирани „за 88 инсталация“, които предоставят на потребителите толкова свобода, колкото и 89 „Майкрософт Уиндоус“.</p> 90 91 <p> 92 Хората се опитват да оправдават добавянето на несвободен софтуер в името на 93 „популярността на Линукс“ — на практика, ценейки популярността повече от 94 свободата. Понякога това се признава открито. Например, сп. „Уайърд“ писа, 95 че Робърт Макмилан, редактор на сп. „Линукс“, „чувства, че преходът към 96 софтуер с отворен код трябва да е подхранван от технически, а не политически 97 решения“. А изпълнителният директор на „Калдера“ открито призова 98 потребителите да <a 99 href="http://www.zdnet.com/article/stallman-love-is-not-free/">изоставят 100 стемежа към свобода и да работят за „популярността на Линукс“</a>.</p> 101 102 <p> 103 Добавянето на несвободен софтуер към системата <a 104 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> може и да увеличава 105 популярността, ако под „популярност“ имаме предвид броя на хората, които 106 използват <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> в комбинация с 107 несвободен софтуер. Но в същото време, това безусловно окуражава общността 108 да приеме несвободния софтуер като нещо хубаво, и да забрави стремежа към 109 свобода. Не е добре да караш по-бързо, ако не можеш да се задържиш на пътя.</p> 110 111 <p> 112 Когато несвободната „добавка“ е библиотека или инструмент за програмиране, 113 тя може да се превърне в капан за разработчиците на свободен софтуер. 114 Когато те пишат свободен софтуер, който зависи от несвободен пакет, техния 115 софтуер не може да бъде част от напълно свободна система. По този начин 116 „Мотиф“ и „Кю ти“ хванаха в капан огромна част от свободния софтуер, 117 създавайки проблеми, решаването на които отне години. Проблемът с „Мотиф“ 118 не е напълно разрешен, понеже „Лестиф“ има нужда от доизглаждане. По-късно, 119 несвободната реализация на Джава на „Сън“ имаше подобен ефект — <a 120 href="/philosophy/java-trap.html">„клопката на Джава“</a>, за щастие вече 121 извън действие.</p> 122 123 <p> 124 Ако общността ни продължава да се движи в тази посока, може да пренасочи 125 бъдещето на <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a> към мозайка от 126 свободни и несвободни компоненти. След пет години със сигурност ще имаме 127 доста свободен софтуер; но ако не сме внимателни, той почти няма да бъде 128 използваем без несвободния софтуер, който потребителите очакват да намерят 129 заедно с него. Ако това се случи, нашата кампания за свобода би била 130 провалена.</p> 131 132 <p> 133 Ако издаването на свободни алтернативи беше просто въпрос на програмиране, 134 разрешаването на бъдещи проблеми би могло да става по-лесно, когато 135 ресурсите за разработка на общността се увеличат. Но ние се изправяме пред 136 препятствия, които заплашват това да стане по-трудно: закони, които 137 забраняват свободния софтуер. При положение, че софтуерните патенти взимат 138 връх, и закони като <abbr title="Закон за авторското право в цифровото 139 хилядолетие">ЗАПЦХ</abbr> (<abbr title="Digital Millennium Copyright 140 Act">DMCA</abbr>) се използват, за да забраняват разработката на свободен 141 софтуер за важни задачи като гледане на DVD или слушане на поток 142 „РиълАудио“, ще се окажем в безизходица. Няма да имаме ясен път за борба 143 против патентованите и секретни формати за данни, освен <strong>да отхвърлим 144 несвободните програми, които ги използват</strong>.</p> 145 146 <p> 147 Посрещането на тези предизвикателства ще изисква най-различни видове 148 усилие. Но това, от което се нуждаем най-много, за да се противопоставим на 149 което и да е предизвикателство, е да помним целта — свободата за 150 сътрудничество. Не можем да очакваме едно обикновено желание за мощен и 151 надежден софтуер да мотивира хората да полагат големи усилия. Имаме нужда 152 от онзи вид решителност, който хората проявавят, когато се борят за 153 свободата си и за общността си — решителност да продължаваме с години и да 154 не се отказваме.</p> 155 156 <p> 157 В нашата общност, тази цел и тази непоколебимост произлизат основно от 158 проекта GNU. Ние сме тези, които говорим за свободата и общността като 159 нещо, което трябва да се отстоява; организациите, които говорят за „Линукс“, 160 обикновено не казват това. Списанията за „Линукс“ са пълни с реклами на 161 несвободен софтуер; компаниите, които пакетират „Линукс“, добавят несвободен 162 софтуер към системата; други компании „поддържат Линукс“ като разработват 163 несвободни програми за GNU/Линукс; групите потребители на „Линукс“ 164 обикновено канят продавач да представя тези приложения. Основното място, 165 където хора от нашата общност могат да попаднат на идеята за свобода и 166 непоколебимост е в проекта GNU.</p> 167 168 <p> 169 Но когато хората попаднат на него, ще почувстват ли, че се отнася до тях?</p> 170 171 <p> 172 Хората, които знаят, че използват система, произлизаща от проекта GNU, ще 173 видят пряка връзка между тях и GNU. Те няма автоматично да се съгласят с 174 философията ни, но ще видят поне една причина сериозно да се замислят за 175 нея. За разлика от тях, хората, които се считат за „потребители на Линукс“ 176 и вярвят, че проекта GNU е „разработил инструменти, които се оказват полезни 177 за Линукс“, обикновено възприемат само непряка връзка между себе си и GNU. 178 Те може просто да пренебрегнат философията на GNU, когато попаднат на нея.</p> 179 180 <p> 181 Проектът GNU е идеалистичен, и всеки, който насърчава идеализма, днес е 182 изправен пред огромно препятствие: преобладаващата идеология окуражава 183 хората да отхвърлят идеализма като „непрактичен“. Нашият идеализъм е бил 184 изключително практичен: това е причината да имаме свободна операционна 185 система <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>. Хората, които 186 обичат тази система, би трябвало да знаят, че тя е нашия идеализъм, 187 реализиран на практика.</p> 188 189 <p> 190 Ако „работата“ наистина беше свършена и нямаше нищо спорно, освен заслугите, 191 навярно би било по-мъдро да оставим това настрана. Но ние не сме в това 192 положение. За да вдъхновяваме хората да вършат работата, която трябва да се 193 свърши, ние трябва да получим признание за вече свършеното от нас. Моля, 194 помогнете ни, като наричате операционната система <a 195 href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Линукс</a>.</p> 196 197 <hr /> 198 <blockquote id="fsfs"><p class="big">Това есе е публикувано в книгата <a 199 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"><cite>Свободен 200 софтуер, свободно общество: избрани есета от Ричард М. Столман</cite></a>.</p></blockquote> 201 202 <div class="translators-notes"> 203 204 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 205 </div> 206 </div> 207 208 <!-- for id="content", starts in the include above --> 209 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" --> 210 <div id="footer"> 211 <div class="unprintable"> 212 213 <p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a 214 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Има и други начини за <a 215 href="/contact/">връзка</a> с ФСС. Моля, изпращайте доклади за счупени 216 хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a 217 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 218 219 <p> 220 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 221 replace it with the translation of these two: 222 223 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 224 translations. However, we are not exempt from imperfection. 225 Please send your comments and general suggestions in this regard 226 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 227 228 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 229 230 <p>For information on coordinating and submitting translations of 231 our web pages, see <a 232 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 233 README</a>. --> 234 Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a 235 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 236 <p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 237 за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на 238 тази статия.</p> 239 </div> 240 241 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 242 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 243 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 244 without talking with the webmasters or licensing team first. 245 Please make sure the copyright date is consistent with the 246 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 247 document was modified, or published. 248 If you wish to list earlier years, that is ok too. 249 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 250 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 251 year, i.e., a year in which the document was published (including 252 being publicly visible on the web or in a revision control system). 253 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 254 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 255 <p>Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman</p> 256 257 <p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a 258 rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Криейтив 259 Комънс „Признание-Без производни произведения“ 4.0</a>.</p> 260 261 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" --> 262 <div class="translators-credits"> 263 264 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 265 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a 266 href="mailto:yavor@gnu.org"><yavor@gnu.org></a>, 2006, 2007, 2008, 267 2009 г.</div> 268 269 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 270 Последно обновяване: 271 272 $Date: 2020/07/04 08:32:33 $ 273 274 <!-- timestamp end --> 275 </p> 276 </div> 277 </div> 278 </body> 279 </html>