why-copyleft.html (7775B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/why-copyleft.bg.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/why-copyleft.bg.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/why-copyleft.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/why-copyleft.bg-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-12-11" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.86 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Защо „copyleft“? - Проектът GNU - Фондация за свободен софтуер</title> 13 14 <!--#include virtual="/philosophy/po/why-copyleft.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" --> 17 <h2>Защо „copyleft“?</h2> 18 19 <p> 20 <cite>„Когато става въпрос за защитаването на свободата на другите, да 21 залегнеш и да не правиш нищо е акт на слабост, не на скромност.“</cite> 22 </p> 23 24 <p> 25 В проекта GNU обикновено препоръчваме на хората да използват <a 26 href="/licenses/copyleft.html">„copyleft“</a> лицензи като GNU GPL, вместо 27 свободни лицензи, които не са „copyleft“. Не спорим ожесточено срещу 28 лицензите, които не са „copyleft“ — понякога препоръчваме използването им 29 при специални случаи. Но защитниците на тези лицензи демонстрират 30 определена тенденция на жестоко оспорване на <abbr title="General Public 31 License">GPL</abbr>. 32 </p> 33 34 <p> 35 При един такъв спор, човекът заяви, че неговият избор на един от лицензите 36 на BSD е „акт на скромност“: „Аз не искам нищо от тези, които ползват кода 37 ми, освен да отдават заслугите на мен“. Доста пресилено е да се описва 38 легално изискване за приписване на заслуги като „скромност“, но има и 39 по-дълбока причина, която трябва да се има в предвид. 40 </p> 41 42 <p> 43 Скромността е отричането от собствения интерес, но вие и човека, който 44 ползва кода ви, не сте единствените, които са засегнати от вашия избор на 45 лиценз за свободен софтуер, който сте решили да използвате. Ако някой, 46 който използва вашия код в несвободна програма, се опитва да отнеме 47 свободата от останалите и ако му позволите да го направи, вие ще се 48 провалите в защитаването на тяхната свобода. Когато става въпрос за 49 защитаването на свободата на другите, да залегнеш и да не правиш нищо е акт 50 на слабост, не на скромност. 51 </p> 52 53 <p> 54 Издаването на кода ви под <a href="/licenses/bsd.html">някой от лицензите на 55 BSD</a> или някой друг свободен лиценз, който не е „copyleft“, не е погрешно 56 — програмата все още е свободен софтуер, и все още е принос към нашата 57 общност. Но това е слабост, и в повечето случаи не е най-добрия начин за 58 насърчаването на свободата на потребителите да споделят и променят софтуера. 59 </p> 60 61 <div class="translators-notes"> 62 63 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 64 </div> 65 </div> 66 67 <!-- for id="content", starts in the include above --> 68 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" --> 69 <div id="footer"> 70 <div class="unprintable"> 71 72 <p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a 73 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Има и други начини за <a 74 href="/contact/">връзка</a> с ФСС. Моля, изпращайте доклади за счупени 75 хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a 76 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 77 78 <p> 79 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 80 replace it with the translation of these two: 81 82 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 83 translations. However, we are not exempt from imperfection. 84 Please send your comments and general suggestions in this regard 85 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 86 87 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 88 89 <p>For information on coordinating and submitting translations of 90 our web pages, see <a 91 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 92 README</a>. --> 93 Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a 94 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 95 <p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 96 за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на 97 тази статия.</p> 98 </div> 99 100 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 101 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 102 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 103 without talking with the webmasters or licensing team first. 104 Please make sure the copyright date is consistent with the 105 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 106 document was modified, or published. 107 If you wish to list earlier years, that is ok too. 108 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 109 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 110 year, i.e., a year in which the document was published (including 111 being publicly visible on the web or in a revision control system). 112 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 113 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 114 <p>Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013 Фондация за свободен софтуер</p> 115 116 <p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a 117 rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Криейтив 118 Комънс „Признание-Без производни произведения“ 4.0</a>.</p> 119 120 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" --> 121 <div class="translators-credits"> 122 123 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 124 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a 125 href="mailto:yavor@gnu.org"><yavor@gnu.org></a>, 2008 г.</div> 126 127 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 128 Последно обновяване: 129 130 $Date: 2020/07/05 14:10:26 $ 131 132 <!-- timestamp end --> 133 </p> 134 </div> 135 </div> 136 <!-- for class="inner", starts in the banner include --> 137 </body> 138 </html>