initial-announcement.html (15338B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/gnu/po/initial-announcement.ar.po"> 3 https://www.gnu.org/gnu/po/initial-announcement.ar.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/initial-announcement.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2009-10-18" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>عن مشروع غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title> 13 14 <!--#include virtual="/gnu/po/initial-announcement.translist" --> 15 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" --> 16 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" --> 17 <h2>البيان الأولي</h2> 18 19 <p> هذا هو الإعلاني الأصلي لمشروع غنو، كتبه <a 20 href="http://www.stallman.org/">ريتشارد ستولمن</a> في السابع والعشرين من 21 سبتمبر 1983.</p> 22 23 <p> إن تاريخ غنو مختلف من جوانب عديدةعن هذه الخطة المبدئية. على سبيل المثال، 24 أُخّر تاريخ البدء إلى يناير 1984 ولم تكن تقاصيل عديدة تتعلق <a 25 href="/philosophy/free-sw.html">بالبرمجيات الحرة</a> قد أوضحت.</p> 26 27 <h3>يونكس حر!</h3> 28 29 <p>ابتداءً من عيد الشكر هذا سوف أقوم بكتابة نظام برمجي كامل متوافق مع يونكس 30 يُدعى غنو (استنادًا إلى غنو ليس يونكس)، وسأوزعه بالمجان<a href="#f1">(1)</a> 31 لأي شخص يستطيع استخدامه. نحن بأمس الحاجة إلى المساهمة بالمال والبرامج 32 والمعدات.</p> 33 34 <p>كبداية، سوف يتكون غنو من نواة وكل الأدوات المساعدة لكتابة برامج سي: محرر وشل 35 ومصرّف سي ورابط ومُجمّع وأشياء أخرى عديدة. بعد ذلك سوف نضيف منسق نصوص وYACC 36 ولعبة إمبراطوريات وبرنامج جداول ومئات الأشياء الأخرى. نأمل آخيرًا أن نوفر كل 37 شيء مفيد يأتي عادة مع نظام يونكس، وأي شيء آخر مفيد، بما في ذلك توثيق بهيئة 38 إلكترونية ومطبوعة.</p> 39 40 <p>سوف يتمكن غنو من تشغيل برامج يونكس، لكنه لن يكون مطابقًا ليونكس. سوف نجري كل 41 التحسينات الملائمة، بناءً على خبرتنا في أنظمة التشغيل الأخرى. عمليًا، نخطط 42 إلى أن يكون لدينا اسماء ملفات أطول وأرقام نسخ للملفات ونظام ملفات ضد 43 الانهيار وربما إكمال لأسماء الملفات ودعم للعرض الطرفي المستقل وأخيرًا نظام 44 نوفذة مبني على Lisp الذي ستتمكن برامج Lisp وبرامج يونكس العادية فيه من 45 مشاركة نافذة. سوف تكون C و Lisp لغتي برمجة النظام. سوف نبني برمجيات شبكة 46 على ميفاق MIT chaosnet تتفوق بكثير على UUCP. قد نوفر شيئًا متوافقًا مع UUCP.</p> 47 48 <h3>من أنا؟</h3> 49 50 <p>أنا ريتشارد ستولمن، مبتكر محرر إيماكس الذي احتذي به كثيرًا في مختبر الذكاء 51 الصناعي في MIT. عملت بشكل كبير على المصرفات والمحررات والمنقحات ومفسرات 52 الأوامر و Incompatible Timesharing System ونظام تشغيل Lisp Machine. كنت أول 53 من أضاف دعم العرض الطرفي المستقل إلى ITS. نفّذت أيضًا نظام ملفات مضاد 54 للانهيار ونظامي نوفذة لأجهزة Lisp.</p> 55 56 <h3>لماذا تتحتم علي كتابة غنو؟</h3> 57 58 <p>أرى أن القاعدة الذهبية أنه إذا أعجبني برنامج فيجب أن أشاركه مع من يحبونه. لا 59 ينبغي علي -بضمير حي- أن أوقع اتفاقية سرية أو اتفاقية ترخيص برمجية.</p> 60 61 <p>ولأتمكن من المضي قدمًا في استخدام الحواسيب بدون خرق مبادئي، فلقد قررت أن أضع 62 كيانًا كافيًا للبرمجيات الحرة لأتمكن من المضي بدون أي برمجيات غير حرة.</p> 63 64 <h3>كيف تستطيع المساهمة</h3> 65 66 <p>إنني أطلب من مصانع الحواسيب أن تتبرع بالأجهزة والمال؛ وإني أطلب من الأفراد 67 أن يتبرعوا بالبرامج والجهد.</p> 68 69 <p>عرض عليّ مصنع حواسيب توفير جهاز واحد. لكننا نحتاج المزيد. إحدى النتائج التي 70 تستطيعون توقعها إذا تبرعتم بالأجهزة أن غنو سيعمل في موعد أقرب. يفضل أن يكون 71 الجهاز قادرًا على العمل في منطقة سكنية ولا يحتاج تبريدًا أو طاقة مكلفة.</p> 72 73 <p>يستطيع المبرمجون الأفراد المساهمة بكتابة بدائل متوافق لأدوات يونكس وإعطائها 74 لي. يصعب التنسيق لمشاريع تُوّزع العمل على دوامات جزئية كهذه؛ لأن الأجزاء 75 التي يكتبها الأفراد لن تعمل سويًا. لكن عملية استبدال يونكس خصوصًا لا تواجه 76 هذه المشكلة، فمعظم تفاصيل الواجهة سوف تتقيد بيونكس. إذا عَمِلت كل مساهمة مع 77 بقية أجزاء يونكس، فسوف تعمل على الأرجح مع بقية أجزاء غنو.</p> 78 79 <p>إذا حصلتُ على تبرعات مالية، فقد أتمكن من توظيف بضعة أشخاص بدوام جزئي أو 80 كامل. لن تكون المرتبات عالية، لكني أبحث عن أناس يؤمنون أن مساعدة الإنسانية 81 لا تقل أهمية عن المال. إنني أعتبر هذه طريقة لإيجاد أناس يكرسون كل طاقتهم 82 للعمل على غنو بدون الحاجة إلى طريقة أخرى لجني المال.</p> 83 84 <p>اتصل بي لمزيد من المعلومات.</p> 85 86 <p dir="ltr" style="text-align:left">بريد Arpanet:<br /> 87 RMS@MIT-MC.ARPA</p> 88 89 <p dir="ltr" style="text-align:left">Usenet:<br /> 90 ...!mit-eddie!RMS@OZ<br /> 91 ...!mit-vax!RMS@OZ</p> 92 93 <p dir="ltr" style="text-align:left">US Snail:<br /> 94 Richard Stallman<br /> 95 166 Prospect St<br /> 96 Cambridge, MA 02139</p> 97 98 <h4 id="f1">اختيار سيء لكلمة ”free“ في النص الأصلي</h4> 99 100 <p>لم تكن الصياغة واضحة. كان القصد أنه لن يضطر أحد للدفع مقابل <b>إذن</b> 101 باستخدام نظام غنو. لكن العبارة لا توضّح هذا الأمر، والناس يُفسرونها عادة على 102 أن نسخ غنو يجب أن توزع دائمًا بمقابل قليل أو بدون مقابل. لم يكن هذا أبدًا 103 المقصد.</p> 104 105 <h3>الرسالة الأصلية</h3> 106 107 <p>البريد الأصلي مسرود أدناه بصورته الأصلية للإكمال.</p> 108 109 <div dir="ltr"> 110 <pre><!--TRANSLATORS: Don't translate anything except the headers.--> 111 112 </pre><pre style="text-align:left; margin-top:-1.3em">From CSvax:pur-ee:inuxc!ixn5c!ihnp4!houxm!mhuxi!eagle!mit-vax!mit-eddie!RMS@MIT-OZ 113 From: RMS%MIT-OZ@mit-eddie 114 Newsgroups: net.unix-wizards,net.usoft 115 Subject: new Unix implementation 116 Date: Tue, 27-Sep-83 12:35:59 EST 117 Organization: MIT AI Lab, Cambridge, MA 118 119 Free Unix! 120 121 Starting this Thanksgiving I am going to write a complete 122 Unix-compatible software system called GNU (for Gnu's Not Unix), and 123 give it away free<a href="#f1">(1)</a> to everyone who can use it. 124 Contributions of time, money, programs and equipment are greatly 125 needed. 126 127 To begin with, GNU will be a kernel plus all the utilities needed to 128 write and run C programs: editor, shell, C compiler, linker, 129 assembler, and a few other things. After this we will add a text 130 formatter, a YACC, an Empire game, a spreadsheet, and hundreds of 131 other things. We hope to supply, eventually, everything useful that 132 normally comes with a Unix system, and anything else useful, including 133 on-line and hardcopy documentation. 134 135 GNU will be able to run Unix programs, but will not be identical 136 to Unix. We will make all improvements that are convenient, based 137 on our experience with other operating systems. In particular, 138 we plan to have longer filenames, file version numbers, a crashproof 139 file system, filename completion perhaps, terminal-independent 140 display support, and eventually a Lisp-based window system through 141 which several Lisp programs and ordinary Unix programs can share a screen. 142 Both C and Lisp will be available as system programming languages. 143 We will have network software based on MIT's chaosnet protocol, 144 far superior to UUCP. We may also have something compatible 145 with UUCP. 146 147 Who Am I? 148 149 I am Richard Stallman, inventor of the original much-imitated EMACS 150 editor, now at the Artificial Intelligence Lab at MIT. I have worked 151 extensively on compilers, editors, debuggers, command interpreters, the 152 Incompatible Timesharing System and the Lisp Machine operating system. 153 I pioneered terminal-independent display support in ITS. In addition I 154 have implemented one crashproof file system and two window systems for 155 Lisp machines. 156 157 Why I Must Write GNU 158 159 I consider that the golden rule requires that if I like a program I 160 must share it with other people who like it. I cannot in good 161 conscience sign a nondisclosure agreement or a software license 162 agreement. 163 164 So that I can continue to use computers without violating my principles, 165 I have decided to put together a sufficient body of free software so that 166 I will be able to get along without any software that is not free. 167 168 How You Can Contribute 169 170 I am asking computer manufacturers for donations of machines and money. 171 I'm asking individuals for donations of programs and work. 172 173 One computer manufacturer has already offered to provide a machine. But 174 we could use more. One consequence you can expect if you donate 175 machines is that GNU will run on them at an early date. The machine had 176 better be able to operate in a residential area, and not require 177 sophisticated cooling or power. 178 179 Individual programmers can contribute by writing a compatible duplicate 180 of some Unix utility and giving it to me. For most projects, such 181 part-time distributed work would be very hard to coordinate; the 182 independently-written parts would not work together. But for the 183 particular task of replacing Unix, this problem is absent. Most 184 interface specifications are fixed by Unix compatibility. If each 185 contribution works with the rest of Unix, it will probably work 186 with the rest of GNU. 187 188 If I get donations of money, I may be able to hire a few people full or 189 part time. The salary won't be high, but I'm looking for people for 190 whom knowing they are helping humanity is as important as money. I view 191 this as a way of enabling dedicated people to devote their full energies to 192 working on GNU by sparing them the need to make a living in another way. 193 194 For more information, contact me. 195 Arpanet mail: 196 RMS@MIT-MC.ARPA 197 198 Usenet: 199 ...!mit-eddie!RMS@OZ 200 ...!mit-vax!RMS@OZ 201 202 US Snail: 203 Richard Stallman 204 166 Prospect St 205 Cambridge, MA 02139 206 </pre> 207 </div> 208 209 <div class="translators-notes"> 210 211 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 212 </div> 213 </div> 214 215 <!-- for id="content", starts in the include above --> 216 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" --> 217 <div id="footer"> 218 <div class="unprintable"> 219 220 <p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a 221 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. هناك أيضاً طرق أخرى 222 للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة 223 البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى 224 <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 225 226 <p> 227 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 228 replace it with the translation of these two: 229 230 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 231 translations. However, we are not exempt from imperfection. 232 Please send your comments and general suggestions in this regard 233 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 234 235 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 236 237 <p>For information on coordinating and submitting translations of 238 our web pages, see <a 239 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 240 README</a>. --> 241 رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال 242 النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا 243 الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 244 <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق 245 وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a 246 href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p> 247 </div> 248 249 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 250 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 251 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 252 without talking with the webmasters or licensing team first. 253 Please make sure the copyright date is consistent with the 254 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 255 document was modified, or published. 256 If you wish to list earlier years, that is ok too. 257 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 258 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 259 year, i.e., a year in which the document was published (including 260 being publicly visible on the web or in a revision control system). 261 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 262 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 263 <p>Copyright © 1983, 1999, 2007, 2008 مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة.</p> 264 265 <p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license" 266 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar">رخصة المشاع 267 الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>.</p> 268 269 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" --> 270 <div class="translators-credits"> 271 272 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 273 ترجمها <a href="mailto:osamak.wfm@gmail.com"><em>أسامة خالد</em></a><br 274 />.فريق الترجمة العربية بإشراف <em>حسام حسني</em>.</div> 275 276 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 277 حُدّثت: 278 279 $Date: 2017/03/28 10:08:22 $ 280 281 <!-- timestamp end --> 282 </p> 283 </div> 284 </div> 285 </body> 286 </html>