taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

free-doc.html (17367B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/free-doc.bg.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/free-doc.bg.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/free-doc.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2010-06-26" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Свободен софтуер и свободни ръководства - Проектът GNU - Фондация за
     13 свободен софтуер</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/free-doc.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
     18 <h2>Свободен софтуер и свободни ръководства</h2>
     19 
     20 <ul>
     21 <li><a href="/copyleft/fdl.html">Лиценз за свободна документатия на GNU</a></li>
     22 </ul>
     23 
     24 <p>
     25 Най-голямата липса, която се чувства при свободните операционни системи, не
     26 е свързана със софтуера — това е липсата на добри ръководства под свободен
     27 лиценз, които да можем да включим в тези системи.  Много от най-важните ни
     28 програми не идват с пълни ръководства.  Документацията е съществена част от
     29 всеки софтуерен пакет и е голям пропуск, когато важен свободен софтуер не се
     30 придружава от свободна документация.  Днес такива пропуски имаме много.</p>
     31 
     32 <p>
     33 Някога, преди много години, мислех да уча Пърл.  Сдобих се с копие на едно
     34 свободно ръководство, но ми се стори трудно за четене.  Попитах други
     35 потребители за алтернативите и ми казаха, че имало и по-добри ръководства за
     36 начинаещи, само дето не били свободни.</p>
     37 
     38 <p>
     39 Защо е станало така?  Авторите на добрите наръчници ги написали за „О'Райли
     40 Асошиейтс“ и те били издадени под ограничителни условия — никакво копиране,
     41 никакво право за промени, без изходен код — и това ги отлъчва от общността
     42 на свободния софтуер.</p>
     43 
     44 <p>
     45 И това не е първият път, когато нещо подобно се случва, а (за най-голямо
     46 съжаление на общността ни) далеч не е и последният.  Оттогава досега
     47 издателите на несвободни ръководства са съблазнили още доста автори да
     48 наложат ограничения над наръчниците си.  Често пъти се е случвало да чувам
     49 потребители на GNU разпалено да ми обясняват за ръководството, което пишат и
     50 с което очакват да помогнат на проекта GNU, и в следващия момент надеждите
     51 ми са се изпарявали при обяснението как са подписали договор с издател,
     52 който ще наложи такива ограничения над творбата, че за нас ще стане
     53 невъзможно да я ползваме.</p>
     54 
     55 <p>
     56 А като се има предвид, че писането на добър английски е рядък дар сред
     57 програмистите, просто не можем да си позволим да губим по този начин помощна
     58 литература.</p>
     59 
     60 <p>
     61 Свободната документация, също както свободния софтуер, е въпрос на свобода,
     62 не на цена.  Проблемът с тези наръчници не е, че „О'Райли Асошиейтс“ иска
     63 пари за отпечатаните копия — това само по себе си не е проблем.  (Фондацията
     64 за свободен софтуер също <a
     65 href="http://shop.fsf.org/category/books/">разпространява срещу заплащане
     66 отпечатани копия</a> на свободни <a href="/doc/doc.html">ръководства за
     67 GNU</a>.)  Но ръководствата за GNU са налични и във вид на изходен код,
     68 докато тези наръчници са достъпни само на хартия.  Ръководствата за GNU са
     69 придружени от разрешение за копиране и промяна, а тези на Пърл – не.
     70 Проблемът е тъкмо в тези ограничения.</p>
     71 
     72 <p>
     73 Критерият за свободно ръководство е практически същият като за свободния
     74 софтуер: въпросът опира до това на всички потребители да се предоставят
     75 определени свободи.  Трябва да се позволи разпространението (включително
     76 комерсиално), така че ръководството да съпътства всяко копие на програмата,
     77 било в Интернет или на хартия.  Разрешението за промяна на съдържанието също
     78 е нещо критично важно.</p>
     79 
     80 <p>
     81 Като цяло, не смятам, че е от съществено значение на хората да се дава право
     82 да видоизменят всички възможни книги и статии.  Когато става дума за писмено
     83 слово, нещата не стоят задължително по същия начин както при софтуера.
     84 Например, не мисля че вие или аз сме длъжни да даваме позволение за промяна
     85 на статии като тази, които описват нашите действия и възгледи.</p>
     86 
     87 <p>
     88 Но има конкретна причина, поради която свободата за промяна е решаваща за
     89 документацията към свободния софтуер.  Когато хората упражняват правото си
     90 да променят софтуера, като добавят нови екстри или преработват
     91 съществуващите, ако са добросъвестни, биха внасяли съответните промени и в
     92 документацията, така че да предоставят прецизна и използваема документация с
     93 променената програма.  А ако едно ръководство забранява на програмистите да
     94 бъдат добросъвестни и да си свършат работата, или по-точно — принуждава ги
     95 да пишат ново ръководство от нулата всеки път, когато променят програмата,
     96 то това ръководство не отговаря на нуждите на нашата общност.</p>
     97 
     98 <p>
     99 И макар че всеобщата забрана за създаването на производни версии е наистина
    100 неприемлива, съществуват някои ограничения върху метода на промяна, които не
    101 представляват проблем.  Например, допустими ограничения са изискванията да
    102 се запазват заявлението за авторските права на оригиналния автор, условията
    103 на разпространение, или списъкът на съавторите.  Също така няма проблем с
    104 изискването променените версии да съдържат информация, че са променени, и
    105 дори документът да съдържа цели раздели, които не подлежат на премахване или
    106 промяна, при положение, че разискват теми, които не са от техническо
    107 естество.  (В някои ръководства на GNU има такива раздели.)</p>
    108 
    109 <p>
    110 Тези видове ограничения не застрашават свободното съдържание, защото в
    111 практическо отношение не спират добросъвестния програмист да адаптира
    112 ръководството съобразно променената програма.  С други думи, не спират
    113 общността на свободния софтуер да оползотвори документацията напълно.</p>
    114 
    115 <p>
    116 При все това, трябва да е възможно да се променя цялото <em>техническо</em>
    117 съдържание на наръчника и после резултатът да може да се разпространява във
    118 всички обичайни среди и по всички обичайни канали.  В противен случай
    119 ограниченията възпрепятствят общността, наръчникът не е свободен и така ние
    120 все пак се нуждаем от друго ръководство.</p>
    121 
    122 <p>
    123 За жалост, често е трудно да намериш някого да напише нова помощна
    124 литература при вече съществуваща несвободна.  Пречката е, че много
    125 потребители намират за достатъчно добър несвободния наръчник и не виждат
    126 потребност да се пише свободен.  Не съзират пробойната в свободната
    127 операционна система, която трябва да бъде запълнена.</p>
    128 
    129 <p>
    130 Но защо потребителите смятат, че несвободното ръководство върши достатъчно
    131 добра работа?  Една част от тях дори не са се замисляли над този въпрос.  Аз
    132 се надявам, че тази статия ще помогне това да се промени.</p>
    133 
    134 <p>
    135 За друга част от потребителите несвободните ръководства са приемливи поради
    136 същите причини, заради които е приемлив и несвободният софтуер: те
    137 разсъждават от чисто практически съображения, без да вземат свободата за
    138 критерий.  Тези хора имат своето право на мнение, но доколкото мненията им
    139 произтичат от набор от ценности, от който свободата отсъства, техните мнения
    140 не могат да бъдат ориентири за тези от нас, които ценят свободата.</p>
    141 
    142 <p>
    143 Моля, помогнете този проблем да добие повече гласност.  Ние непрекъснато
    144 губим помощна документация в лицето на несвободните издания.  Ако
    145 разпространим посланието, че несвободните ръководства са незадоволителни,
    146 може би следващият човек, който пожелае да помогне на GNU с писането на
    147 документация, ще осъзнае преди да е станало твърде късно, че помощта преди
    148 всичко се изразява в това да отдаде работата си под свободен лиценз.</p>
    149 
    150 <p>
    151 Можем също така да насърчим комерсиални издатели да продават свободни
    152 ръководства под „copyleft“, вместо несвободни.  Един начин да помогнете в
    153 тази насока е да проверявате условията за разпространение на ръководството
    154 преди да го купите и да предявявате предпочитания към „copyleft“ пред
    155 „non-copyleft“ алтернативи.</p>
    156 <p>
    157 [Забележка:  Поддържаме <a href="/doc/other-free-books.html">уеб-страница
    158 съдържаща списък на свободни ръководства, които се предлагат от други
    159 издатели</a>].</p>
    160 
    161 <div class="translators-notes">
    162 
    163 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    164  </div>
    165 </div>
    166 
    167 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    168 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
    169 <div id="footer">
    170 <div class="unprintable">
    171 
    172 <p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
    173 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Има и други начини за <a
    174 href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте доклади за счупени
    175 хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a
    176 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    177 
    178 <p>
    179 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    180         replace it with the translation of these two:
    181 
    182         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    183         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    184         Please send your comments and general suggestions in this regard
    185         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    186 
    187         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    188 
    189         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    190         our web pages, see <a
    191         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    192         README</a>. -->
    193 Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a
    194 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    195 <p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
    196 за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на
    197 тази статия.</p>
    198 </div>
    199 
    200 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    201      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    202      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    203      without talking with the webmasters or licensing team first.
    204      Please make sure the copyright date is consistent with the
    205      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    206      document was modified, or published.
    207      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    208      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    209      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    210      year, i.e., a year in which the document was published (including
    211      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    212      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    213      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    214 <p>Copyright &copy; 1996-2007, 2009 Фондация за свободен софтуер</p>
    215 
    216 <p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a
    217 rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Криейтив
    218 Комънс „Признание-Без производни произведения“ 4.0</a>.</p>
    219 
    220 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
    221 <div class="translators-credits">
    222 
    223 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    224 <b>Превод</b>: Вася Атанасова <a
    225 href="mailto:vassia.atanassova@gmail.com">&lt;vassia.atanassova@gmail.com&gt;</a>,
    226 2008 г.</div>
    227 
    228 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    229 Последно обновяване:
    230 
    231 $Date: 2017/03/24 12:24:01 $
    232 
    233 <!-- timestamp end -->
    234 </p>
    235 </div>
    236 </div>
    237 </body>
    238 </html>