free-sw.html (26917B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/free-sw.bg.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/free-sw.bg.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-sw.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2008-12-09" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.79 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>Определение на свободен софтуер — Проектът GNU — Фондация за свободен 13 софтуер</title> 14 15 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, 16 Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd, ГНУ, ФСС, Фондация за 17 свободен софтуер, Линукс, Емакс, Юникс, свободен софтуер, операционна 18 система, ядро на GNU, ХЪРД, GNU Хърд, Хърд" /> 19 <meta http-equiv="Description" content="От 1983 г. насам разработваме свободната операционна система GNU (подобна на 20 „Юникс“), така че компютърните потребители да имат свободата да споделят и 21 подобряват софтуера, който използват." /> 22 23 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-sw.translist" --> 24 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" --> 25 <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" --> 26 <h2>Определение на свободен софтуер</h2> 27 28 <blockquote> 29 <p> 30 Ние поддържаме следната дефиниция на понятието „свободен софтуер“, та ясно 31 да покажем какви характеристики трябва да притежава една софтуерна програма, 32 за да се счита за свободен софтуер. 33 </p> 34 </blockquote> 35 36 <p> 37 „Свободният софтуер“ е израз на свободата, а не на цената. За да разберете 38 концепцията, мислете си за „свобода на словото“, а не „безплатен 39 обяд“<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>. 40 </p> 41 42 <p> 43 Свободният софтуер е въпрос на свободата на потребителите да го изпълняват, 44 копират, изучават и подобряват. По-точно, свободният софтуер гарантира 45 четири вида свободи на потребителите си: 46 </p> 47 48 <ul> 49 <li>Свободата да изпълняваш програмата както желаете — за всякакви цели (свобода 50 №0)<sup><a href="#TransNote2">2</a></sup>.</li> 51 <li>Свободата да изучаваш как работи програмата и да я изменяш, за да отговаря 52 на нуждите ти (свобода №1). Достъпът до изходния код е необходимо условие 53 за това. 54 </li> 55 <li>Свободата да разпространяваш копия, за да помагаш на ближния си (свобода 56 №2). 57 </li> 58 <li>Свободата да подобряваш програмата и да споделяш подобренията си с всички, 59 за да може цялата общност да се възползва (свобода №3). Достъпът до изходния 60 код е необходимо условие за това. 61 </li> 62 </ul> 63 64 <p>Една програма е свободен софтуер, ако потребителите имат всичките четири 65 свободи. По такъв начин, вие трябва да сте свободни да разпространявате 66 копия, идентични с оригинала или променени, безплатно или срещу заплащане <a 67 href="#exportcontrol">на всеки и навсякъде</a>. Освен всичко друго, това, 68 че програмата е свободна, означава, че не трябва да се молите или да 69 плащате, за да упражните тези свободи. 70 </p> 71 72 <p> 73 Свободата да изпълняваш програмата означава свобода за изпълнение от всеки 74 индивид или организация, върху всяка компютърна система, за каквато и да е 75 работа и цел, без да се изисква да съобщите за това на разработчика или на 76 което и да е друго лице. За тази свобода е важна гледната точка на 77 <em>потребителя</em>, a <em>не на разработчика</em>. Вие като потребител 78 сте свободни да използвате софтуера за вашите си цели, а ако разпространите 79 програмата към другиго, той ще е свободен да използва програмата за своите 80 си цели, но вие нямате право да налагате своите цели на другия. 81 </p> 82 83 <p> 84 Също така, вие трябва да разполагате със свободата да правите промени и да 85 ги ползвате самостоятелно в работата си или ако просто си играете, без дори 86 да споменавате за тяхното съществуване. Ако публикувате промените си, от 87 вас не трябва да се изисква да уведомявате някого за това по какъвто и да е 88 начин. 89 </p> 90 91 <p> 92 Свободата да разпространяваш копия трябва да се отнася както за двоичните 93 или изпълнимите форми на програмата, така и за формите в изходен код, както 94 за оригиналните, така и за променените версии. (Разпространението на 95 програми в изпълнима форма е необходимо за удобно инсталиране на свободни 96 операционни системи.) Нормално е за някои програми да няма начин за 97 създаването на представяне в двоичен или изпълним вид (понеже някои езици не 98 поддържат тази възможност), но вие трябва да имате свободата да 99 разпространявате такива форми, ако намерите или изобретите начин да ги 100 създавате. 101 </p> 102 103 <p> 104 За да може свободите да правите промени и да публикувате променени версии, 105 да означават нещо реално, вие трябва да имате достъп до изходния код на 106 програмата. Затова достъпът до изходния код е необходимо условие, за да 107 бъде една програма свободен софтуер. 108 </p> 109 110 <p> 111 Един важен начин за промяната на една програма е чрез сливането на 112 съществуващи свободни подпрограми и модули. Ако лицензът на програмата 113 твърди, че не може да добавите съществуващ модул, като например да изисква 114 вие да сте носителят на авторските права на всеки код, който добавяте, то 115 лицензът е прекалено ограничаващ, за да бъде наречен свободен. 116 </p> 117 118 <p> 119 За да бъдат тези свободи реални, се изисква те да са неотменими, стига вие 120 да не сте направили нищо лошо. Ако разработчикът на софтуера има властта да 121 отмени лиценза, без вие да сте направили нищо, за да предизвикате това, то 122 софтуерът не е свободен. 123 </p> 124 125 <p> 126 Все пак, някои правила за начина на разпространение на свободния софтуер са 127 приемливи, когато не противоречат на основните свободи. Например „<a 128 href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>“ (да го кажем по прост начин) е 129 правилото, че когато разпространявате програмата, не можете да добавяте 130 ограничения, за да откажете на другите хора основните свободи. Това правило 131 не противоречи на основните свободи — то ги защитава. 132 </p> 133 134 <p> 135 В проекта GNU ползваме copyleft, за да защитаваме по легален начин тези 136 свободи за всички, но също така съществува и <a 137 href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">свободен 138 софтуер без тази защита</a>. Ние вярваме, че има важни причини <a 139 href="/philosophy/pragmatic.html">да е по-добре да се ползва защитата 140 copyleft</a>. Все пак ако програмата ви е свободна, но без тази защита, ние 141 пак можем да я употребяваме. Прегледайте статията „<a 142 href="/philosophy/categories.html">Видове свободен софтуер</a>“ за 143 описанието как категориите „свободен софтуер“, „софтуер със защита copyleft“ 144 и другите видове се съотнасят един с друг. 145 </p> 146 147 <p> 148 „Свободен“ за софтуер не означава „некомерсиален“. Една свободна програма 149 трябва да е достъпна за комерсиално ползване, комерсиална разработка и 150 комерсиално разпространение. Комерсиалната разработка на свободен софтуер 151 вече не е нещо необичайно. Този свободен, комерсиален софтуер е много 152 важен. Може да сте платили пари, за да се сдобиете с копие на свободен 153 софтуер, може да сте го получили безплатно. Независимо от начина, по който 154 сте придобили копията си, вие винаги сте свободни да копирате и променяте 155 софтуера, дори да <a href="/philosophy/selling.html">продавате копия</a>. 156 </p> 157 158 <p> 159 Правила за начина на пакетиране на променена версия са приемливи, стига по 160 същество да не пречат на свободата ви да я разпространявате или да 161 използвате версии, които сте променили самостоятелно. Правила, че „ако 162 направите версията си достъпна по този начин, трябва да я направите достъпна 163 и по този начин“, може да са приемливи при същото условие. (Имайте предвид, 164 че такова правило трябва да ви оставя избора дали въобще да разпространявате 165 своята си версия.) Правила, които изискват да публикувате изходния код на 166 версии, които сте направили достъпни за публично ползване, също са 167 допустими. Допустимо е лицензът да изисква, ако разпространявате променена 168 версия и някой от предишните разработчици ви поиска нейно копие, да трябва 169 да му го пратите, както и изискването да обозначите промените си. 170 </p> 171 172 <p> 173 Понякога наложените от правителства <a id="exportcontrol">външнотърговски 174 режими</a> и търговски санкции могат да ограничат свободата ви да 175 разпространявате копия на програмата в чужбина. Разработчиците на софтуер 176 не притежават властта да премахнат или да заобиколят тези ограничения, но 177 програмистите могат и трябва да отказват да ги налагат като условия за 178 ползване на програмата. По този начин ограниченията няма да засегнат 179 дейностите и хората извън юридическата власт на тези правителства. 180 </p> 181 182 <p> 183 Повечето софтуерни лицензи са базирани на авторското право и има граници за 184 това какви изисквания могат да се налагат чрез него. Ако един софтуерен 185 лиценз, който е основан на авторското право, спазва свободите по начините 186 описани по-горе, малко вероятно е да възникне някакъв друг вид проблем, 187 който да не сме очаквали (все пак, от време на време и това се случва). Има 188 обаче и такива лицензи за свободен софтуер, които се базират на договорното 189 право, а чрез договорите могат да се налагат значително по-голям спектър от 190 ограничения. Това означава, че има много възможности подобни лицензи да се 191 окажат неприемливо ограничаващи и следователно — да не са лицензи на 192 свободен софтуер. 193 </p> 194 195 <p> 196 Нямаме възможност да изброим всички начини, по които това може да стане. 197 Ако базираните на договорното право уговорки в един лиценз ограничават 198 потребителя по необичаен начин, който е невъзможен за лиценз базиран на 199 авторското право, и ако ограничението не е изброено тук като допустимо, ще 200 трябва да помислим върху него и е вероятно да заключим, че лицензът не е 201 свободен. 202 </p> 203 204 <p> 205 Когато говорите за свободен софтуер, най-добре е да избягвате изрази като 206 „без пари“ или „безплатен“, защото тези термини подсказват, че проблемът е 207 цената, а не свободата. Някои често употребявани термини като „пиратство“ 208 въплъщават в себе си тези, които се надяваме, че не споделяте. Погледнете 209 статията <a href="/philosophy/words-to-avoid.html">Объркващи думи и фрази, 210 които е добре да се избягват</a> за обяснение на тези термини. Направен е и 211 списък с <a href="/philosophy/fs-translations.html">преводите на „свободен 212 софтуер“</a> на различни езици. 213 </p> 214 215 <p> 216 Най-накрая, забележете, че критериите, които са изброени в тази дефиниция за 217 понятието „свободен софтуер“, изискват внимателно размишление при 218 интерпретирането им. За да решим дали един конкретен софтуерен лиценз 219 покрива критериите да е лиценз на свободен софтуер, ние го преценяваме на 220 базата на горните критерии, за да отсъдим дали съответства на тях по дух и 221 по буква. Ако лицензът съдържа прекомерни ограничения, ние го отхвърляме, 222 дори и ако не сме предусетили проблема в горните критерии. Понякога 223 изискване, което е вписано в лиценз, повдига проблем, който изисква 224 задълбочено размишление, включително и обсъждане с адвокат, преди да решим 225 дали то е приемливо. Когато стигнем до решението на новия проблем, ние 226 често обновяваме горните критерии, за да бъде по-ясно защо определени 227 лицензи се определят или не като свободни. 228 </p> 229 230 <p> 231 Ако се интересувате дали определен, конкретен лиценз се явява лиценз за 232 свободен софтуер, погледнете <a href="/licenses/license-list.html">списъка 233 ни на лицензи</a>. Ако лицензът, който ви интересува, не е изброен там, 234 можете да ни питате за него чрез е-поща на адрес <a 235 href="mailto:licensing@gnu.org"><licensing@gnu.org></a>. 236 </p> 237 238 <p> 239 Ако възнамерявате да напишете нов лиценз, моля обърнете се към ФСС, като 240 напишете е-писмо на горния адрес. Умножаването на различните свободни 241 софтуерни лицензи означава повече работа за потребителите, за да ги 242 разберат. Възможно е да сме в състояние да ви помогнем, като намерим 243 съществуващ лиценз на свободен софтуер, който отговаря на нуждите ви. 244 </p> 245 246 <p> 247 Ако това е невъзможно, ако наистина се нуждаете от нов лиценз, с наша помощ 248 ще сте сигурни, че лицензът наистина е лиценз на свободен софтуер и ще 249 можете да прескочите някои практически проблеми. 250 </p> 251 252 <h3 id="beyond-software">Отвъд софтуера</h3> 253 254 <p> 255 <a href="/philosophy/free-doc.html">Ръководствата за софтуер трябва да са 256 свободни</a> поради същите причини, поради които и софтуерът трябва да е 257 свободен, и понеже ръководствата в известна степен са част от софтуера. 258 </p> 259 260 <p> 261 Същите аргументи имат смисъл и за други видове произведения от практическо 262 естество — с други думи, произведения, които включват в себе си полезни 263 знания, като образователни и справочни материали. <a 264 href="http://bg.wikipedia.org">Уикипедия</a> е най-известният пример. 265 </p> 266 267 <p> 268 Всеки вид прозиведение <em>може</em> да бъде свободно, и определението за 269 свободен софтуер може да бъде разширено до определение за <a 270 href="http://freedomdefined.org">свободни произведения на културата</a>, 271 приложимо за всякакъв вид творби. 272 </p> 273 274 <h3 id="open-source">Отворен код?</h3> 275 276 <p> 277 Една друга група започна да използва термина „отворен код“, за да обозначи 278 нещо близко (но не идентично) със „свободния софтуер“. Ние предпочитаме 279 понятието „свободен софтуер“, защото веднъж като чуете, че се отнася за 280 свободата, а не за цената, то извиква в съзнанието — „свобода“. Думата 281 „отворен“ <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">просто не 282 прави това</a>. 283 </p> 284 285 <div class="translators-notes"> 286 287 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 288 <b>Бележки на преводача</b>: 289 <ol> 290 291 <li id="TransNote1">Английската дума „free“ е многозначна. На 292 български тя може да се предава като свободен, но и като безплатен. В 293 рамките на проекта GNU тя винаги се използва в значението си свободен. 294 Контрастирането на свободата на словото с безплатния обяд е възможно 295 най-близкото до българския език предаване на мотото «„free“ as in 296 „free speech“, not as in „free beer“». На български това двусмислие 297 не съществува.</li> 298 299 <li id="TransNote2">Независимо, че последната свобода е с номер 3, 300 общият им брой е 4. Номерирането отразява както историята на 301 постепенното им оформяне и еволюция (първо свободи 1 и 2, след това 3 302 и накрая 0), така е и препратка към начина на броене в някои езици за 303 програмиране и математиката.</li> 304 305 </ol></div> 306 </div> 307 308 <!-- for id="content", starts in the include above --> 309 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" --> 310 <div id="footer"> 311 <div class="unprintable"> 312 313 <p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a 314 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. Има и други начини за <a 315 href="/contact/">връзка</a> с ФСС. Моля, изпращайте доклади за счупени 316 хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a 317 href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 318 319 <p> 320 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 321 replace it with the translation of these two: 322 323 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 324 translations. However, we are not exempt from imperfection. 325 Please send your comments and general suggestions in this regard 326 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 327 328 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 329 330 <p>For information on coordinating and submitting translations of 331 our web pages, see <a 332 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 333 README</a>. --> 334 Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a 335 href="mailto:web-translators@gnu.org"><web-translators@gnu.org></a>.</p> 336 <p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията 337 за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на 338 тази статия.</p> 339 </div> 340 341 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 342 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 343 be under CC BY-ND 4.0. Please do NOT change or remove this 344 without talking with the webmasters or licensing team first. 345 Please make sure the copyright date is consistent with the 346 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 347 document was modified, or published. 348 If you wish to list earlier years, that is ok too. 349 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 350 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 351 year, i.e., a year in which the document was published (including 352 being publicly visible on the web or in a revision control system). 353 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 354 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 355 <p>Copyright © 1996-2002, 2004-2007, 2009 Фондация за свободен софтуер</p> 356 357 <p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a 358 rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Криейтив 359 Комънс „Признание-Без производни произведения“ 4.0</a>.</p> 360 361 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" --> 362 <div class="translators-credits"> 363 364 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 365 <b>Превод</b>: Александър Шопов <a 366 href="mailto:ash@contact.bg"><ash@contact.bg></a>, 2006 г.</div> 367 368 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 369 Последно обновяване: 370 371 $Date: 2017/03/24 12:24:01 $ 372 373 <!-- timestamp end --> 374 </p> 375 </div> 376 </div> 377 </body> 378 </html>