taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

open-source-misses-the-point.html (30705B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po">
      3  https://www.gnu.org/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar-diff.html"
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2013-09-17" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>لماذا لا تفي المصادر المفتوحة بغرض البرمجيات الحرة - مشروع غنو - مؤسسة
     13 البرمجيات الحرة</title>
     14 
     15 <!--#include virtual="/philosophy/po/open-source-misses-the-point.translist" -->
     16 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
     17 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
     18 <h2>لماذا لا تفي المصادر المفتوحة بغرض البرمجيات الحرة</h2>
     19 
     20 <p>بقلم <strong> ريتشارد ستولمن </strong></p>
     21 
     22 <p>في اللغة الإنجليزية، عندما يُطلق على برنامج صفة &rdquo;حر&ldquo; فهذا يعني
     23 أنه يحترم<a href="/philosophy/free-sw.html">حرّيات المستخدمين الأربع
     24 </a>:حرية تشغيله ودراسته وتغييره وإعادة توزيع نسخ منه مع أو بدون
     25 تغييرات. إذا فالأمر متعلق بالحرية، وليس السعر.</p>
     26 
     27 <p>هذه الحريات ضرورية جدا؛ وهي أساسية، ليس لأنها مجرد مطلب لمستخدمين أفراد، بل
     28 لأنها تعزّز التكافل الاجتماعي&mdash;المتمثل في المشاركة والتعاون. تصبح هذه
     29 الحريات أكثر أهمية مع دخول التقنية شيئا فشيئا في نشاطاتنا الثقافية
     30 والحياتية. في عالم الأصوات والصور والمقالات الرقمية، تصبح البرمجيات الحرة
     31 بشكل مطرد أشبه ما تكون بالحرية في الحياة الواقعية.</p>
     32 
     33 <p>ملايين الأشخاص حول العالم يستخدمون اليوم البرمجيات الحرة؛ والمدارس العامة في
     34 بعض المناطق من الهند وإسبانيا تعلّم جميع الطلاب استخدام نظام التشغيل الحر <a
     35 href="/gnu/linux-and-gnu.html">أنظمة تشغيل غنو/لينكس </a>. لكن معظم هؤلاء
     36 المستخدمين لم يسمعوا يوما عن الأسباب الأخلاقية وراء تطوير هذا النظام وبناء
     37 مجتمع البرمجيات الحرة، لأن هذا النظام وذلك المجتمع يُشار إليهما اليوم باسم
     38 &rdquo;المصادرالمفتوحة&ldquo;، ويُنسبان إلى فلسفة أخرى لا تكاد تذكر هذه
     39 الحريات.</p>
     40 
     41 <p>شُكّلت حركة البرمجيات الحرة لأجل حرية مستخدمي الحاسوب منذ عام 1983. في عام
     42 1984 أطلقنا تطوير نظام التشغيل الحر غنو، لنتمكن من تجنب أنظمة التشغيل غير
     43 الحرة التي تمنع الحرية عن مستخدميها. خلال الثمانينيات، طوّرنا معظم مكونات
     44 هذا النظام، بالإضافة إلى <a href="/licenses/gpl.html">رخصة غنو العمومية</a>،
     45 الرخصة المصممة خصيصا لحماية حرية جميع مستخدمي البرنامج.</p>
     46 
     47 <p>لم يتفق جميع مستخدمي ومطوري البرمجيات الحرة مع أهدافها؛ ففي عام 1998 انشقت
     48 مجموعة عن مجتمع البرمجيات الحرة وبدأت الدعاية لاسم &rdquo;المصادر
     49 المفتوحة&ldquo;. أُقترح الاسم في البداية لتجنب المغالطة المحتملة الناتجة عن
     50 مصطلح &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; في اللغة الإنجليزية، لكنه سرعان ما رُبط
     51 بعد ذلك بآراء فلسفية تختلف تماما عن آراء حركة البرمجيات الحرة.</p>
     52 
     53 <p>بعض مؤيدي المصادر المفتوحة اعتبروها &rdquo;حملة تسويق للبرمجيات
     54 الحرة&ldquo;، وأنها سوف تجذب رجال الأعمال عن طريق التركيز على المزايا
     55 العملية مع تجنب أطروحات الصواب أو الخطأ التي قد لا يريدون سماعها. لكن مجموعة
     56 أخرى من المؤيدين يرفضون تماما قيم حركة البرمجيات الحرة الأخلاقية
     57 والاجتماعية. عندما يدعون إلى المصادر المفتوحة، فإنهم لا يشيرون أو يدافعون عن
     58 هذه القيم مطلقا. أصبح مصطلح &rdquo;المصادر المفتوحة&ldquo; مربوطا بشكل
     59 متسارع بعادة الإشارة إلى القيم العملية فقط، مثل بناء برمجيات قوية
     60 وموثوقة. معظم داعمي المصادر المفتوحة وصلوا إليها لهذا السبب، وهذا الربط هو
     61 الذي يعترفون به فقط.</p>
     62 
     63 <p>كلا المصطلحين يصفان تقريبا نفس فئة البرمجيات. لكنهما يستندان إلى قيم مختلفة
     64 تماما. تشكل المصادر المفتوحة استراتيجية تطوير؛ بينما تمثل البرمجيات الحرة
     65 حركة اجتماعية. بالنسبة لحركة البرمجيات الحرة، تمثل البرمجيات الحرة واجبا
     66 أخلاقيا، إحترماً جوهريا لحرية المستخدمين. وعلى الجانب الآخر، فلسفة المصادر
     67 المفتوحة تنظر إلى الأمور من جانب كيفية جعل البرمجيات
     68 &rdquo;أفضل&ldquo;&mdash; من جانب عملي بحت. تدعي أن البرمجيات غير الحرة حل
     69 أدنى للمشاكل العملية الحاضرة. لكن بالنسبة لحركة البرمجيات الحرة، البرمجيات
     70 غير الحرة مشكلة اجتماعية، الحل هو التوقف عن استخدامها والانتقال إلى
     71 البرمجيات الحرة.</p>
     72 
     73 <p>&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo;. &rdquo;المصادر المفتوحة&ldquo;. إذا كانت نفس
     74 البرمجيات (<a href="/philosophy/free-open-overlap.html">أو تقريباً
     75 كذلك</a>)، أيهم أي اسمٍ تستخدم؟ نعم، لأن الكلمات المختلفة تعكس مبادئ
     76 مختلفة. على الرغم من أن البرنامج الحر أيا كان اسمه سيعطيك نفس الحرية اليوم،
     77 إلا أن ترسيخ الحرية على أساس ثابت يعتمد فوق كل شيء على تعليم الناس قيمة
     78 الحرية. إذا أردت المساعدة في ذلك، من الضروري أن تتحدث عن &rdquo;البرمجيات
     79 الحرة&ldquo;.</p>
     80 
     81 <p>نحن في حركة البرمجيات الحرة لا نعتبر حملة المصادر المفتوحة عدوا؛ العدو هو
     82 البرمجيات المحتكرة (غير الحرة). لكننا نود من الناس أن يعرفوا أننا ندافع عن
     83 الحرية، لذا فإننا لا نقبل أن نوصف خطأً بداعمي المصادر المفتوحة.</p>
     84 
     85 <h3>الاختلافات العملية بين البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر</h3>
     86 
     87 <p>عملياً، تمثل مفتوحة المصدر  معايير أضعف من البرمجيات الحرة.  على حد علمنا،
     88 كل البرمجيات الحرة مؤهلة لأن تعتبر مفتوحة المصدر. تقريباً كل البرمجيات
     89 مفتوحة المصدر هي برمجيات حرة، لكن يوجد استثناءات. أولاً، بعض الرخص المفتوحة
     90 المصدر مقيدة للحريات، لذلك لا تؤهل لأن تعد رخص حرة. لحسن الحظ، برمجيات قليلة
     91 تستخدم تلك الرخص.</p>
     92 
     93 <p>ثانياً، والأهم، العديد من المنتجات التي تحوي حاسبات (بما في ذلك العديد من
     94 أجهزة الأندرويد) تأتي محملة ببرمجيات تنفيذية لبرمجيات حرة المصدر، لكن
     95 الأجهزة لا تسمح للمستخدم بتنصيب نسخ معدلة للبرمجيات التنفيذية؛ فقط شركة خاصة
     96 واحدة لها القدرة على تعديل البرمجيات. يمكننا أن نسمي تلك الأجهزة
     97 &rdquo;الطغاة tyrants&ldquo;  وعملياً يسمى &rdquo;tivoization&ldquo; نسبة
     98 إلى المنتج الذي رأيناه أولاً. هذه البرمجيات التنفيذية ليست برمجيات حرة حتى
     99 لو كانت شفرة مصدرة برمجيات حرة. معيار مفتوحة المصدر لا يميز هذه المشكلة؛
    100 إنهم يهتمون فقط برخصة شفرة المصدر.</p>
    101 
    102 <h3>إساءة فهم شائعة ل&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo;
    103 &rdquo;والمصادرالمفتوحة&ldquo;</h3>
    104 
    105 <p>في اللغة الإنجليزية، للمصطلح &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; مشكلة إساءة
    106 تفسير: المعنى غير المطلوب -&rdquo;البرمجيات التي تستطيع الحصول عليها
    107 مجانا&ldquo; يلائم المصطلح كما يلائمه المصطلح المطلوب &rdquo;البرمجيات التي
    108 تعطي المستخدم حريات معينة&ldquo;. حللنا هذه المشكلة بنشر تعريف البرمجيات
    109 الحرة، وبقولنا -في اللغة الإنجليزية- &rdquo;Think of free speech, not free
    110 beer&ldquo;. هذا ليس حلا مثاليا، لا يمكن أن يحل المشكلة تماما. استخدام مصطلح
    111 واضح صحيح سيكون أفضل، إذا لم يحوي مشاكل أخرى.</p>
    112 
    113 <p>للأسف، جميع البدائل في اللغة الإنجليزية فيها مشاكل. بحثنا في البدائل التي
    114 اقترحها الناس، لكن ليس منها مصطلح &rdquo;صحيح&ldquo; سيكون التحويل إليه
    115 خيارا صائبا. (على سبيل المثال، يمكن في بعض السياقات استخدام الكلمة
    116 الفرنسية/الإسبانية &ldquo;libre&rdquo; لكن الهنود لا يعرفون هذه الكلمة
    117 مطلقًا) كل بديل مقترح ل&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; فيه مشكلة
    118 بلاغية&mdash;بما في ذلك &rdquo;البرمجيات مفتوحة المصدر&ldquo;.</p>
    119 
    120 <p><a href="https://opensource.org/osd">تعريف &rdquo;البرمجيات مفتوحة
    121 المصدر&ldquo; الرسمي</a> (المنشور بواسطة مبادرة المصادر المفتوحة والأطول من
    122 أن يذكر هنا) مشتق من معاييرنا للبرمجيات الحرة. ليس مطابقا لها؛ بل هو فضفاض
    123 نوعا ما. عمومًا يتفق تعريفهم مع تعريفنا في معظم الحالات.</p>
    124 
    125 <p>لكن المعنى المباشر لتعبير &rdquo;البرمجيات مفتوحة المصدر&ldquo; (وهو المعنى
    126 الذي اعتقده معظم الناس) هو أن &rdquo;تستطيع مشاهدة الكود المصدري&ldquo;. هذا
    127 المعيار أضعف بكثير من تعريف البرمجيات الحرة، وأيضًا أضعف بكثير من التعريف
    128 الرسمي للمصادر المفتوحة، فهو يتضمن برمجيات كثيرة ليست حرة ولا مفتوحة المصدر.</p>
    129 
    130 <p>وبما أن المعنى الجلي &rdquo;للمصادر المفتوحة&ldquo; ليس ما يريده مناصروه،
    131 فإن معظم الناس لم يفهموا المصطلح على الوجه المطلوب، فوفقًا للكاتب Neal
    132 Stephenson، فإن &rdquo;برنامج لينكس&rsquo;مفتوح المصدر&lsquo; مما يعني
    133 ،ببساطة، أن أي شخص يمكنه الحصول على نسخة من ملفاته المصدرية&ldquo;.  لا أظنه
    134 تعمد رفض أو تحريف التعريف الرسمي، لكني أظنه طبق قواعد اللغة الإنجليزية فتوصل
    135 لهذا المعنى. <a
    136 href="https://web.archive.org/web/20001011193422/http://da.state.ks.us/ITEC/TechArchPt6ver80.pdf">ولاية
    137 كنساس</a> نشرت تعريفًا مشابهًا: &rdquo;استغلوا البرمجيات مفتوحة المصدر. إن
    138 البرمجيات مفتوحة المصدر هي البرامج التي يتوفر كودها المصدر للعموم بالمجان،
    139 لكن اتفاقيات الترخيص تختلف فيما يسمح لك بالقيام به بالكود.&ldquo;</p>
    140 
    141 <p>وسّعت<i>نيويورك تايمز</i> <a
    142 href="http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html">المصطلح</a>
    143 ليصل إلى الإشارة إلى اختبار المستخدمين لنسخ  البيتا&mdash;وهي جعل عدد من
    144 المستخدمين يجربون إصداراً مبكراً ليدلوا بملاحظات سرية&mdash; وهو الأمر الذي
    145 مارسه مطورو البرمجيات الاحتكارية لعقود.</p>
    146 
    147 <p>يحاول داعمو المصادر المفتوحة معالجة هذا عن طريق الإشارة إلى تعريفها الرسمي،
    148 لكن نهج التصحيح هذا أقل نجاحا معهم من نجاحه معنا. لمصطلح &rdquo;البرمجيات
    149 الحرة&ldquo;  معنيين حقيقين، أحدها هو المعنى المطلوب. لهذا السبب الشخص الذي
    150 يفهم فكرة &rdquo;حرية الخطاب، وليس مشروب مجاني&ldquo; لن يخطئ مجددا. لكن
    151 &rdquo;للمصادر المفتوحة&ldquo; معنى حقيقيًا واحدًا، وهو يختلف عما يريده
    152 داعموها. لذا لا يوجد طريقة مختصرة لشرح وتبرير التعريف الرسمي، وهذا يقودنا
    153 إلى تضليل أسوأ.</p>
    154 
    155 <p>إساءة فهم أخرى ل&rdquo;المصادر المفتوحة&ldquo; هي الاعتقاد أنها تعني
    156 &rdquo;عدم استخدام غنو جي بي إل&ldquo;. هذا يقتضي إساءة فهم &rdquo;للبرمجيات
    157 الحرة&ldquo;، أي أنها تكافئ &rdquo;البرمجيات المغطاة بجنو جي بي
    158 إل&ldquo;. كلاهما خطأ لأن غنو جي بي إل تعتبر رخصة مصادر مفتوحة، ومعظم رخص
    159 المصادر المفتوحة تعتبر رخص برمجيات حرة. هناك <a
    160 href="/licenses/license-list.html"> العديد من رخص البرمجيات الحرة </a>بجانب
    161 رخصة جنو GPL.</p>
    162 
    163 <p>تم استخدام مصطلح &rdquo;مصدر مفتوح&ldquo; لنشاطات أخرى مثل الحكومات وتعليم
    164 والعلوم، وتلك الأشياء ليس لها كود مصدر وترخيص البرامج ليس ذو متعلقا
    165 بها. الشيء الوحيد المشترك بين هذه النشاطات هو أنها تدعو المجتمع
    166 للمساهمة. لقد وسعوا المصطلح ليعني مجرد &rdquo;الانضمام&ldquo;
    167 &rdquo;والشفافية&ldquo;, وأقل من ذلك. في أسواء الأحوال، أصبح <a
    168 href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html">
    169 كلمة رنانة فارغة</a>.</p>
    170 
    171 <h3>القيم المختلفة قد تقود إلى نهايات متشابهة&hellip;ولكن ليس دائما</h3>
    172 
    173 <p>اشتهرت الحركات الراديكالية في الستينيات بالخلاف: بعض المنظمات انشقت بسبب
    174 اختلافات حول تفاصيل الاستراتيجية، والمجموعتان الناشئتان اعتبرت كل منهما
    175 الأخرى عدوا على الرغم من أن لديهما نفس الأهداف الأساسية والقيم. استفاد
    176 التيار اليميني كثيرا من هذا، وأخذ ينتقد التيار اليساري كاملا.</p>
    177 
    178 <p>يحاول البعض الاستخفاف بحركة البرمجيات الحرة بمقارنة خلافنا مع المصادر
    179 المفتوحة بخلافات هذه الحركات الراديكالية. استغلوها بشكل معاكس. نحن نختلف مع
    180 حملة المصادر المفتوحة في الأهداف الأساسية والقيم، لكن آراءهم وآراءنا تقودنا
    181 في حالات كثيرة إلى نفس الخطوات العملية&mdash;مثل تطوير البرمجيات الحرة.</p>
    182 
    183 <p>كنتيجة لذلك، يعمل الأشخاص من حركة البرمجيات الحرة ومن حملة المصادر المفتوحة
    184 معا في مشاريع عملية مثل تطوير البرمجيات. من الجدير ذكره أن مثل هذه الآراء
    185 الفلسفية المختلفة تدفع عادة أناسًا مختلفين للانضمام إلى نفس المشاريع. ومع
    186 ذلك، فإن هذين الرأيين مختلفان جدا، وثمّت حالات قادا إلى تصرفات مختلفة جدا.</p>
    187 
    188 <p>فكرة المصادر المفتوحة هي أن السماح للمستخدمين بتغيير وإعادة توزيع البرمجيات
    189 سوف يجعلها أقوى وأكثر اعتمادية. لكن هذا ليس مضمونا. فمطورو البرمجيات
    190 الاحتكارية ليسوا بالضرورة ضعفاء. أحيانا ينتجون برامج قوية يمكن الاعتماد
    191 عليها، على الرغم من أنها لا تحترم حرية المستخدمين. سيتصرف ناشطو البرمجيات
    192 الحرة ومتحمسو المصادر المفتوحة مع هذه المسألة على نحو مختلف جدًا.</p>
    193 
    194 <p>متحمس المصادر المفتوحة، الذي لا يؤمن بقيم البرمجيات الحرة سوف يقول:
    195 &rdquo;أنا مفاجئ من أنك استطعت إنشاء البرنامج بطريقة ممتازة بدون استخدام
    196 طريقتنا في التطوير، كيف يمكنني الحصول على نسخة؟&ldquo; هذا الموقف سوف يدعم
    197 الممارسة التي تسلب حريتنا، وسيقدونا إلى فقدانها.</p>
    198 
    199 <p>ناشط البرمجيات الحرة سيقول: &rdquo;برنامجك مذهل جدا، لكنه ليس بثمن
    200 حريتي. لذا يجب عليّ العمل بدونه. وبدلا من ذلك، سوف أدعم مشروعا لتطوير بديل
    201 حر&ldquo;. إذا قدّرنا حريتنا، نستطيع صونها والدفاع عنها.</p>
    202 
    203 <h3>البرمجيات القوية التي يمكن الاعتماد عليها قد تكون سيئة</h3>
    204 
    205 <p>مبدأ أننا نريد برمجيات قوية ويُعتمَد عليها قادمٌ من فرضية أن البرمجيات
    206 مصمّمة لخدمة مستخدميها. إذا كان البرنامج قويا ويُعتمَد عليه، فهذا يعني أنه
    207 يخدم المستخدم بشكل أفضل.</p>
    208 
    209 <p>لكن يمكن القول أن البرمجيات تخدم مستخدميها فقط إذا احترمت حريتهم. ماذا لو
    210 كان البرنامج مصّممًا لتقييد مستخدميه؟ حينها تتحول القوة إلى قيودٍ أكثر
    211 تقيدا، والاعتمادية إلى صعوبة في إزالة هذه القيود. المزايا الخبيثة مثل التجسس
    212 على المستخدمين، وتقييد المستخدمين، والأبواب الخلفية، والترقيات الإجبارية هي
    213 أمورٌ منتشرة في البرمجيات الاحتكارية وبعض داعمي المصادر المفتوحة يريدون
    214 تطبيق الأسلوب ذاته في البرامج مفتوحة المصدر.</p>
    215 
    216 <p>تحت ضغط من شركات الأفلام والتسجيل، أصبحت برمجيات الأفراد تُصمّم خصيصا
    217 لتقييدهم.هذه المزايا الخبيثة تُعرف باسم DRM أو &rdquo;إدارة القيود
    218 الرقمية&ldquo; (راجع<a
    219 href="http://defectivebydesign.org/">DefectiveByDesign.org</a>)، وهي تناقض
    220 في مبدئها الحرية التي تهدف البرمجيات الحرة إلى تقديمها. الموضوع ليس في
    221 المبدأ فحسب: بما أن هدف DRM النزول بحريتك إلى الحضيض، فإن مطوري DRM يسعون
    222 إلى جعل تغيير البرمجيات التي تطبّق DRM صعبا أو مستحيلا بل وحتى غير قانوني.</p>
    223 
    224 <p>وعلى الرغم من ذلك فإن بعض داعمي المصادر المفتوحة اقترحوا برمجيات &rdquo;DRM
    225 مفتوحة المصدر&ldquo;. هدفهم هو نشر الكود المصدري للبرامج المصممة لتقييد
    226 وصولك إلى الوسائط المعماة، والسماح للآخرين بتغييرها، ومن ثم سوف ينتشرون
    227 برمجيات أقوى وأكثر اعتمادية لتقييد المستخدمين أمثالك. وبعدها سوف تُرسل
    228 البرامج إليك في أجهزة لا يُسمح لك بتغييرها.</p>
    229 
    230 <p>قد يكون هذا البرنامج مفتوح المصدر، وقد يكون اتبع أسلوب تطوير المصادر
    231 المفتوحة؛ لكنه لن يكون برنامجا حرا، لأنه لن يحترم حرية مستخدميه
    232 الحقيقيين. إذا نجح أسلوب تطوير المصادر المفتوحة في جعل هذا البرنامج أقوى
    233 وأكثر اعتمادية لتقييدك، هذا سوف يجعله أسوأ.</p>
    234 
    235 <h3>الخوف من الحرية</h3>
    236 
    237 <p>إن الدافع الأولي لحملة المصادر المفتوحة لتنفصل عن حركة البرمجيات المفتوحة هو
    238 أن المبادئ الأخلاقية &rdquo;للبرمجيات الحرة&ldquo; تجعل البعض منزعجين. هذا
    239 صحيح، لأن الحديث عن الحرية والقضايا الأخلاقية والمسؤوليات والمصالح الشخصية
    240 يعد طلبًا للناس أن يفكروا في أمور قد لا تعجبهم، تمامًا كالحديث أخلاقية تصرف
    241 معين. هذا قد يسبب الإزعاج، وقد يغلق البعض آذانهم عن الاستماع إليه. لكن هذا
    242 لا يعني أننا يجب أن نتوقف عن الحديث عن هذه الأمور.</p>
    243 
    244 <p>لكن هذا ما قرّره قادة ;المصادر المفتوحة. اكتشفوا أنهم إذا ابتعدوا كليا عن
    245 الأخلاقيات والحرية، وتحدثوا فقط عن المزايا العملية الفورية للبرامج الحرة،
    246 فإنهم قد يتمكنون من  &rdquo;بيع&ldquo; البرمجيات بطريقة أكثر فعالية لبعض
    247 المستخدمين، وخصوصا رجال الأعمال.</p>
    248 
    249 <p>هذه الخطوة أثبتت فعاليتها في تحقيق أهدافها. أقنعت المصادر المفتوحة الكثير من
    250 رجال الأعمال والأفراد على استخدام بل وتطوير البرمجيات الحرة، الأمر الذي وسّع
    251 مجتمعنا&mdash;لكن فقط على المستوى السطحي العملي. فلسلفة المصادر المفتوحة
    252 بتركيزها الخالص على المزايا العملية تعرقل فهم المبادئ الأعمق للبرمجيات
    253 الحرة؛ لقد قادت الكثير من الناس إلى مجتمعنا، لكنها لم تعلمهم الدفاع عن
    254 الحرية. هذا أمر جيد إلى حد معين؛ لكنه ليس كافيا لجعل الحرية آمنة. جذب
    255 المستخدمين إلى البرمجيات الحرة يقودهم فقط إلى منتصف طريق دفاعهم عن حريتهم.</p>
    256 
    257 <p>عاجلا أو آجلا سوف يُدعى هؤلاء المستخدمين إلى التحويل إلى البرمجيات
    258 الاحتكارية لغاية عملية أو أخرى. عدد لا يحصى من الشركات تسعى لتقديم هذا
    259 الإغراء، البعض يوفر نسخًا مجانية حتى. لماذا سيرفض المستخدمون؟ سيرفضون فقط
    260 إذا تعلموا قيمة الحرية التي تمنحها إيّاهم البرمجيات الحرة؛ إذا تعلموا قيمة
    261 الحرية كما هي بدلا من المزايا التقنية والعملية التي يمنحها البرنامج
    262 الحر. لنشر هذا المبدأ، يجب أن نتحدث عن الحرية. خطواتٌ معدودةٌ
    263 &rdquo;للتقرب&ldquo; من رجال الأعمال قد تكون مفيدة لمجتمعنا، لكنها خطرة إذا
    264 أصبحت شائعة بحيث يصبح السعي وراء الحرية أمرًا شاذًّا.</p>
    265 
    266 <p>هذا الوضع الخطر هو تمامًا ما نحن عليه الآن. معظم الناس المنخرطين في
    267 البرمجيات الحرة يتحدثون قليلا عن الحرية&mdash;عادة لأنهم يريدون أن يكونوا
    268 &rdquo;أكثر قبولا لدى رجال الأعمال&ldquo;. تقريبا كل توزيعات غنو/لينكس تضيف
    269 حزمًا احتكارية إلى نظامها الحر أساسًا، ويطلبون من المستخدمين اعتبارها ميزةً
    270 تقنيةً، بدلا من تنازل عن الحرية.</p>
    271 
    272 <p>الإضافات الاحتكارية للبرمجيات وتوزيعات غنو/لينكس غير الحرة جزئيا تجد بيئة
    273 خصبة لأن معظم أفراد مجتمعنا لا يصرّون على حرية البرمجيات. هذا لم يكن
    274 مصادفة. معظم مستخدمي غنو/لينكس قُدّموا إلى النظام عبر حوار &rdquo;مفتوح
    275 المصدر&ldquo; لم يتحدث قط عن أن الحرية هدف. تنتشر الممارسات التي لا تدعم
    276 الحرية والكلمات التي لاتشير إلى الحرية من شخص إلى شخص، كلٌ يشجع
    277 الآخر. لننتصر نحن بحاجة إلى المزيد -وليس الأقل- من الحديث عن الحرية.</p>
    278 
    279 <h3>الختام</h3>
    280 
    281 <p>بينما يعمل مناصرو المصادر المفتوحة على جذب مستخدمين جدد إلى مجتمعنا، يتعين
    282 علينا نحن ناشطو البرمجيات الحرة العمل بشكل أكبر لجذب اهتمام هؤلاء المستخدمين
    283 إلى قضايا الحرية. يجب أن نقول: &rdquo;إنه برنامج حر وهو يمنحك
    284 الحرية!&ldquo;&mdash;على نحو أكثر وأعلى صوتا من ذي قبل. في كل مرة تقول
    285 &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; بدلا من &rdquo;المصادر المفتوحة&ldquo; أنت
    286 تساعدنا في حملتنا.</p>
    287 
    288 <h4>ملاحظات</h4>
    289 
    290 <!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
    291 <p>
    292 
    293 Joe Barr's article, 
    294 <a href="http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4">&ldquo;Live and
    295 let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this issue.</p>
    296 -->
    297 <p>
    298 أظهرت ورقة Lakhani و Wolf عن <a
    299 href="http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf">حافز
    300 مطوري البرمجيات الحرة</a> أن عددا لا بأس به يدفعهم الإيمان بأن البرمجيات يجب
    301 أن تكون حرة؛ هذا بالرغم من أنهما أحصوا مطوري SourceForge، الموقع الذي لا
    302 يدعم وجهة النظر أن القضية أخلاقية.</p>
    303 
    304 <div class="translators-notes">
    305 
    306 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    307  </div>
    308 </div>
    309 
    310 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    311 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
    312 <div id="footer">
    313 <div class="unprintable">
    314 
    315 <p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a
    316 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى
    317 للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة
    318 البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
    319 <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    320 
    321 <p>
    322 
    323 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    324         replace it with the translation of these two:
    325 
    326         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    327         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    328         Please send your comments and general suggestions in this regard
    329         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    330 
    331         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    332 
    333         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    334         our web pages, see <a
    335         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    336         README</a>. -->
    337 رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
    338 النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
    339 الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    340 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق
    341 وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a
    342 href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
    343 </div>
    344 
    345 <p>Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 مريتشارد ستولمن</p>
    346 
    347 <p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
    348 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
    349 الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>
    350 
    351 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
    352 <div class="translators-credits">
    353 
    354 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    355 تحديث الترجمة بواسطة: رفيق إ. جرجس</div>
    356 
    357 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    358 حُدّثت:
    359 
    360 $Date: 2017/03/28 10:08:23 $
    361 
    362 <!-- timestamp end -->
    363 </p>
    364 </div>
    365 </div>
    366 </body>
    367 </html>