taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

compromise.html (21176B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/compromise.bg.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/compromise.bg.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/compromise.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2018-03-31" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.bg.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.86 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>Избягване на гибелни компромиси - Проектът GNU - Фондация за свободен
     13 софтуер</title>
     14 <style type="text/css" media="print,screen">
     15 <!--
     16  .quote {
     17     font-size: 90%;
     18     max-width: 30em;
     19     padding: .5em 1.5em;
     20     background-color: #ececec;
     21     border-radius: 1em;
     22     -moz-border-radius: 1em;
     23     -khtml-border-radius: 1em;
     24     -webkit-border-radius: 1em;
     25     -opera-border-radius: 1em;
     26   }
     27  .quote.imgright { margin: .3em 1em 1em 1em; }
     28  .quote {
     29     font-style: italic;
     30   }
     31  .quote b {
     32     font-style: normal;
     33     font-weight: normal;
     34   }
     35  .imgleft {
     36     width: 18em;
     37     max-width: 100%;
     38  }
     39 
     40 @media (max-width:50em) {
     41  .imgleft, .imgright {
     42      float: none;
     43      display: block;
     44      margin: auto;
     45   }
     46  .quote {
     47      max-width: none; width: auto;
     48      margin: 1em 10%;
     49   }  
     50 }
     51 @media (min-width:50em) {
     52   .quote { max-width: 40%; }
     53 }
     54 -->
     55 
     56 </style>
     57 
     58 <!--#include virtual="/philosophy/po/compromise.translist" -->
     59 <!--#include virtual="/server/banner.bg.html" -->
     60 <!--#include virtual="/server/outdated.bg.html" -->
     61 <h2>Избягване на гибелни компромиси</h2>
     62 
     63 <p class="byline">от Ричард Столман</p>
     64 
     65 <blockquote class="quote imgright"><p>„Преди 25 години, <a href="/gnu/initial-announcement.html">на 27 септември
     66 1983, обявих план</a> да създам напълно свободна операционна система
     67 наречена GNU — от «GNU's Not Unix» (GNU Не е Юникс).  Като част то 25-тата
     68 годишнина на системата GNU, написах тази статия как нашата общност може да
     69 избегне гибелните компромиси.  Освен избягването на такива компромиси, има
     70 много други начини, по които можете да <a href="/help/help.html">помогнете
     71 на GNU</a> и свободния софтуер.  Един основен начин е да се <a
     72 href="https://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf?referrer=4052">присъедините
     73 към Фондацията за свободен софтуер</a> като асоцииран член.“ — Ричард
     74 Столман</p></blockquote>
     75 
     76 <p>Целта на Движението за свободен софтуер е обществена промяна — <a
     77 href="/philosophy/free-sw.html">всички програми да са свободни</a>, така че
     78 всички потребители на софтуер да са свободни и да могат да са част от
     79 общност на сътрудничество.  Всяка несвободна програма осигурява
     80 несправедлива власт на своя разработчик над потребителите.  Наша цел е да
     81 преустановим тази неправда.</p>
     82 
     83 <p>Пътят към свобода е <a
     84 href="http://www.fsf.org/bulletin/2008/spring/the-last-mile-is-always-the-hardest/">дълъг</a>.
     85 Той ще изисква много стъпки и много години, за да се стигне до свят, в който
     86 е нормално потребителите на софтуер да имат свобода.  Някои от тези стъпки
     87 са трудни и изискват жертви.  Някои от тях стават по-лесни, ако направим
     88 компромис с хора, чиито цели са други.</p>
     89 
     90 <p>Така <a href="http://www.fsf.org">Фондацията за свободен софтуер</a> прави
     91 компромиси, дори големи.  Например направихме компромис с клаузите относно
     92 патентите във версия 3 на Общия публичен лиценз на GNU (<a
     93 href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License</a>, така че големите
     94 компании биха допринасяли към софтуер под ОПЛ 3 и биха го разпространявали,
     95 и биха довели някои патенти под провизиите на тези клаузи.  </p>
     96 
     97 <img src="/graphics/gplv3-large.png" alt="[Логото на GPLv3]" class="imgleft" />
     98 
     99 <p><a href="/licenses/lgpl.html">По-малкият ОПЛ</a> (LGPL) е компромис —
    100 използваме го върху определени свободни библиотеки, за да позволим
    101 ползването им в определени несвободни програми, защото мислим, че
    102 забраняването на това ще накара разработчиците да ползват вместо тях
    103 несвободни библиотеки.  Ние приемаме и инсталираме код в програмите на GNU,
    104 който им позволява да работят съвместно с популярни несвободни програми.
    105 Ние документираме и известяваме за това по начин, който окуражава ползващите
    106 тези несвободни програми да инсталират съответните свободни, но не и
    107 обратното.  Ние поддържаме определени кампании, с които сме съгласни, дори и
    108 да не сме напълно съгласни с групите зад тях.</p>
    109 
    110 <p>Но ние отхвърляме определени компромиси, въпреки че някои в нашата общност
    111 са готови да ги направят.  Например ние <a
    112 href="/philosophy/free-system-distribution-guidelines.html">подкрепяме само
    113 дистрибуции на GNU/Линукс</a>, които имат политика да не включват несвободен
    114 софтуер и да не подвеждат потребителите да го инсталират.  Да подкрепим
    115 несвободни дистрибуции би бил гибелен компромис.</p>
    116 
    117 <p>Компромисите са гибелни, ако работят срещу нашите цели в дългосрочен
    118 период.  Това може да се случи на нивото на идеите или на нивото на
    119 действията.</p>
    120 
    121 <p>На нивото на идеите, гибелните компромиси са тези, които усилват явленията,
    122 които искаме да променим.  Нашата цел е свят, в който потребителите на
    123 софтуер са свободни, но по настоящем повечето потребители дори не
    124 разпознават положението със свободата като проблем.  Те са възприели
    125 ценностите на „консуматори“, което означава, че съдят за една програма само
    126 по практическите характеристики като цена и удобство.</p>
    127 
    128 <p>Класическата книга за самопомощ на Дейл Карнеги „Как да печелим приятели и
    129 да влияем на другите“ съветва, че най-ефикасният начин да убедим някой да
    130 направи нещо е да представим аргументи, които се позовават на неговите
    131 ценности.  Има начини да се харесаме на косуматорските ценности типични за
    132 нашето общество.  Например свободният софтуер, който е придобит безплатно,
    133 може да спести пари на потребителя.  Много свободни програми са също така
    134 удобни и надеждни.  Посочването на тези практически ползи успя да убеди
    135 множество потребители да приемат различни свободни програми, някои от които
    136 вече са доста успешни.</p>
    137 
    138 <p>Ако целта ви се простира до набирането на повече хора, които да използват
    139 някои свободни програми, можете да решите да си замълчите за концепцията за
    140 свободата и да се фокусирате само върху практическите ползи, които имат
    141 смисъл като консуматорски ценности.  За това служи терминът „отворен код“ и
    142 свързаната с него реторика.</p>
    143 
    144 <p>Този подход може да ни доведе само частично до целта ни — свободата.
    145 Хората, които ползват свободен софтуер само защото е удобен, ще държат на
    146 него само доколкото е удобно.  И те няма да виждат причина да не ползват
    147 удобни собственически програми заедно с него.</p>
    148 
    149 <p>Философията на отворения код предполага и се отнася до консуматорските
    150 ценности, а това ги затвърждава и усилва.  Затова ние <a
    151 href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">не поддържаме отворения
    152 код</a>.</p>
    153 
    154 <img src="/graphics/gnulaptop.png"
    155      alt="" class="imgright" />
    156 
    157 <p>За да установим напълно и продължително свободна общност, трябва да направим
    158 повече от това да накараме хората да ползват няколко свободни програми.
    159 Трябва да разпространим идеята за отсъждане на софтуера (и други неща)
    160 според „граждански ценности“, които се основават на свободата и общността на
    161 потребителите, а не само на удобството.  Тогава потребителите няма да
    162 попадат в капана на някоя собственическа програма примамени от
    163 привлекателна, удобна характеристика.</p>
    164 
    165 <p>За да популяризираме граждански ценности, трябва говорим за тях и да
    166 покажем, че те са основата на нашите действия.  Трябва да отхвърлим
    167 компромиса на Дейл Карнеги, с който ще повлияем на действията на другите,
    168 като приемем техните консуматорски ценности.</p>
    169 
    170 <p>Това не означава, че не може въобще да цитираме практическите предимства.
    171 Ние можем и ние го правим.  Това се превръща в проблем, само когато
    172 практическите предимства заемат мястото на действието и изтласкат свободата
    173 на заден план.  Така че, когато говорим за практическите предимства на
    174 свободния софтуер, ние често повтаряме, че това са <em>допълнителни,
    175 второстепенни</em> причини той да бъде предпочитан.</p>
    176 
    177 <p>Не е достатъчно да направим нашите думи да отговарят на идеалите ни.  Нашите
    178 действия трябва също да в унисон с тях.  Затова ние трябва да избягваме
    179 компромиси, които включват или легитимират нещата, които целим да
    180 ликвидираме.</p>
    181 
    182 <p>Например практиката показва, че можете да привлечете някои потребители към
    183 <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">GNU/Линукс</a>, ако включите някой
    184 несвободен софтуер.  Това може да означава симпатична несвободна програма,
    185 която ще хване нечие око или несвободна платформа за програмиране като <a
    186 href="/philosophy/java-trap.html">Джава</a> (вече е свободна), или
    187 поддръжката за изпълнение на Flash (все още не е свободна), или несвободен
    188 драйвер за устройства, който поддържа някои модели на хардуера.</p>
    189 
    190 <p>Тези компромиси са изкусителни, но те подкопават целта.  Ако
    191 разпространявате несвободен софтуер или подвеждате хората към него, ще се
    192 окаже трудно да кажете: „Несвободният софтуер е несправедливост, социален
    193 проблем и ние трябва да го прекратим“.  А дори да продължите да казвате тези
    194 думи, делата ви ще ги подкопават.</p>
    195 
    196 <p>Въпросът тук не е дали хората трябва да <em>имат възможност</em> или трябва
    197 да им се <em>позволи</em> да инсталират несвободен софтуер — една система с
    198 общо предназначение дава възможност и позволява на потребителите си да
    199 правят каквото пожелаят.  Въпросът е дали насочваме потребителите към
    200 несвободен софтуер.  Какво те правят самостоятелно си е тяхна отговорност,
    201 наша е какво правим за тях и към какво ги насочваме.  Ние не трябва да ги
    202 насочваме към собственически софтуер все едно е решение, защото
    203 собственическият софтуер е проблемът.</p>
    204 
    205 <p>Един гибелен компромис е не само лошо влияние върху другите.  Той може също
    206 и да изкриви вашите ценности чрез когнитивен дисонанс.  Ако имате определени
    207 ценности, но действията ви подсказват други, противоречащи им ценности, има
    208 вероятност да промените вашите ценности или действия, за да разрешите
    209 противоречието.  По този начин проектите, които се обосновават само на
    210 практическите предимства или насочват хората към някои несвободни програми,
    211 почти винаги се посвеняват дори <em>да кажат</em>, че несвободният софтуер е
    212 неетичен.  За своите участници, както и за обществото, те затвърждават
    213 консуматорските ценности.  Трябва да отхвърляме тези компромиси, ако искаме
    214 да запазим ценностите си непроменени.</p>
    215 
    216 <p>Ако искате да преминете към свободен софтуер, без да компрометирате
    217 свободата като цел, обърнете се към <a
    218 href="http://www.fsf.org/resources">секцията на FSF за ресурси</a>.  Тя
    219 изброява конфигурации на хардуер и софтуер, които работят със свободен
    220 софтуер; <a href="/distros/distros.html">изцяло свободни дистрибуции на
    221 GNU/Линукс</a>, които да инсталирате; както и <a
    222 href="http://directory.fsf.org/">хиляди пакети свободен софтуер</a>, които
    223 работят в стопроцентово свободно обкръжение.  Ако искате да помогнете
    224 общността да остане на пътя към свободата, един важен начин за това е
    225 публично да подкрепите гражданските ценности. Когато хората обсъждат кое e
    226 добро или лошо, посочвайте ценностите на свободата и общността и се
    227 основавайте на тях.</p>
    228 
    229 <p>Не е напредък път, който ви позволява да се движите по-бързо, ако той води
    230 до грешното място.  Компромисът е съществен за постигането на амбициозна
    231 цел, но се пазете от компромиси, които отклоняват от целта.</p>
    232 
    233 <hr class="column-limit"/>
    234 
    235 <div class="translators-notes">
    236 
    237 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    238  </div>
    239 </div>
    240 
    241 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    242 <!--#include virtual="/server/footer.bg.html" -->
    243 <div id="footer">
    244 <div class="unprintable">
    245 
    246 <p>Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU по е-поща: <a
    247 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  Има и други начини за <a
    248 href="/contact/">връзка</a> с ФСС.  Моля, изпращайте доклади за счупени
    249 хипервръзки и други корекции (или предложения) на е-поща: <a
    250 href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    251 
    252 <p>
    253 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    254         replace it with the translation of these two:
    255 
    256         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    257         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    258         Please send your comments and general suggestions in this regard
    259         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    260 
    261         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    262 
    263         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    264         our web pages, see <a
    265         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    266         README</a>. -->
    267 Моля, докладвайте грешки и предложения относно българския превод чрез <a
    268 href="mailto:web-translators@gnu.org">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    269 <p>Вижте <a href="/server/standards/README.translations.html">Документацията
    270 за преводачи</a> за информация за координирането и подаването на преводи на
    271 тази статия.</p>
    272 </div>
    273 
    274 <p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2014, 2015, 2017 <a
    275 href="http://www.stallman.org/">Ричард Столман</a></p>
    276 
    277 <p>Може да копирате и разпространявате тази статия според условията на <a
    278 rel="license" href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/">Криейтив
    279 Комънс „Признание-Без производни произведения“ 4.0</a>.</p>
    280 
    281 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.bg.html" -->
    282 <div class="translators-credits">
    283 
    284 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    285 <b>Превод</b>: Александър Шопов <a
    286 href="mailto:ash@contact.bg">&lt;ash@contact.bg&gt;</a>, 2008 г.</div>
    287 
    288 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    289 Последно обновяване:
    290 
    291 $Date: 2020/07/05 14:11:50 $
    292 
    293 <!-- timestamp end -->
    294 </p>
    295 </div>
    296 </div>
    297 <!-- for class="inner", starts in the banner include -->
    298 </body>
    299 </html>