taler-merchant-demos

Python-based Frontends for the Demonstration Web site
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

gnu.html (8459B)


      1 <!--#set var="PO_FILE"
      2  value='<a href="/gnu/po/gnu.ar.po">
      3  https://www.gnu.org/gnu/po/gnu.ar.po</a>'
      4  --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu.html"
      5  --><!--#set var="DIFF_FILE" value=""
      6  --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2011-04-27" -->
      7 
      8 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" -->
      9 <!-- Parent-Version: 1.79 -->
     10 
     11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
     12 <title>نظام التشغيل غنو - مشروع غنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title>
     13 
     14 <style type="text/css" media="print,screen">
     15 <!--
     16 #dynamic-duo { display: none; }
     17 @media (min-width: 48em) {
     18    #dynamic-duo {
     19       display: block;
     20       float: right;
     21       width: 20em;
     22       max-width: 40%;
     23       text-align: center;
     24       padding: .9em;
     25       margin: .3em 0 1em 1.5em;
     26       background: #f9f9f9;
     27       border: .3em solid #acc890;
     28    }
     29    #dynamic-duo p strong {
     30       font-size: 1.3em;
     31    }
     32    #dynamic-duo img { width: 100%; }
     33 }
     34 -->
     35 <!--#if expr="$LANGUAGE_SUFFIX = /[.](ar|fa|he)/" -->
     36 <!--
     37 @media (min-width: 48em) {
     38    #dynamic-duo {
     39       float: left;
     40       margin: .3em 1.5em 1em 0;
     41    }
     42 } -->
     43 <!--#endif -->
     44 
     45 </style>
     46 
     47 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu.translist" -->
     48 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" -->
     49 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" -->
     50 <h2>نظام التشغيل غنو</h2>
     51 
     52 <div id="dynamic-duo">
     53 <p><strong>نزّل توزيعات</strong></p>
     54 <p><a href="/distros/free-distros.html">
     55 <img src="/graphics/gnu-and-penguin-color-300x276.jpg" alt="غنو ولينكس" /></a></p>
     56 <p><em>إذا كنت تبحث عن نظام حر بالكامل لتثبّته فراجع <a
     57 href="/distros/free-distros.html">قائمتنا بتوزيعات غنو/لينكس الحرة
     58 تمامًا</a>.</em></p>
     59 </div>
     60 
     61 <ul>
     62   <li><a href="/gnu/about-gnu.html">حول نظام التشغيل جنو</a></li>
     63   <li><a href="/gnu/gnu-history.html">تاريخ موجز لمشروع غنو</a></li>
     64   <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">تاريخ أكثر تفصيلا عن غنو</a></li>
     65   <li><a href="/gnu/initial-announcement.html">الإعلان المبدئي</a> للمشروع</li>
     66   <li><a href="/gnu/manifesto.html">ظاهرة غنو</a></li>
     67   <li><a href="/gnu/byte-interview.html">مقابلة شخصية (بايت) مع ريتشارد
     68 ستالمان</a> (1986)</li>
     69   <li><a href="/gnu/rms-lisp.html">تجاربي مع ليسب وتطوير غنو إيماكس</a> (بقلم
     70 ريتشارد ستالمان)</li>
     71   <li><a
     72 href="http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1">
     73 مكافحة رجل واحد للبرمجيات الحرة</a>، مقال عن ريتشارد ستالمان وتطوير غنو
     74 المبكر، نشرت في <cite>صحيفة نيو يورك تايمز</cite> في 11 يناير 1989. مشكلة
     75 واحدة مع المقالة هو أنه يستخدم مصطلح الدعاية &rdquo;الملكية الفكرية&ldquo;
     76 كما لو كان يشير إلى شيء متماسك. هذا المصطلح يشكل ارباكاً يجعل <a
     77 href="/philosophy/not-ipr.html">الحديث عنه بلا معنى</a>. يختلط المقال إلى حد
     78 ما فيما يتعلق دراسة الرموز القديمة. ما فعله ستالمان، في حين كان لا يزال يعمل
     79 في معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، والكتابة، بشكل مستقل، وإدخال تحسينات مماثلة
     80 لاستبدال التحسينات التي قدمت دراسة الرموز القديمة في نسخته معهد ماساتشوستس
     81 للتكنولوجيا نظام آلة الليسب.</li>
     82   <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 عاما للبرمجيات
     83 الحرّة</a> (1999)</li>
     84 </ul>
     85 
     86 <h3><a id="gnulinux"></a>غنو ولينكس</h3>
     87 
     88 <ul>
     89   <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">العلاقة بين غنو ولينكس</a></li>
     90   <li><a href="/gnu/why-gnu-linux.html"> لماذا يجب ان يسمّى &rsquo;نظام
     91 لينكس&lsquo; غنو/لينكس </a></li>
     92   <li><a href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html">مستخدمو غنو الذين لم يسمعوا
     93 عنه أبدا</a></li>
     94   <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">اسئلة وأجوبة متكررة عن غنو/لينكس</a></li>
     95 </ul>
     96 
     97 <h3><a id="misc"></a>موارد أخرى ذات علاقة بغنو</h3>
     98 
     99 <ul>
    100   <li><a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list">مجموعة مستخدمي غنو/لينكس
    101 وغنو/هارد</a></li>
    102 </ul>
    103 
    104 <div class="translators-notes">
    105 
    106 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
    107  </div>
    108 </div>
    109 
    110 <!-- for id="content", starts in the include above -->
    111 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" -->
    112 <div id="footer">
    113 <div class="unprintable">
    114 
    115 <p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a
    116 href="mailto:gnu@gnu.org">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>. هناك أيضاً طرق أخرى
    117 للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة
    118 البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى
    119 <a href="mailto:webmasters@gnu.org">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
    120 
    121 <p>
    122 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
    123         replace it with the translation of these two:
    124 
    125         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
    126         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
    127         Please send your comments and general suggestions in this regard
    128         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    129 
    130         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
    131 
    132         <p>For information on coordinating and submitting translations of
    133         our web pages, see <a
    134         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
    135         README</a>. -->
    136 رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال
    137 النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا
    138 الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
    139 &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق
    140 وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a
    141 href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p>
    142 </div>
    143 
    144 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
    145      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
    146      be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
    147      without talking with the webmasters or licensing team first.
    148      Please make sure the copyright date is consistent with the
    149      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
    150      document was modified, or published.
    151      If you wish to list earlier years, that is ok too.
    152      Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
    153      years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
    154      year, i.e., a year in which the document was published (including
    155      being publicly visible on the web or in a revision control system).
    156      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
    157      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
    158 <p>Copyright &copy; 2011, 2012 مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة.</p>
    159 
    160 <p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license"
    161 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ar">رخصة المشاع
    162 الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 4.0 دولي</a>.</p>
    163 
    164 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" -->
    165 <div class="translators-credits">
    166 
    167 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
    168 ترجمها <a href="mailto:osamak.wfm@gmail.com"><em>أسامة خالد</em></a><br />تم
    169 تحديث الترجمة من قبل <em>هشام ياموت</em>.<br />فريق الترجمة العربية بإشراف
    170 <em>حسام حسني</em>.</div>
    171 
    172 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
    173 حُدّثت:
    174 
    175 $Date: 2017/03/28 10:08:22 $
    176 
    177 <!-- timestamp end -->
    178 </p>
    179 </div>
    180 </div>
    181 </body>
    182 </html>