taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnu-users-never-heard-of-gnu.html (9832B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.bg-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2015-06-02" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.77 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Потребители на GNU, които никога не са чували за GNU - Проектът GNU -
     13 Фондация за свободен софтуер</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
     18 <h2>Потребители на GNU, които никога не са чували за GNU</h2>
     19 
     20 <p><strong>от <a href="http://www.stallman.org/">Ричард Столман</a></strong></p>
     21 
     22 <div class="announcement">
     23   <blockquote><p>За да научите повече по този въпрос, може да прочетете нашите <a
     24 href="/gnu/gnu-linux-faq.html">ЧЗВ за GNU/Линукс</a>, както и статиите <a
     25 href="/gnu/why-gnu-linux.html">Защо GNU/Линукс?</a> и <a
     26 href="/gnu/linux-and-gnu.html">Линукс и проектът GNU</a>.
     27 </p></blockquote>
     28 </div>
     29 
     30 <p>Повечето хора никога не са чували за GNU.  Дори повечето потребители на
     31 системата GNU никога не са чували за GNU, благодарение на много хора и
     32 компании, които ги учат да я наричат „Линукс“.  Въпреки това, името GNU
     33 предизвиква определени асоциации, които хората ще открият, щом го чуят.  GNU
     34 се свързва с идеалите за свобода на Движението за свободен софтуер.  Тази
     35 асоциация не е случайна; мотивът за разработката на GNU беше именно да бъде
     36 възможно да се използва компютър и да имаме свобода.</p>
     37 
     38 <p>Повечето хора никога не са чували за GNU.  Дори повечето потребители на
     39 системата GNU никога не са чували за GNU, благодарение на много хора и
     40 компании, които ги учат да я наричат „Линукс“.  Въпреки това, името GNU
     41 предизвиква определени асоциации, които хората ще открият, щом го чуят.  GNU
     42 се свързва с идеалите за свобода на Движението за свободен софтуер.  Тази
     43 асоциация не е случайна; мотивът за разработката на GNU беше именно да бъде
     44 възможно да се използва компютър и да имаме свобода.</p>
     45 
     46 <p>Връзката между името GNU и нашите цели за свобода и социална солидарност
     47 съществува в съзнанието на стотици хиляди потребители на GNU/Линукс, които
     48 знаят за GNU.  Съществува в Уикипедия.  И съществува в уеб; ако тези
     49 потребители търсят за GNU, ще открият <a
     50 href="http://www.gnu.org">www.gnu.org</a>, където се говори за свободен
     51 софтуер и свобода.</p>
     52 
     53 <p>Човек, който за пръв път вижда името GNU в GNU/Линукс, няма да го свърже
     54 моментално с нищо.  Но ако хората знаят, че системата е основно GNU, това ги
     55 приближава една стъпка до научаването за нашите идеали.  Например, те биха
     56 станали любопитни и биха потърсили повече информация относно GNU.</p>
     57 
     58 <p>Ако не потърсят, те пак биха попаднали на нея.  Реториката на „отворения
     59 код“ отвлича вниманието на хората от проблемите за свободата на
     60 потребителите, но не напълно — все още се обсъжда GNU и свободния софтуер и
     61 има шанс хората да чуят за това.  Когато се случи, по-вероятно е читателят
     62 да обърне внимание на информация относно GNU (като това, че е следствие на
     63 кампания за свобода и общност), ако знае, че е потребител на системата GNU.</p>
     64 
     65 <p>В дългосрочен план, назоваването на системата „GNU/Линукс“ спомага за
     66 осъзнаването на идеалите за свобода, заради които ние разработихме системата
     67 GNU.  Полезно е, понеже също напомня на хората от нашата общност, които
     68 знаят за тези идеали, в свят, където повечето обсъждания за свободен софтуер
     69 възприемат изключително технически (и по този начин аморален) характер.
     70 Когато ви молим да наричате системата „GNU/Линукс“, го правим, защото
     71 съзнанието за GNU бавно, но сигурно води до съзнаването на идеалите за
     72 софтуерна свобода и общност.</p>
     73 
     74 <div class="translators-notes">
     75 
     76 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
     77  </div>
     78 </div>
     79 
     80 <!-- for id="content", starts in the include above -->
     81 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
     82 <div id="footer">
     83 <div class="unprintable">
     84 
     85 <p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
     86 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Има и други начини за <a
     87 href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте доклади за счупени
     88 хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a
     89 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
     90 
     91 <p>
     92 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
     93         replace it with the translation of these two:
     94 
     95         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
     96         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
     97         Please send your comments and general suggestions in this regard
     98         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
     99 
    100         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    101 
    102         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    103         our web pages, see <a
    104         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    105         README</a>. -->
    106 Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a
    107 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    108  <p>Вижте <a
    109 href="/server/standards/README.translations.html">Документацията за
    110 преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на
    111 тази статия.</p>
    112 </div>
    113 
    114 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    115      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    116      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    117      without talking with the webmasters or licensing team first.
    118      Please make sure the copyright date is consistent with the
    119      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    120      document was modified, or published.
    121      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    122      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    123      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    124      year, i.e., a year in which the document was published (including
    125      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    126      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    127      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    128 <p>Copyright &copy; 2006, 2007, 2013, 2014 Фондация за свободен софтуер</p>
    129 
    130 <p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a
    131 rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Криейтив
    132 Комънс „Признание-Без производни произведения“ 4.0</a>.</p>
    133 
    134 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
    135 <div class="translators-credits">
    136 
    137 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    138 <b>Превод</b>: Явор Доганов <a
    139 href="mailto:yavor@gnu.org">&lt;yavor@gnu.org&gt;</a>, 2008 г.</div>
    140 
    141 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    142 Последно обновяване:
    143 
    144 $Date: 2017/03/24 12:24:01 $
    145 
    146 <!-- timestamp end -->
    147 </p>
    148 </div>
    149 </div>
    150 </body>
    151 </html>