gnu-history.html (11702B)
1 <!--#set var="PO_FILE" 2 value='<a href="/gnu/po/gnu-history.ar.po"> 3 https://www.gnu.org/gnu/po/gnu-history.ar.po</a>' 4 --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/gnu/gnu-history.html" 5 --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/gnu/po/gnu-history.ar-diff.html" 6 --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2017-06-16" --> 7 8 <!--#include virtual="/server/header.ar.html" --> 9 <!-- Parent-Version: 1.77 --> 10 11 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! --> 12 <title>نبذة عن جنو - مشروع جنو - مؤسسة البرمجيات الحرة</title> 13 <meta name="Keywords" content="تاريخ جنو, إف إس إف, مؤسسة البرمجيات الحرة, " /> 14 15 <!--#include virtual="/gnu/po/gnu-history.translist" --> 16 <!--#include virtual="/server/banner.ar.html" --> 17 <!--#include virtual="/server/outdated.ar.html" --> 18 <h2>نبذة عن نظام جنو</h2> 19 20 <p> 21 نظام التشغيل جنو هو نظام برمجي حر بالكامل، متوافق مع يونكس. اسم جنو قادم من 22 العبارة الإنجليزية ”جنو ليس يونكس“. أطلق <a 23 href="http://www.stallman.org/">ريتشارد ستلمان</a> <a 24 href="/gnu/initial-announcement.html">الاعلان المبدئي</a> عن المشروع في 25 سبتمبر 1983.نسخة مطولة سُمّيت <a href="/gnu/manifesto.html">ظاهرة جنو</a> تم 26 نشرها في سبتمبر 1985. تم ترجمتها الي عدة <a 27 href="/gnu/manifesto.html#translations">لغات أخرى</a>.</p> 28 29 <p> 30 اختير اسم ”جنو“ لأنه لبّى بعض المتطلبات؛ أولا، أنه يتكرر في 31 العبارة ”جنو ليس يونكس“، ثانيا، لأنه كلمة حقيقة، ثالثا، لأن ممتع 32 عند النطق (أو <a 33 href="http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html">الغناء</a>).</p> 34 35 <p> 36 كلمة ”حر“ في ”البرمجيات الحرة“ تتعلق <a 37 href="/philosophy/free-sw.html">بالحرية</a>، وليس السعر. قد تدفع سعرا 38 للحصول على برمجيات جنو وقد لا تدفع. في كلا الحالتين لك أربع حريات محددة في 39 استخدامك للبرنامج. حرية تشغيل البرنامج كما تشاء، حرية نسخ البرنامج و توزيعه 40 على أصدقائك وزملائك في العمل، حرية تغيير البرنامج كما تريد بحصولك على وصول 41 كامل لشيفرته المصدرية، وحرية توزيع أي نسخة مطورة من البرنامج لمساعدة 42 المجتمع. (إذا أعدت توزيع برمجيات جنو، يمكنك الحصول على مبالغ مالية مقابل 43 الأجزاء الفيزيائية للنسخة).</p> 44 45 <p> 46 مشروع تطوير نظام جنو يدعى ”مشروع جنو“. ولد مشروع جنة في عام 1983 47 كوسيلة لإعادة روح التعاون التي سادت في مجتمعات الحوسبة في أيام سابقة.— 48 لجعل التعاون ممكنا مرة أخرى عن طريق إزالة العقبات التي تعترض طريق التعاون 49 التي يفرضها مُلّاك البرمجيات المملوكة.</p> 50 51 <p> 52 في عام 1971، عندما بدأ ريتشارد ستلمان حياته المهنية بجامعة إم آي تي، عمل في 53 مجموعة كانت تستخدم <a href="/philosophy/free-sw.html">البرمجيات الحرة</a> 54 حصريا. حتى شركات الحاسوب كثيرا ما توزّع البرمجيات الحرة. كان المبرمجون أحرار 55 في التعاون بينهم، وكثيرا ما كانوا يفعلون ذلك.</p> 56 57 <p> 58 بحلول الثمانينات، تقريبا كانت جميع البرمجيات <a 59 href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">مملوكة</a>، مما يعني 60 أن مالكيها كانوا يمنعون التعاون بين المستخدمين. ومن هنا اصبح مشروع جنو 61 ضرورة.</p> 62 63 <p> 64 كل مستخدم للحاسوب يحتاج إلى نظام تشغيل؛ إذا لم يكن هناك أي نظام تشغيل حر، لم 65 تتمكن من تشغيل الحاسوب بدون اللجوء إلى البرمجيات المملوكة. لذا، أول مهمة في 66 جدول أعمال البرمجيات الحرة ضرورة إنشاء نظام تشغيل حر.</p> 67 68 <p> 69 قررنا أن نجعل نظام التشغيل متوافق مع يونكس لأن التصميم العام كان بالفعل ذو 70 شأن، ونظرا لأن التوافق يجعل من السهل على مستخدمي يونكس التحوّل إلى جنو.</p> 71 72 <p> 73 الأنظمة شبيهة يونكس تتضمن نواة، مترجمات، ومحررات، ومنسقات نصوص، وبرمجيات 74 بريد، واجهات رسومية، المكتبات, ألعاب, والكثير من الأشياء الأخرى. وهكذا، 75 كتابة نظام تشغيل كامل مهمة كبيرة جدا. بدأنا في يناير 1984. <a 76 href="http://fsf.org/">مؤسسة البرمجيات الحرة</a> تأسست في أكتوبر 1985، في 77 البداية لجمع الأموال لمساعدة تطوير جنو.</p> 78 79 <p>بحلول عام 1990 أصبح لدينا كل الأشياء الأساسية باستثناء شيء 80 واحد—النواة. ومن ثمَّ لينكس، النواة شبيهة يونكس، تم تطويرها بواسطة 81 لينوس تورفالدس عام 1991 وأصبحت بريمجا حرا في عام 1992. الجمع بين لينكس ونظام 82 جنو المكتمل تقريبا أٍفر عن نظام تشغيل كامل: نظام جنو/لينكس. التقديرات تشير 83 إلى أن عشرات الملايين من الناس يستخدمون أنظمة جنو/لينكس، عادة من خلال <a 84 href="/distros">توزيعات جنو/لينكس</a>. تتضمن الآن النسخة الأساسية للينكس 85 فيرموير غير حر ”بلوبز“؛ ناشطو البرمجيات الحرة الآن يعملون على 86 صيانة إصدار لينكس حر (<a href="http://directory.fsf.org/project/linux">لينكس 87 ليبرا</a>).</p> 88 89 <p> 90 و مع ذلك، لا يقتصر مشروع جنو على نظام التشغيل الأساسي. هدفنا هو ان نوفر جميع 91 أنواع البرمجيات على حسب احتياجات المستخدمين. ويشمل هذا البرمجيات 92 التطبيقية. انظر أيضا <a href="/directory">دليل البرمجيات الحرة</a> لكاتلوج 93 البرمجيات التطبيقية الحرة.</p> 94 95 <p> 96 نرغب أيضا أيضا أن نوفر برمجيات لمستخدمي الحاسب الغير محترفين. ولذلك طورنا <a 97 href="http://www.gnome.org/">سطح مكتب رسومي (يدعى جنوم)</a> لمساعدة 98 المبتدئين في اسخدام نظام جنو.</p> 99 100 <p>نرغب أيضا في توفير ألعاب ووسائل ترفيه أخرى. كثير من <a 101 href="http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game">الألعاب الحرة</a> متاحة 102 فعلا.</p> 103 104 <p> 105 لأي مدى يمكن أن تصل البرمجيات الحرة؟ لا توجد حدود، فيما عدا عندما تقوم <a 106 href="/philosophy/fighting-software-patents.html">قوانين مثل قانون براءة 107 الاختراع بمنع البرمجيات الحرة</a>. الهدف الأعظم هو جعل البرمجيات الحرة تقوم 108 بجميع أعمال مستخدمي الحاسوب—وبالتالي القضاء على احتكار البرمجيات.</p> 109 110 111 <div class="translators-notes"> 112 113 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.--> 114 </div> 115 </div> 116 117 <!-- for id="content", starts in the include above --> 118 <!--#include virtual="/server/footer.ar.html" --> 119 <div id="footer"> 120 <div class="unprintable"> 121 122 <p>يرجى إرسال الاستفسارات المتعلقة بالـ FSF وGNU إلى <a 123 href="mailto:gnu@gnu.org"><gnu@gnu.org></a>. هناك أيضاً طرق أخرى 124 للاتصال <a href="/contact/"><span xml:lang="en" lang="en"> </span> بمؤسسة 125 البرمجيات الحرة</a>. يرجى إرسال الوصلات المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى 126 <a href="mailto:webmasters@gnu.org"><webmasters@gnu.org></a>.</p> 127 128 <p> 129 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, 130 replace it with the translation of these two: 131 132 We work hard and do our best to provide accurate, good quality 133 translations. However, we are not exempt from imperfection. 134 Please send your comments and general suggestions in this regard 135 to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 136 137 <web-translators@gnu.org></a>.</p> 138 139 <p>For information on coordinating and submitting translations of 140 our web pages, see <a 141 href="/server/standards/README.translations.html">Translations 142 README</a>. --> 143 رغم بذلنا قصارى جهدنا لتوفير ترجمات دقيقة ذات جودة عالية، فإننا لا ندعي كمال 144 النصوص وخلوها من الأخطاء. يرجي إرسال التعليقات والمقترحات المتعلقة بهذا 145 الشأن إلى عنوان البريد الإلكتروني <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> 146 <web-translators@gnu.org></a>.</p> <p>للحصول على أي معلومات بشأن تنسيق 147 وتقديم ترجمات موقعنا الإلكتروني، يرجى الاطلاع على الرابط التالي <a 148 href="/server/standards/README.translations.html">دليل الترجمة</a>.</p> 149 </div> 150 151 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to 152 files generated as part of manuals) on the GNU web server should 153 be under CC BY-ND 3.0 US. Please do NOT change or remove this 154 without talking with the webmasters or licensing team first. 155 Please make sure the copyright date is consistent with the 156 document. For web pages, it is ok to list just the latest year the 157 document was modified, or published. 158 159 If you wish to list earlier years, that is ok too. 160 Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying 161 years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable 162 year, i.e., a year in which the document was published (including 163 being publicly visible on the web or in a revision control system). 164 165 There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers 166 Information document, www.gnu.org/prep/maintain. --> 167 <p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, 168 2012, 2014 مؤسسة البرمجيات الحرة، المحدودة.</p> 169 170 <p>هذا المُصنَّف مرخص بموجب <a rel="license" 171 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ar">رخصة المشاع 172 الإبداعي نسب المصنف - منع الاشتقاق 3.0 الولايات المتحدة</a>.</p> 173 174 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ar.html" --> 175 <div class="translators-credits"> 176 177 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.--> 178 ترجمها <a href="mailto:osamak.wfm@gmail.com"><em>أسامة خالد</em></a><br />تم 179 تحديث الترجمة من قبل <em>هشام ياموت</em>.<br />فريق الترجمة العربية بإشراف 180 <em>حسام حسني</em>.</div> 181 182 <p class="unprintable"><!-- timestamp start --> 183 حُدّثت: 184 185 $Date: 2017/09/04 11:03:00 $ 186 187 <!-- timestamp end --> 188 </p> 189 </div> 190 </div> 191 </body> 192 </html>