microsoft.html (11295B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/microsoft.ar.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft.ar.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/philosophy/po/microsoft.ar-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-25" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>هل مايكروسوفت الشيطان الأعظم؟ - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title> 13 14 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" --> 17 <h2>هل مايكروسوفت الشيطان الأعظم؟</h2> 18 19 <div class="announcement"> 20 <blockquote><p>تمت إعادة كتابة أجزاء كبيرة من هذه المقالة عام 2009. <a 21 href="/philosophy/microsoft-old.html">النسخة القديمة</a> أيضًا متوفرة.</p></blockquote> 22 </div> 23 24 <p>يعتقد كثيرون أن مايكروسوفت وحش يهدد صناعة البرمجيات، بل توجد حملات لمقاطعة 25 مايكروسوفت. إن هذا الشعور ازداد منذ أن عبرّت مايكروسوفت عن عدائها للبرمجيات 26 الحرة.</p> 27 28 <p>إن نظرتنا في حركة البرمجيات الحرة مختلفة. إننا نعتقد أن مايكروسوفت تسيء 29 لمستخدمي البرمجيات بجعل البرمجيات <a 30 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">محتكرة</a> وبحرمان 31 المستخدمين من حريتهم المشروعة، لكن مايكروسوفت ليست وحدها من يقوم بذلك؛ 32 فشركات كثيرة أخرى تقوم بالشيء ذاته للمستخدمين. إنّ سيطرة الشركات الأخرى على 33 مستخدمين أقل من مايكروسوفت لا يعني أن تلك الشركات لا تسعى لتوسيع سيطرتها.</p> 34 35 <p>إنني هنا لا أقصد تبرير تصرفات مايكروسوفت، بل أعني أن مايكروسوفت تطور طبيعي 36 لصناعة البرمجيات القائمة على <a href="/philosophy/shouldbefree.html">تفريق 37 المستخدمين والسيطرة عليهم</a>. يجب ألا نركز على مايكروسوفت عندما ننتقدها 38 بطريقة تجعلنا نتغاضى على مطوري البرمجيات المحتكرة الآخرين.</p> 39 40 <p>إننا لا نقاطع برمجيات مايكروسوفت المحتكرة عندما نرفضها، لأن كلمة 41 ”مقاطعة“ تعني الرفض الاحتجاجي على منتجات كانت مقبولة مسبقًا، لكن 42 رفض منتج يضرك ليس مقاطعة، بل تصرف طبيعي. لتحافظ على حريتك، فأنت بحاجة إلى 43 رفض <em>جميع</em> البرمجيات المحتكرة، بغض النظر عمن طوّرها ووزّعها.</p> 44 45 <p>لا حاجة لرفض منتجات مايكروسوفت غير البرمجية، أو الخدمات التي يمكن استخدامها 46 بدون برمجيات محتكرة. (عندما تستخدم خدمة وب -سواءًا كانت من مايكروسوفت أو من 47 غيرها- احذر من <a href="/philosophy/javascript-trap.html">برامج جافاسكربت 48 غير الحرة</a> التي تحاول التسلل إلى متصفحك). عندما تصدر مايكروسوفت برمجيات 49 حرة -ونادرًا ما تقوم بذلك- فتلك البرامج مقبولة، لكن معظمها يعتمد بشكل أساسي 50 على برمجيات مايكروسوفت المحتكرة التي نرفضها، وهو الأمر الذي يجعلها عديمة 51 الفائدة لمن يختار العيش بحرية.</p> 52 53 <p>ذكرت مايكروسوفت صراحة في ”مستندات عيد القديسين“ التي سُرّبت في 54 أكتوبر 1998 عن رغبتها في استخدام أساليب عديدة لإعاقة تطور البرمجيات الحرة 55 ومنها: تصميم بروتوكولات وأنساق ملفات سرية واحتكار الخوارزميات والمزايا 56 البرمجية ببراءة الاختراع.</p> 57 58 <p>لم تكن سياسات الإعاقة جديدة، فمايكروسوفت وكثير من شركات البرامج الأخرى تقوم 59 بذلك منذ سنوات. لقد أعاقتنا كثيرًا السرية وبراءات الاختراع، وقد تكون أكثر 60 ضررًا في المستقبل. كان هدف الشركات الأساسي محاربة بعضها، لكننا أصبحنا 61 الهدف. إن مايكروسوفت تستخدم براءات الاختراع بشكل مباشر <a 62 href="http://www.redhat.com/about/news/archive/2009/9/microsoft-and-patent-trolls">لماهجمة 63 مجتمع البرمجيات الحرة</a>، ومجتمعنا يحاول الدفاع عن نفسه.</p> 64 65 <p>لكن براءات اختراع مايكروسوفت ليست وحدها التي تتهددنا (وتهدد مطوري البرامج 66 ومستخدميها عمومًا)، لا تنسَ الضرر الذي ألحقته براءة اختراع MP3، ولذا فإن 67 مقاومة هجمات محددة ضروري لكنه ليس ذو جدوى. إن الحل الوحيد الشامل هو <a 68 href="http://endsoftpatents.org/">القضاء عن براءات اختراع البرمجيات</a>. 69 </p> 70 71 <p>بعض تصرفات مايكروسوفت الأخرى ولاسيما تلك التي تضر اعتماد البرمجيات الحرة 72 تُتخذ لخلق اعتماد اجتماعي يعيق التحويل إلى غنو/لينكس. على سبيل المثال، عندما 73 ”تتبرع“ مايكروسوفت بنسخ من ويندوز للمدارس، فإنها تحول تلك 74 المدارس إلى آلات خلق اعتمادية على ويندوز. ثمة مؤشرات تشير إلى أن مايكروسوفت 75 تخطط لهذه النشاطات بشكل منظم <a 76 href="http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI">في إطار حملة لمناهضة 77 اعتماد غنو/لينكس</a>.</p> 78 79 <p>إن كل ”ترقية“ لويندوز تزيد من سيطرة مايكروسوفت على المستخدمين، 80 ومايكروسوفت تدرسها الأمر من هذا المنطلق، وكل ”ترقية“ خطوة في 81 سبيل المزايا الخبيثة التي من بينها <a 82 href="http://DefectiveByDesign.org">إدارة القيود الرقمية</a> والأبواب 83 الخلفية. تسعى مؤسسة البرمجيات الحرة إلى تحذير المستخدمين من الترقية إلى <a 84 href="http://BadVista.org/">ويندوز فيستا</a> و<a 85 href="http://Windows7Sins.org">ويندوز 7</a>. إننا نسعى إلى تقليل الاعتمادية 86 التي يحاولون خلقها.</p> 87 88 <p>إننا لا نكره مايكروسوفت ولا نعتبرها الشبطان الأعظم، لكننا نعتبرها شركة سلبت 89 حرية مستخدمين أكثر من أي شركة أخرى، وعدوًا لدودًا لحرية مستخدمي الحاسوب؛ 90 ونحن نتصرف وفقًا لذلك.</p> 91 <div class="translators-notes"> 92 93 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 94 </div> 95 </div> 96 97 <!-- for id="content", starts in the include above --> 98 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" --> 99 <div id="footer"> 100 <div class="unprintable"> 101 102 <p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a 103 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. هناك أيضاً طرق أخرى 104 للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة 105 البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى 106 <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 107 108 <p> 109 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 110 replace it with the translation of these two: 111 112 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 113 translations. However, we are not exempt from imperfection. 114 Please send your comments and general suggestions in this regard 115 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 116 117 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 118 119 <p>For information on coordinating and submitting translations of 120 our web pages, see <a 121 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 122 README</a>. --> 123 رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال 124 النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا 125 الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 126 <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق 127 وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a 128 href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p> 129 </div> 130 131 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 132 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 133 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 134 without talking with the webmasters or licensing team first. 135 Please make sure the copyright date is consistent with the 136 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 137 document was modified, or published. 138 139 If you wish to list earlier years, that is ok too. 140 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 141 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 142 year, i.e., a year in which the document was published (including 143 being publicly visible on the web or in a revision control system). 144 145 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 146 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 147 <p>Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 مؤسسة 148 البرمجيات الحرة، المحدودة.</p> 149 150 <p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license" 151 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar">رخصة المشاع 152 الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>.</p> 153 154 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" --> 155 <div class="translators-credits"> 156 157 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 158 ترجمها <a href="mailto:osamak@gnu.org"><em>أسامة خالد</em></a><br />.فريق 159 الترجمة العربية بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div> 160 161 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 162 حُدّثت: 163 164 $Date: 2017/12/31 08:24:45 $ 165 166 <!-- timestamp end --> 167 </p> 168 </div> 169 </div> 170 </body> 171 </html>