taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

selling.html (19038B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/selling.bg.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/selling.bg.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/selling.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-01-07" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Продажба на свободен софтуер - Проектът GNU - Фондация за свободен софтуер</title>
     13 
     14 <!--#include virtual="/philosophy/po/selling.translist" -->
     15 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
     16 <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
     17 <h2>Продажба на свободен софтуер</h2>
     18 
     19 <p>
     20 Много хора вярват, че в духа на проекта GNU е да не се искат пари за
     21 разпространението на копия на софтуера или цената да е възможно най-ниска —
     22 достатъчна само колкото да покрие разходите по копието.</p>
     23 
     24 <p>
     25 Истината е, че ние насърчаваме хората, които разпространяват <a
     26 href="/philosophy/free-sw.html">свободен софтуер</a> да искат срещу това
     27 колкото пари пожелаят или могат да получат.  Ако това ви изненадва, моля,
     28 продължете да четете нататък.</p>
     29 
     30 <p>
     31 Думата „свободен“ на английски език има две основни значения — тя се отнася
     32 или за свобода, или за цена<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>.  Когато
     33 ние говорим за „свободен софтуер“, имаме предвид свободата, а не цената.
     34 (Представяйте си „свободно слово“, не „безплатен обяд“.)  По-конкретно,
     35 свободата на софтуера означава, че потребителят е свободен да изпълнява
     36 програмата, да я променя, и да я разпространява на свой ред в нейния
     37 оригинален или променен вид.</p>
     38 
     39 <p>
     40 Свободните програми понякога се разпространяват безплатно, а друг път — на
     41 солидна цена.  Често една и съща програма е достъпна и по двата начина, но
     42 от различни места.  Програмата е свободна, без значение от цената, защото
     43 потребителите получават свободата да я използват.</p>
     44 
     45 <p>
     46 <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">Несвободните
     47 програми</a> обикновено се продават срещу висока цена, но понякога можете да
     48 се сдобиете с тяхно копие безплатно.  Това обаче не ги прави свободен
     49 софтуер.  С цена или без, програмите, които не дават свобода на
     50 потребителите си, си остават несвободни.</p>
     51 
     52 <p>
     53 Тъй като свободният софтуер не се определя според цената, следователно
     54 по-ниската цена не прави софтуера по-свободен или по-близък до свободния.
     55 Така и когато разпространявате копия на свободен софтуер, вие можете да
     56 поискате някаква значителна сума и да спечелите пари.  Разпространяването на
     57 свободен софтуер е положителна и напълно приемлива дейност, и ако я
     58 упражнявате, дори можете да <em>спечелите пари</em> от нея.</p>
     59 
     60 <p>
     61 Свободният софтуер е общностен проект и всеки, който зависи от него, би
     62 трябвало да търси начини да допринесе към изграждането на общността.  За
     63 разпространителите, начинът е като даряват част от печалбата си на <a
     64 href="/fsf/fsf.html">Фондацията за свободен софтуер</a> или проекти за
     65 разработка на свободен софтуер.  По този начин, можете да тласнете напред
     66 света на свободния софтуер.</p>
     67 
     68 <p>
     69 <strong>Разпространението на свободен софтуер е благоприятна възможност за
     70 набиране на средства за развойна дейност.  Не пропилявайте тази
     71 възможност!</strong></p>
     72 
     73 <p>
     74 Но за да дарявате средства, трябва самите вие да ги имате в повече.  Ако
     75 искате твърде ниска цена за софтуера, няма да ви остане нищо, с което да
     76 подпомогнете разработчиците.</p>
     77 
     78 <h3>Ощетява ли високата цена на разпространение някои потребители?</h3>
     79 
     80 <p>
     81 Хората понякога се тревожат, че високата цена за разпространение ще направи
     82 свободния софтуер недостъпен за потребители, които нямат много пари.  При <a
     83 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">собственическия
     84 софтуер</a>, високата цена има точно такъв ефект — но свободният софтуер е
     85 различен.</p>
     86 
     87 <p>
     88 Разликата се състои в това, че свободният софтуер има естествената склонност
     89 да се разпространява навред, и има много начини човек да се сдобие с него.</p>
     90 
     91 <p>
     92 Блюстителите на реда в софтуерния свят ще дадат най-злото от себе си, за да
     93 ви попречат да си пуснете собственическа софтуерна програма без да сте
     94 платили стандартната цена.  И ако тази цена е висока, тя наистина ще
     95 възпрепятства някои потребители да използват програмата.</p>
     96 
     97 <p>
     98 При свободния софтуер на потребителите не се <em>налага</em> да плащат
     99 цената за разпространение, за да могат законно да използват програмата.  Те
    100 могат да я копират от някой приятел, който разполага с копие или да я
    101 изтеглят от компютъра на друг, който има достъп до Интернет.  Или няколко
    102 потребители да се кооперират, да си поделят разходите за един диск и всеки
    103 на свой ред да си инсталира софтуера.  Високата цена за диска не е
    104 съществено препятствие тогава, когато самият софтуер идва безплатно.</p>
    105 
    106 <h3>Пречи ли високата такса за разпространение на употребата на свободен
    107 софтуер?</h3>
    108 
    109 <p>
    110 Друг въпрос, който обикновено буди загриженост, е популярността на свободния
    111 софтуер.  Хората мислят, че високата цена за разпространение ще свие
    112 бройката на потребителите, или че ниската цена по всяка вероятност повече ще
    113 ги насърчи.</p>
    114 
    115 <p>
    116 Това е вярно за собственическия софтуер — но свободният софтуер е различен.
    117 При толкова много начини да се сдобиеш с копие, таксата на
    118 разпространителската услуга има по-слаб ефект върху популярността.</p>
    119 
    120 <p>
    121 В дългосрочен план, колко хора ще използват свободен софтуер зависи най-вече
    122 от това <em>колко работа върши той</em>, и дали с него се борави с
    123 лекота. Много потребители ще продължат да си служат със собственически
    124 софтуер, ако свободният не изпълнява всички функции, които се изискват от
    125 него. Следователно, ако искаме да увеличим броя потребители с течение на
    126 времето, преди всичко трябва <em>да разработваме повече свободен
    127 софтуер</em>.</p>
    128 
    129 <p>
    130 Най-прекият начин да сторите това е като сами пишете необходимите ви <a
    131 href="http://savannah.gnu.org/projects/tasklist">софтуерни програми</a> или
    132 <a href="/doc/doc.html">ръководства</a>.  Но ако се занимавате по-скоро с
    133 разпространение, отколкото с писане, най-добрият начин, по който можете да
    134 помогнете, е като набирате средства за онези, които пишат софтуера.</p>
    135 
    136 <h3>Изразът „продаване на софтуер“ може също да бъде подвеждащ</h3>
    137 
    138 <p>
    139 Строго погледнато, думата „продаване“ означава размяна на стоки срещу пари.
    140 Продаването на копия на свободни програми е в реда на нещата и ние го
    141 насърчаваме.</p>
    142 
    143 <p>
    144 Въпреки това обаче когато хората чуят за <a
    145 href="/philosophy/words-to-avoid.html#SellSoftware">„продаване на
    146 софтуер“</a>, те обикновено си го представят така както повечето компании
    147 продават софтуер: превръщайки го в собственически, вместо да го освободят.</p>
    148 
    149 <p>
    150 И така, освен ако внимателно не разграничите понятията, по начина, по който
    151 тази статия го прави, ние ви съветваме да избягвате да използвате термина
    152 „продаване на софтуер“ и да изберете някаква друга формулировка.  Например,
    153 можете да използвате израза „разпространение на свободен софтуер срещу
    154 възнаграждение“ — така е недвусмислено.</p>
    155 
    156 <h3>Високи такси, ниски такси и GNU GPL</h3>
    157 
    158 <p>
    159 С изключение на един специален случай, <a href="/copyleft/gpl.html">Общият
    160 публичен лиценз на GNU</a> (GNU GPL) не поставя ограничения по отношение на
    161 размера на възнаграждението, изисквано за разпространение на копия на
    162 свободен софтуер.  Можете да не поискате нищо, или да поискате една
    163 стотинка, един лев или един милиард лева.  Това зависи от вас самите и от
    164 пазара, така че не се оплаквайте на нас, ако никой не иска да ви плати един
    165 милиард за копието.</p>
    166 
    167 <p>
    168 Единственото изключение е в случаите, когато изпълнимите файлове се
    169 разпространяват без да е приложен съответния пълен изходен код.  В тези
    170 случаи GNU GPL постановява при поискване изходния код да се предоставя.  Ако
    171 нямаше ограничение върху размера на възнаграждението за изходния код,
    172 разпространителите биха могли да поискат толкова висока цена, че никой да не
    173 може да си я позволи — да речем един милиард долара. Така, претендирайки, че
    174 разпространяват кода свободно, те всъщност го укриват. Ето защо, за да
    175 гарантираме свободата на потребителя, <a
    176 href="/licenses/gpl.html#section6">в тези случаи ние сме предвидили
    177 ограничения на цената</a>, която може да се поиска за разпространение на
    178 кода.  В общия случай обаче ограничаването на  размерите на възнагражденията
    179 е неоправдано и затова ние не го практикуваме.</p>
    180 
    181 <p>
    182 Понякога, някои компании, чиято дейност прекрачва границата на допустимото
    183 от GNU GPL, ни молят за позволение, оправдавайки се с това, че те „няма да
    184 искат пари за софтуера под GNU“ и други от този сорт.  Така обаче доникъде
    185 не стигат.  Свободният софтуер се отнася до свободата и строгото прилагане
    186 на GPL е отстояване на свободата.  Когато защитаваме свободата на
    187 потребителите, ние не се разсейваме със странични въпроси като размери на
    188 таксите за разпространение.  От значение е свободата.  Тя е всичко, което
    189 има значение — и тя е единственото нещо, което има значение.</p>
    190 
    191 <div class="translators-notes">
    192 
    193 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    194 <b>Бележки на преводача</b>:
    195 <ol>
    196 
    197 <li id="TransNote1">За щастие, този проблем не съществува в българския
    198 език.</li>
    199 
    200 </ol></div>
    201 </div>
    202 
    203 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    204 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
    205 <div id="footer">
    206 <div class="unprintable">
    207 
    208 <p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
    209 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Има и други начини за <a
    210 href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте доклади за счупени
    211 хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a
    212 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    213 
    214 <p>
    215 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    216         replace it with the translation of these two:
    217 
    218         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    219         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    220         Please send your comments and general suggestions in this regard
    221         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    222 
    223         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    224 
    225         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    226         our web pages, see <a
    227         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    228         README</a>. -->
    229 Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a
    230 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    231 <p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
    232 за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на
    233 тази статия.</p>
    234 </div>
    235 
    236 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    237      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    238      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    239      without talking with the webmasters or licensing team first.
    240      Please make sure the copyright date is consistent with the
    241      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    242      document was modified, or published.
    243      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    244      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    245      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    246      year, i.e., a year in which the document was published (including
    247      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    248      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    249      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    250 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Фондация за свободен софтуер</p>
    251 
    252 <p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a
    253 rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Криейтив
    254 Комънс „Признание-Без производни произведения“ 4.0</a>.</p>
    255 
    256 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
    257 <div class="translators-credits">
    258 
    259 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    260 <b>Превод</b>: Вася Атанасова <a
    261 href="mailto:vassia.atanassova@gmail.com">&lt;vassia.atanassova@gmail.com&gt;</a>,
    262 2008 г.</div>
    263 
    264 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    265 Последно обновяване:
    266 
    267 $Date: 2017/03/24 12:24:02 $
    268 
    269 <!-- timestamp end -->
    270 </p>
    271 </div>
    272 </div>
    273 </body>
    274 </html>