microsoft-old.html (8140B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/philosophy/po/microsoft-old.ar.po"> 3 https://www.gnu.org/philosophy/po/microsoft-old.ar.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/philosophy/microsoft-old.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-09-19" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>هل مايكروسوفت الشيطان الكبير؟ (النسخة القديمة) - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات 13 الحرة</title> 14 15 <!--#include virtual="/philosophy/po/microsoft-old.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" --> 17 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" --> 18 <h2>هل مايكروسوفت الشيطان الكبير؟ (النسخة القديمة)</h2> 19 20 <p>كثير من الناس يعتقدون أن مايكروسوفت هي الوحش المهدد لصناعة البرمجيات. يوجد 21 حتى حملة لمقاطعة مايكروسوفت. هذا الإحساس قوي منذ أبدت مايركوسوفت عداءها تجاه 22 البرمجيات الحرة.</p> 23 24 <p>في حركة البرمجيات الحرة، انطباعنا مختلف. نرى أن مايكروسوفت تقوم بشيء سيء 25 لمستخدمي البرمجيات. بجعل البرمجيات <a 26 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">محتكرة</a> ومثال ذلك 27 حرمان المستخدمين من حريتهم المشروعة.</p> 28 29 <p>لكن مايكروسوفت ليست وحيدة في هذا؛ تقريبا كل شركات البرمجيات تفعل الشيء ذاته 30 للمستخدمين. لو تمكنت شركات أخرى من السيطرة على مستخدمين أقل من مايكروسوفت، 31 هذا ليس لعدم وجود من يحاول.</p> 32 33 <p>هذا لا يعني إعفاء مايكروسوفت. بدلا من أن يُذكّر أن مايكروسوفت هي صناعة 34 برمجيات طبيعية مبنية على <a href="/philosophy/shouldbefree.html">تقسم 35 المستخدمين وإبعاد حريتهم</a>. عند انتقاد مايكروسوفت، يجب ألا نعفي الشركات 36 الأخرى التي تجعل البرمجيات أيضا محتكرة. في إف‌إس‌إف، لا نشغل أي 37 برمجيات محتكرة—لا من مايكروسوفت أو من أي شخص آخر.</p> 38 39 <p>في ”وثائق عيد القديسين“، ُصدرت في نهاية أكتوبر 1998، مدراء 40 مايكروسوفت التنفيذيين أبدوا خطة لاستخدام وسائل متنوعة لإعاقة تطور البرمجيات 41 الحرة: تحديدا، تصميم بروتوكولات وصيغ ملفات سرية، وبراءة الاختراع للخوارزميات 42 ومزايا البرمجيات.</p> 43 44 <p>هذه السياسات المعرقلة ليست شيئا جديدا: مايكروسوفت، والكثير من شركات 45 البرمجيات الأخرى، تفعل ذلك منذ سنين من الآن. في الماضي، ربما، كانت حركاتهم 46 تهاجم بعضها، الآن، يبدو، أننا ضمن الهدف الموجّه. لكن التغيير في الحركة لا 47 يمتلك نتيجة عملية، لأن الحوارات السرية، وبراءات الاختراع تعرقل الجميع، بغض 48 النظر عن”الهدف الموجّه“.</p> 49 50 <p>السرية وبراءات الاختراع تهدد البرمجيات الحرة. أوقفونا إلى حد كبير في الماضي، 51 ويجب أن نتوقع أنهم سيفعلون المزيد حتى في المستقبل. لكن هذا لا يشكل فارقا عما 52 كان سيحدث لو أن مايكروسوفت لم تلحظنا إطلاقا. الأهمية الوحيدة الحقيقة 53 ل”وثائق عيد القديسين“ هي أن مايكروسوفت يبدو أنها تعتقد أن <a 54 href="/gnu/linux-and-gnu.html">نظام غنو/لينكس</a> لديه النجاح العظيم الدفين.</p> 55 56 <p>شكرا لك، مايكروسوفت، ومن فضلك ابتعدي عن الطريق.</p> 57 <div class="translators-notes"> 58 59 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 60 </div> 61 </div> 62 63 <!-- for id="content", starts in the include above --> 64 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" --> 65 <div id="footer"> 66 <div class="unprintable"> 67 68 <p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a 69 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. هناك أيضاً طرق أخرى 70 للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة 71 البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى 72 <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 73 74 <p> 75 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 76 replace it with the translation of these two: 77 78 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 79 translations. However, we are not exempt from imperfection. 80 Please send your comments and general suggestions in this regard 81 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 82 83 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 84 85 <p>For information on coordinating and submitting translations of 86 our web pages, see <a 87 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 88 README</a>. --> 89 رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال 90 النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا 91 الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 92 <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق 93 وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a 94 href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p> 95 </div> 96 97 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 98 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 99 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 100 without talking with the webmasters or licensing team first. 101 Please make sure the copyright date is consistent with the 102 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 103 document was modified, or published. 104 If you wish to list earlier years, that is ok too. 105 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 106 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 107 year, i.e., a year in which the document was published (including 108 being publicly visible on the web or in a revision control system). 109 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 110 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 111 <p>Copyright © 1997، 1998، 1999، 2000، 2007، 2008 مؤسسة البرمجيات الحرة، 112 المحدودة.</p> 113 114 <p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license" 115 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar">رخصة المشاع 116 الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>.</p> 117 118 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" --> 119 <div class="translators-credits"> 120 121 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 122 ترجمها <a href="mailto:osamak.wfm@gmail.com"><em>أسامة خالد</em></a><br 123 />.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div> 124 125 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 126 حُدّثت: 127 128 $Date: 2017/03/28 10:08:23 $ 129 130 <!-- timestamp end --> 131 </p> 132 </div> 133 </div> 134 </body> 135 </html>